﻿1
00:00:01,718 --> 00:00:05,021
"(مساء الخير يا (بيتزا لويجي"

2
00:00:05,022 --> 00:00:06,556
"مساء الخير"

3
00:00:06,557 --> 00:00:09,442
هذه تعني "مساء الخير" باللغة الإيطالية

4
00:00:09,443 --> 00:00:15,112
هل لي أن أقول.. اضطراري لشرح ذلك لك
يثير الشكوك عن مصداقية "مطعمكم" ؟

5
00:00:12,190 --> 00:00:15,325


6
00:00:15,749 --> 00:00:17,617
أنا خارج من هنا

7
00:00:17,618 --> 00:00:19,268
"لحظة من فضلك"

8
00:00:19,269 --> 00:00:20,736
!بحق السماء

9
00:00:20,737 --> 00:00:22,772
الآن أنت تتغابى بتعمّد

10
00:00:22,773 --> 00:00:25,208
إلى أين أنت ذاهب ؟

11
00:00:25,209 --> 00:00:26,709
(سأتعشى مع (بريا) بشقة (راج

12
00:00:26,710 --> 00:00:28,711
أظن (هاوارد) سيتواجد هناك
هل ستنضمّ إلينا ؟

13
00:00:28,712 --> 00:00:30,246
لكن الليلة ليلة خميس

14
00:00:30,247 --> 00:00:33,448
أيام الخميس الكل يأتي هنا و يأكل بيتزا

15
00:00:32,049 --> 00:00:33,482


16
00:00:33,483 --> 00:00:34,951
أو نسخة معقولة

17
00:00:34,952 --> 00:00:37,153
"مُعدّة من ناس يدّعون أنهم مطعم "لويجي

18
00:00:37,154 --> 00:00:39,889
(لكن يبدو بشكل يثير للشك كـ(جاكي شان

19
00:00:39,890 --> 00:00:43,092
هل لنا أن نضع استثناء لهذه الليلة فقط ؟

20
00:00:43,093 --> 00:00:44,493
بإمكاننا

21
00:00:44,494 --> 00:00:46,812
بإمكاننا أيضاً أن نتوقف استخدام الحروف
 "خ" و "غ" و "ج"


22
00:00:46,813 --> 00:00:50,866
"لكن أظن هذه الفكرة ستكون "ـاطئة" و "ـبية

23
00:00:50,867 --> 00:00:52,468
أأتِ معنا إلى بيت (راج) فحسب

24
00:00:52,469 --> 00:00:54,854
لا أريد أن أذهب إلى حفلة

25
00:00:54,855 --> 00:00:56,906
إنها ليست حفلة
إنها نفس مجموعة الأشخاص

26
00:00:56,907 --> 00:00:58,524
الذين يتسكعون هنا
لكنهم يستكعون هناك

27
00:00:58,525 --> 00:01:02,111
آسف, لكن 5 أشخاص يأكلون و يتحدثون هي حفلة

28
00:01:02,112 --> 00:01:04,847
لماذا ليست حفلة عندما نفعلها هنا ؟

29
00:01:04,848 --> 00:01:06,549
لأننا لا نقيم حفلات

30
00:01:06,550 --> 00:01:08,551
(لا أعلم ما أخبرك به يا (شيلدون

31
00:01:08,552 --> 00:01:10,369
(أنا ذاهبٌ لأرى (بريا
الكل هناك

32
00:01:10,370 --> 00:01:11,487
هل أنت آتٍ أم لا ؟

33
00:01:11,488 --> 00:01:13,673
لا يا سيدي
وأتعلم لماذا ؟

34
00:01:13,674 --> 00:01:15,691
في كلمة واحدة : تقاليد

35
00:01:15,692 --> 00:01:19,395
كل ليلة خميس بالسنوات الثمان الأخيرة

36
00:01:19,396 --> 00:01:22,048
أنت و أنا وأصدقائنا قد اجتمعنا هنا

37
00:01:22,049 --> 00:01:26,035
بهذا المكان تماماً نتقاسم خبزاً مغطى بالجبن والصلصة

38
00:01:26,036 --> 00:01:28,170
ونناقش مواضيع اليوم

39
00:01:28,171 --> 00:01:30,439
ونعم, نتشارك ضحكة أو اثنتان

40
00:01:31,541 --> 00:01:34,343
لكنني أعتقد أن تراثنا الغني لايعني لك شيئاً

41
00:01:34,344 --> 00:01:35,544
أعتقد أنك محق

42
00:01:35,545 --> 00:01:36,845
أراك لاحقاً -
!انتظر -

43
00:01:36,846 --> 00:01:38,648
!(انتظر يا (لينورد

44
00:01:38,649 --> 00:01:40,549
مالذي سأفعله للعشاء ؟

45
00:01:40,550 --> 00:01:42,652
تعال معي إلى شقة (راج) وكل هناك

46
00:01:42,653 --> 00:01:43,953
لا أستطيع فعل ذلك

47
00:01:43,954 --> 00:01:47,156
ماذا لو قدم الهاغير و حلوى دم ؟
"هاغير : وجبة بها قلب وكبد ورئة الخروف"

48
00:01:47,157 --> 00:01:50,993
أشك حقاً أن سيقدم ذلك

49
00:01:50,994 --> 00:01:52,561
لكن ماذا لو قدمه ؟

50
00:01:52,562 --> 00:01:53,862
سيتعيّن عليّ أن أتعشى

51
00:01:53,863 --> 00:01:56,365
على كبد و رئة محشوّة ببطن خروف

52
00:01:56,366 --> 00:01:59,135
وكماهو واضح, حلوى الدم جوهرياً مشابهه لذلك

53
00:01:59,136 --> 00:02:01,337
لا أعلم لماذا يقدم كلاهما

54
00:02:01,338 --> 00:02:02,672
مالذي تريد فعله ؟

55
00:02:02,673 --> 00:02:05,274
أتريد المجيء معي أم تجلس هنا وحدك ؟

56
00:02:05,275 --> 00:02:07,209
لا, سآتي لحفلة الهاغيز هذه

57
00:02:07,210 --> 00:02:08,928
لكن صدقني

58
00:02:08,929 --> 00:02:13,316
هذا "ـنون" هذا "ـنون" مُطبق تماماً

59
00:02:13,317 --> 00:02:31,636
" نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الـ4 - الحلقة الـ17 "
<font color=#4096d1>Translated by : <font color="#c8b471">abboodi-a{\fad(1000,1000)}</font> </font>

60
00:02:16,937 --> 00:02:20,272


61
00:02:20,273 --> 00:02:21,907


62
00:02:21,908 --> 00:02:24,443


63
00:02:24,444 --> 00:02:27,129


64
00:02:27,130 --> 00:02:29,765


65
00:02:29,766 --> 00:02:31,701


66
00:02:31,702 --> 00:02:32,681


67
00:02:32,694 --> 00:02:35,694


68
00:02:35,719 --> 00:02:38,019


69
00:02:38,026 --> 00:02:39,876
!يا إلهي -
ماذا ؟ -

70
00:02:39,932 --> 00:02:41,266
(تلفاز (راج

71
00:02:41,267 --> 00:02:42,634


72
00:02:41,265 --> 00:02:45,236
لقد أدركت للتوّ أننا سنمضي أمسية كاملة
مع شاشة البلازما

73
00:02:45,237 --> 00:02:48,473
بـ عنقود من المربعات الميتة بأعلى الشاسة الأيسر

74
00:02:48,474 --> 00:02:50,024
{\fs18\an3}
إذاً لا تشاهد التلفاز

75
00:02:50,025 --> 00:02:51,276
{\fs18\an3}
اقرأ كتاباً

76
00:02:51,277 --> 00:02:52,911
{\fs18\an3}
و أكون منبوذ 
اجتماعياً ؟

77
00:02:52,912 --> 00:02:54,846
{\fs18\an3}
أنت تعلم أن ذلك ليس 
ستايلي

78
00:02:54,847 --> 00:02:57,315
{\fs48\an3}
آه

79
00:02:59,185 --> 00:03:02,754
التنهيدة المسموعة اشارة للغضب, صحيح ؟

80
00:03:02,755 --> 00:03:03,955
نعم

81
00:03:03,956 --> 00:03:06,825
بخصوصي أنا أم المربعات الميتة ؟

82
00:03:08,127 --> 00:03:09,661
أنتم بالوقت المناسب

83
00:03:09,662 --> 00:03:10,962
لقد طبخنا تيكس مكس
"وجبة تتضمن طعام تيكساسي + مكسيكي"

84
00:03:10,963 --> 00:03:12,163
يبدو رائعاً

85
00:03:12,164 --> 00:03:14,165
هنود يطبخون تيكس مكس

86
00:03:14,166 --> 00:03:16,534
لم يتبقى سوى أن آكل بيتزا من صنع صيني

87
00:03:18,137 --> 00:03:19,370


88
00:03:19,371 --> 00:03:21,606


89
00:03:21,607 --> 00:03:24,042
لا بدّ وأنا هذا ممتع لك, هه ؟

90
00:03:25,444 --> 00:03:29,846
أشاهد (هوفستادر) يمتصّ اللعاب من فم أختك ؟

91
00:03:27,847 --> 00:03:29,814


92
00:03:30,549 --> 00:03:33,017
المعذرة, قبل أن تستمرّ هذه الأمسية

93
00:03:33,018 --> 00:03:36,187
علينا أن نقرر أين سيجلس الجميع

94
00:03:36,188 --> 00:03:38,222
(ليس هنالك كراسي معيّنة يا (شيلدون

95
00:03:38,223 --> 00:03:40,058
أجلس بأي مكان
أجعل من نفسك مرتاحاً

96
00:03:40,059 --> 00:03:41,492
!يالها من متعة

97
00:03:41,493 --> 00:03:44,529
نحن كـ هيبيّين في مظاهرات سِلمية

98
00:03:44,530 --> 00:03:46,831
أجلس هنا

99
00:03:46,832 --> 00:03:49,400
!أؤيدك يا رجل, أؤيدك

100
00:03:51,003 --> 00:03:52,904
أنظروا

101
00:03:52,905 --> 00:03:57,642
"إنه فيلم "هاري بوتر و98% من حجر الفيلسوف

102
00:03:57,643 --> 00:04:00,845
حسناً, لدينا خبز فاهيتاس

103
00:04:00,846 --> 00:04:03,431
مع خلطتها, لذا اصنعوا خاصتكم بأنفسكم

104
00:04:03,432 --> 00:04:04,682
جميل

105
00:04:04,683 --> 00:04:06,484
عشاء, بعض الإجتماع مطلوب

106
00:04:07,970 --> 00:04:10,104
هل تريد شراب مارغريتا يا (شيلدون) ؟

107
00:04:10,105 --> 00:04:11,189
!مارغريتا ؟

108
00:04:11,190 --> 00:04:13,825
أين نحن ؟
مالذي يحصل ؟

109
00:04:14,994 --> 00:04:17,528
(مرحباً (شيلدون

110
00:04:17,529 --> 00:04:18,563
مالذي أخدمك به ؟

111
00:04:18,564 --> 00:04:20,798
ماء, ساده

112
00:04:20,799 --> 00:04:22,984
مع شمسية صغيرة

113
00:04:22,985 --> 00:04:24,769
أين أصدقائك ؟

114
00:04:24,770 --> 00:04:28,156
للأسف يا (بيني).. هذه الأمسية أنا فارس الظلام

115
00:04:28,157 --> 00:04:30,325
أتجول بتلك الشوارع الحقيرة لوحدي

116
00:04:30,326 --> 00:04:32,644
سترة واقية لعبائتي

117
00:04:32,645 --> 00:04:36,714
وتعبيرٌ صارم من قلنسوتي

118
00:04:37,516 --> 00:04:39,751
حسناً

119
00:04:39,752 --> 00:04:42,153
المعذرة ؟

120
00:04:42,154 --> 00:04:44,822
أليست هذا الوقت الذي به صابّي الحانات

121
00:04:44,823 --> 00:04:46,925
لاشعورياً يمسحون طاولة الحانة

122
00:04:46,926 --> 00:04:49,661
ويخففون من عناء الشخص القلق ؟

123
00:04:49,662 --> 00:04:53,348
لقد كنت سأحضر شمسيتك الغبية, لكن لا بأس

124
00:04:53,349 --> 00:04:56,200


125
00:04:56,201 --> 00:04:58,469
مالذي يزعجك يا صاحب ؟

126
00:05:00,406 --> 00:05:03,741
..لا أظنكِ سألتِ باهتمام, لكن بما أنكِ سألتِ

127
00:05:03,742 --> 00:05:07,045
(من الواضح لأن (لينورد) يواعد أخت (راج

128
00:05:07,046 --> 00:05:09,364
جميعنا مجبرين لأن نتسكع بشقته

129
00:05:09,365 --> 00:05:11,950
!ياللرعب

130
00:05:11,951 --> 00:05:13,201
صدقتِ

131
00:05:13,202 --> 00:05:15,553
بإحدى الأوقات, (راج) شغل موسيقى جامايكية

132
00:05:15,554 --> 00:05:17,588
وأخته خلعت حذائها

133
00:05:17,589 --> 00:05:20,224
(وكأنها كانت آخر أيام حكم الإمبراطور (كاليغولا

134
00:05:22,561 --> 00:05:24,762


135
00:05:24,763 --> 00:05:26,965
عليّ أن أردّ على هذا

136
00:05:26,966 --> 00:05:28,766
شمسية ؟

137
00:05:29,601 --> 00:05:31,302
!آه

138
00:05:31,303 --> 00:05:34,172
أتساءل عمّا يغضبها

139
00:05:34,173 --> 00:05:35,506
مرحباً ؟

140
00:05:35,507 --> 00:05:37,442
شيلدون) هل أنت بخير ؟)

141
00:05:37,443 --> 00:05:40,110
آخر مرة تحدثنا بها, لقد كنت ستأخذ
 تاكسي من شقة (راج) إلى البيت

142
00:05:39,111 --> 00:05:41,646
لكن طبقاً لما على الفيس بوك

143
00:05:41,647 --> 00:05:43,581
"لقد دخلت للتوّ بمطعم "تشيز كيك فاكتوري

144
00:05:43,582 --> 00:05:45,216
نعم, لقد كنت في تاكسي

145
00:05:45,217 --> 00:05:48,951
لكن السائق لم يبدُ على الإطلاق
 كما في صورة رخصته

146
00:05:47,352 --> 00:05:48,953


147
00:05:48,954 --> 00:05:51,589
لذا قفزت خارجاً و هربت

148
00:05:51,590 --> 00:05:52,991
تصرّف حكيم

149
00:05:52,992 --> 00:05:54,876
هاك

150
00:05:54,877 --> 00:05:57,295
كما مدمنيّ الكحول المقلعين يشربون بالكاريبي

151
00:05:57,296 --> 00:05:59,213
مرحباً يا صديقتي العزيزة

152
00:05:59,214 --> 00:06:00,798
(مرحباًَ (آيمي

153
00:06:00,799 --> 00:06:02,100
كيف حالكِ

154
00:06:02,101 --> 00:06:03,701
بخير

155
00:06:03,702 --> 00:06:06,571
من هذه الزاوية, أستطيع أن أرى مافي أنفكِ

156
00:06:06,572 --> 00:06:09,273
نعم, إنه وقت عظيم ليكون الشخص حياً
 أليس كذلك ؟

157
00:06:09,274 --> 00:06:10,975
لا تقلقي, مشاكلي بإمكانها الإنتظار

158
00:06:10,976 --> 00:06:13,444
بينما يا دجاجات تنتهون من البقبقة

159
00:06:14,279 --> 00:06:16,147
(انظر يا (شيلدون).. (لينورد) يواعد (بريا

160
00:06:16,148 --> 00:06:17,682
(إنها تعيش مع (راج

161
00:06:17,683 --> 00:06:20,551
ذلك يعني أن كلكم ستتسكعون هناك بشكل أكثر

162
00:06:20,552 --> 00:06:23,554
بيني) أنا آسفة لجذبكِ لهذا الموضوع)

163
00:06:23,555 --> 00:06:24,756
أعلم أنكِ محطمة

164
00:06:24,757 --> 00:06:27,091
أن عشيقكِ السابق قد وجد 
عشيقة جديدة مثيرة للإهتمام

165
00:06:27,092 --> 00:06:29,193
مع بشرة مثالية بـ لون الكراميل

166
00:06:29,194 --> 00:06:32,430
(أنا لست منزعجة بخصوص (لينورد) و (بريا

167
00:06:32,431 --> 00:06:35,166
خياشيمكِ المندلعة تشير بالعكس

168
00:06:36,301 --> 00:06:37,902
بق بق بق

169
00:06:39,304 --> 00:06:40,571
شيلدون) إنظر إليّ)

170
00:06:40,572 --> 00:06:43,106
أظنه حان الوقت لتواجه حقيقة

171
00:06:41,907 --> 00:06:43,107


172
00:06:43,108 --> 00:06:45,410
أن (لينورد) هو نواة مجموعتكم

173
00:06:45,411 --> 00:06:46,911
أين تذهب, تتبعه المجموعة

174
00:06:46,912 --> 00:06:48,446
لينورد) هو النواة ؟)

175
00:06:48,447 --> 00:06:50,247
هذا ليس بمنطقيّ

176
00:06:50,248 --> 00:06:51,582
أنا الجنيّ الغريب الأطوار

177
00:06:51,583 --> 00:06:53,751
الذي يبحث عنه الجميع ليستمتعون

178
00:06:55,421 --> 00:06:56,821
أنا لست أقول أنك غيرُ ممتع

179
00:06:56,822 --> 00:06:59,824
أنت أكثر شخص ممتع أعلمه

180
00:07:01,026 --> 00:07:03,728
الكثير يظنون التواجد بقربي ممتع

181
00:07:03,729 --> 00:07:05,663
لاتكوني شخصاً يحب أن يتلقى الإهتمام 
يا صديقتي العزيزة

182
00:07:05,664 --> 00:07:08,332
(ذلك ربما ما أبعد عنكِ (لينورد

183
00:07:09,802 --> 00:07:11,869
(مالذي أقول يا (شيلدون

184
00:07:11,870 --> 00:07:13,538
(أنت مجموعتك متمركزة حول (لينورد

185
00:07:13,539 --> 00:07:16,140
"(لو كانت مدينة لأصبحت "بلدة (لينورد

186
00:07:16,141 --> 00:07:19,077
"لو كانت دولة إسلامية لأصبحت "لينورداستان

187
00:07:19,078 --> 00:07:21,479
لو كانت مقرّ لولادة الأفلام

188
00:07:21,480 --> 00:07:23,681
:لكنا جميعاً نغني
"مرحى لـ لينوردوود"

189
00:07:23,682 --> 00:07:25,316
لديّ واحدة

190
00:07:25,317 --> 00:07:26,851
لو كنتم فرقة غنائية

191
00:07:26,852 --> 00:07:29,520
"سيكون أسمكم "(لينورد) و اللينورديين

192
00:07:31,689 --> 00:07:33,257
محبة للإهتمام جداً

193
00:07:35,561 --> 00:07:37,712
مالذي تفعله ؟

194
00:07:37,713 --> 00:07:40,515
أجهّز وجبات خفيفة

195
00:07:40,516 --> 00:07:42,967
أنت تدرك أن الجميع سيأكل 
بشقة (راج) مرة أخرى الليلة

196
00:07:42,968 --> 00:07:47,705
لم أقل أن الوجبات لكم
 أليس كذلك يا (روزي) المتطفلة ؟

197
00:07:51,076 --> 00:07:53,344
ستستضيف ناس ؟

198
00:07:53,345 --> 00:07:55,680
نعم
 لابدّ و أنه يقتلك لأن تعلمهم

199
00:07:55,681 --> 00:07:57,148
حسناً, سأخبرك

200
00:07:58,550 --> 00:07:59,917
ستيورات) من محل المجلات المصورة)

201
00:07:59,918 --> 00:08:01,419
باري كريبكي) من الجامعة)

202
00:08:01,420 --> 00:08:03,621
(وعشيق (بيني) السابق.. (زاك

203
00:08:03,622 --> 00:08:05,756
(والممثل (ليفار بيرتن
"ممثل مثل بإحدى أفلام ستار تريك"

204
00:08:07,192 --> 00:08:08,926
حقاً ؟


205
00:08:08,927 --> 00:08:10,695
ليفار بيرتن) قادم إلى هنا ؟)
"ممثل مثل بإحدى أفلام ستار تريك"

206
00:08:10,696 --> 00:08:13,231
محتمل, لقد أرسلت له بالتويتر

207
00:08:14,332 --> 00:08:17,168
"حسناً, أخبره أنني أحببته في "ستار تريك

208
00:08:17,169 --> 00:08:20,605
أرجوك (لينورد) توقف عن إزعاجي
 بخصوص أصدقائي الجدد

209
00:08:20,606 --> 00:08:23,141
بالطبع, ليلة هانئة

210
00:08:23,142 --> 00:08:25,560
(لينورد) -
نعم ؟ -

211
00:08:25,561 --> 00:08:28,045
لقد حظينا بمرحلة طيبة.. أنا و أنت

212
00:08:30,149 --> 00:08:32,683
حسناً

213
00:08:33,485 --> 00:08:35,553
لكن التغيير جزء من الحياة

214
00:08:35,554 --> 00:08:37,455
إنه بالتأكيد كذلك

215
00:08:37,456 --> 00:08:39,423
حسناً

216
00:08:40,359 --> 00:08:42,126
لديّ ضيوف قادمين

217
00:08:42,127 --> 00:08:45,496
أخشى أنني سأضطر لأطلب منك الرحيل الآن

218
00:08:46,365 --> 00:08:48,332
أنا راحل

219
00:08:48,333 --> 00:08:50,835
(لاتجعل هذا أصعب مماهو عليه يا (لينورد

220
00:08:50,836 --> 00:08:52,703
(إلى اللقاء (شيلدون

221
00:08:52,704 --> 00:08:54,505
وإلى اللقاء لك يا سيدي

222
00:09:00,779 --> 00:09:02,313
سيعود

223
00:09:02,314 --> 00:09:03,898
بالطبع سأعود

224
00:09:03,899 --> 00:09:06,083
!أنا أعيش هنا

225
00:09:21,257 --> 00:09:24,592
يبدو أن (ليفار بيرتن) لن ينضمّ لنا

226
00:09:22,593 --> 00:09:24,894


227
00:09:24,895 --> 00:09:27,163
لنبدأ

228
00:09:27,164 --> 00:09:29,532
ظننت أن نبدأ بالدوران على الحضور

229
00:09:29,533 --> 00:09:33,800
نقدّم أنفسنا 
ونقول بعضاً من أسباب تواجدنا هنا

230
00:09:30,801 --> 00:09:33,236


231
00:09:33,237 --> 00:09:34,937
(حسناً.. أنا (شيلدون

232
00:09:34,938 --> 00:09:36,172
للقرّاء الإعتياديين لمجلات

233
00:09:36,173 --> 00:09:38,674
The New England Journal 
of High Energy Physics و

234
00:09:38,675 --> 00:09:40,142
فلا أحتاج إلى تعريف

235
00:09:40,143 --> 00:09:42,824
إن لم تكونوا تعلموا تلك المجلات

236
00:09:41,545 --> 00:09:42,828


237
00:09:42,829 --> 00:09:45,481
هنالك نسخة مجانية بكيس الهدايا

238
00:09:47,317 --> 00:09:49,368
ستيورات) ؟)

239
00:09:50,220 --> 00:09:52,488


240
00:09:52,489 --> 00:09:53,756
(أنا (ستيورات

241
00:09:53,757 --> 00:09:55,558
أنا أدير محل للمجلات المصوّرة

242
00:09:55,559 --> 00:09:59,528
وللأسباب المالية الحالية, إنني أعيش بالمحل

243
00:09:59,529 --> 00:10:04,767
وأعتقد أكثر ما آمله من هذه الليلة
 هو استحمام بماء دافئ

244
00:10:01,298 --> 00:10:04,767


245
00:10:04,768 --> 00:10:06,636
(هذا لطيف جداً يا (ستيورات

246
00:10:06,637 --> 00:10:08,387
زاك) ؟)

247
00:10:08,388 --> 00:10:10,506
..أنا (زاك) و أنا

248
00:10:11,608 --> 00:10:13,809


249
00:10:15,078 --> 00:10:17,113
هلاّ عدتم إليّ لاحقاً ؟

250
00:10:17,114 --> 00:10:18,731
بالطبع

251
00:10:18,732 --> 00:10:20,716
باري) ؟)

252
00:10:20,717 --> 00:10:21,884
أنا (باري كويبكي) و أنا هنا

253
00:10:21,885 --> 00:10:24,453
لأنك أخبرتني أن سيكون هنا كعك وافل

254
00:10:25,756 --> 00:10:28,090
متى يأتي الوافل ؟

255
00:10:28,091 --> 00:10:29,558
(الصبرُ الصبرَ يا (باري

256
00:10:29,559 --> 00:10:30,743
..الوافل

257
00:10:30,744 --> 00:10:33,996
الـ"رافل" سيكون النهائي الكبير
<font color="#" size=11>* لاحظ أن (شيلدون) قال رافل بدلاً من وافل ظناً أن (باري) قد استبدل الراء بالواو *</font>

258
00:10:33,997 --> 00:10:37,700
لأمسية طويلة من المتعة والجنون

259
00:10:37,701 --> 00:10:39,802
..سؤال أخير -
نعم عليك أن تكون حاضراً لتفوز -

260
00:10:39,803 --> 00:10:42,405


261
00:10:42,406 --> 00:10:43,639
حسناً, أنا مستعد

262
00:10:43,640 --> 00:10:45,508
..أنا (زاك) و أنا

263
00:10:45,509 --> 00:10:47,977
اللعنة! لماذا هذا صعب ؟

264
00:10:51,848 --> 00:10:53,349
مرحباً

265
00:10:53,350 --> 00:10:55,985
مرحباً -
(مرحباً يا (بـ -

266
00:10:55,986 --> 00:10:57,103
كيف الحال ؟

267
00:10:57,104 --> 00:10:59,956
نحن هنا لنختطفكِ لـ ليلة بناتية بالخارج

268
00:10:58,388 --> 00:10:59,956


269
00:10:59,957 --> 00:11:03,609
للعلم : الكلمة "اختطاف" استخدمناها بشكل هزليّ

270
00:11:03,610 --> 00:11:05,828
لقد كنت أعرف ذلك نوعاً ما

271
00:11:05,829 --> 00:11:08,564
جيد, الآن ضعي هذه الملاءة على رأسكِ

272
00:11:08,565 --> 00:11:10,666
لا

273
00:11:10,667 --> 00:11:12,501
لقد كانت أكثر إمتاعاً بكثير

274
00:11:12,502 --> 00:11:15,604
حتى لكمها (لينورد) على قلبها

275
00:11:16,707 --> 00:11:18,441
لقد ظننا فقط أنكِ ربما تريدين الخروج

276
00:11:18,442 --> 00:11:20,576
,وتستمتعين
 ربما ترقصين ؟

277
00:11:20,577 --> 00:11:23,112
شكراً, لكنني لست بمزاج رايق

278
00:11:23,113 --> 00:11:25,181
أتدركين أن هذا سيشتتكِ

279
00:11:25,182 --> 00:11:26,983
من الهوس عن التشكيلة الغنية

280
00:11:26,984 --> 00:11:28,384
من الحب الحلو لعشيقكِ السابق

281
00:11:28,385 --> 00:11:31,454
الذي يستلم ذلك الآن من الجوهرة النارية لـ مومباي

282
00:11:31,455 --> 00:11:33,923
حسناً, انظروا

283
00:11:33,924 --> 00:11:35,391
إن وافقت على الخروج معكما

284
00:11:35,392 --> 00:11:37,093
هل تعدونني أن تتوقفوا عن مضايقتي

285
00:11:37,094 --> 00:11:38,127
بخصوص (لينورد) و (بريا) ؟

286
00:11:38,128 --> 00:11:39,829
نعم -
بالطبع -

287
00:11:39,830 --> 00:11:41,430
حسناً, سأغير لباسي
أدخلوا

288
00:11:41,431 --> 00:11:43,983
لو تركتيني أجلب الكلوروفلورم
* مادة تسبب الإغماء *

289
00:11:43,984 --> 00:11:46,602
لم يكن علينا أن نتحمل ثرثرتها

290
00:11:49,706 --> 00:11:51,707
على كل حال, بعدما ننتهي من التزلج الثلجيّ

291
00:11:51,708 --> 00:11:53,826
أعود إلى المنتجع وأدخل الجاكوزي

292
00:11:53,827 --> 00:11:56,946
ليس هنالك أحد بالأرجاء
لذا بشكل طبيعي, لقد كنت عاري

293
00:11:56,947 --> 00:11:58,947
وبسرعة البرق

294
00:11:58,948 --> 00:12:00,949
تلك الفتاة الجميلة تظهر

295
00:12:00,950 --> 00:12:03,219
ثملة حتى النخاع, تريد أن تدخل معي

296
00:12:03,220 --> 00:12:04,420
سؤال

297
00:12:04,421 --> 00:12:07,790
هل كان جاكوزي أم حوض ساخن ؟

298
00:12:07,791 --> 00:12:10,993
حقاً ؟ هذا سؤالك ؟

299
00:12:10,994 --> 00:12:11,961
مالفرق ؟

300
00:12:11,962 --> 00:12:14,230
جاكوزي" علامة تجارية دعائية"

301
00:12:14,231 --> 00:12:16,098
حوض ساخن" مصطلح عام"

302
00:12:16,099 --> 00:12:18,499
بمعنى آخر: كل الجاكوزيات أحواض ساخنة

303
00:12:17,300 --> 00:12:18,401


304
00:12:18,402 --> 00:12:20,903
لكن ليس كل الأحواض الساخنة جاكوزيات

305
00:12:20,904 --> 00:12:25,839
هل هذا مثل "الإبهام أصبع, لكن ليس كل الأصابع إبهام" ؟

306
00:12:23,840 --> 00:12:25,341


307
00:12:25,942 --> 00:12:28,911
بشكل مفاجئ, نعم

308
00:12:28,912 --> 00:12:31,247
جميل

309
00:12:31,248 --> 00:12:34,250
الآن, ماهي أصابع القدم بالضبط ؟

310
00:12:35,886 --> 00:12:38,320
هل لك أن تعود من فضلك للفتاة الثملة ؟

311
00:12:38,321 --> 00:12:40,923
أريد شيء أفكر به وأنا استحمّ

312
00:12:40,924 --> 00:12:42,158
آه نعم

313
00:12:42,159 --> 00:12:44,427
على كل حال, خلعت كل ملابسها

314
00:12:44,428 --> 00:12:46,829
تتسلق إلى الحوض الساخن
..وأول شيء لاحظته

315
00:12:46,830 --> 00:12:49,165
مستوى الماء ارتفع

316
00:12:50,667 --> 00:12:51,734
لا

317
00:12:51,735 --> 00:12:52,885
بالطبع ارتفع

318
00:12:52,886 --> 00:12:54,136
(يُقال أن (أرخميدس

319
00:12:54,137 --> 00:12:55,521
عالم الرياضيات اليونانيّ القديم

320
00:12:55,522 --> 00:12:59,673
اكتشف أن مبدأ الإزاحة بينما كان يستحمّ

321
00:12:57,674 --> 00:12:59,542


322
00:13:00,343 --> 00:13:01,610
مذهل
(أكمل يا (زاك

323
00:13:01,611 --> 00:13:04,180
فتاة ثملة عارية, أنتَ عاري
أكمل

324
00:13:04,181 --> 00:13:08,482
المعذرة, لكنني أظنكم ستجدون قصتي أكثر إثارة

325
00:13:06,483 --> 00:13:08,016


326
00:13:08,017 --> 00:13:10,586
هل قصتك بها ثديان رطبان ؟

327
00:13:10,587 --> 00:13:12,388
بل أفضل

328
00:13:12,389 --> 00:13:14,023
بها تاج ذهبي

329
00:13:14,024 --> 00:13:17,257
أترون, الملك تساءل عن كمية الذهب به

330
00:13:15,258 --> 00:13:17,025


331
00:13:17,026 --> 00:13:19,495
وكلـّف (أرخميدس) بالإتيان بالحل

332
00:13:19,496 --> 00:13:21,697
لأن التاج كان بشكل غير عاديّ

333
00:13:21,698 --> 00:13:23,955
فليس هناك مجال لتحديد حجمه

334
00:13:22,916 --> 00:13:23,966


335
00:13:23,967 --> 00:13:27,086
لكن, بينما كان يستحمّ
(أدرك (أرخميدس

336
00:13:27,087 --> 00:13:28,454
أن بإمكانه غطس التاج

337
00:13:28,455 --> 00:13:32,174
وقياس كمية الماء المرتفعة

338
00:13:34,277 --> 00:13:37,213
لذا, بإختصار
لقد ضاجعتها

339
00:13:41,935 --> 00:13:44,386
"!عندما انتهى صرخ "فعلتها

340
00:13:44,387 --> 00:13:46,388
"!لا, دائماً عندما أنتهي أصرخ "هولي مولي

341
00:13:47,557 --> 00:13:50,593
لا أعلم السبب, فقط أقولها

342
00:13:52,579 --> 00:13:56,231
حسناً, ذلك يشمل جزء "التعرف عليكم" من الأمسية

343
00:13:53,914 --> 00:13:56,231


344
00:13:56,232 --> 00:13:59,118
لماذا نلعب بعض ألعاب الفيديو ؟

345
00:13:59,119 --> 00:14:00,903
:واختيارات ألعاب الليلة تشمل

346
00:14:00,904 --> 00:14:04,423
"Smurf Rescue in Gargamel's Castle"

347
00:14:04,424 --> 00:14:06,592
"Cookie Monster Munch" لعبة الآتاري

348
00:14:06,593 --> 00:14:09,411
ولِهواة المغامرة النصّية

349
00:14:09,412 --> 00:14:11,814
"Zork"

350
00:14:11,815 --> 00:14:15,718
"اختاروني اختاروني, أنا ممتع"

351
00:14:16,953 --> 00:14:20,639
ذلك سيء لأبعد درجات السوء

352
00:14:20,640 --> 00:14:21,690
ما رأيكم لو ذهبت لأحضر

353
00:14:21,691 --> 00:14:23,359
جهاز الغناء من سيارتي

354
00:14:23,360 --> 00:14:26,195
ونثمل وندمر هذا المكان تدميراً ؟

355
00:14:26,196 --> 00:14:27,530
عظيم, سأحضر البيرة

356
00:14:27,531 --> 00:14:29,165
وأنا سأستحمّ

357
00:14:29,166 --> 00:14:30,432
سنتقابل هنا بعد 15 دقيقة

358
00:14:30,433 --> 00:14:32,101
حسناً

359
00:14:32,102 --> 00:14:34,970


360
00:14:36,289 --> 00:14:38,574
أنا غير سعيد

361
00:14:39,743 --> 00:14:41,377
هذا لذيذ

362
00:14:41,378 --> 00:14:42,628
أين تعلمتِ طبخ الـ تشيلي ؟

363
00:14:42,629 --> 00:14:44,813
عندما كنت بجامعة في انجلترا

364
00:14:44,814 --> 00:14:46,315
رفيقتي بالسكن كانت من تكساس

365
00:14:46,316 --> 00:14:49,952
آمل أنها لاتشبه رفيق سكني من تكساس

366
00:14:49,953 --> 00:14:52,454
شيلدون) ملتوي بعض الشيء, أليس كذلك ؟)

367
00:14:52,455 --> 00:14:54,523
بربكِ! ذلك الوغد المجنون ينظر

368
00:14:54,524 --> 00:14:57,660
إلى الملتوي بمرآة السيارة الخلفية

369
00:15:00,030 --> 00:15:01,830
هل تعلمين أنه في اتفاقية السكن

370
00:15:01,831 --> 00:15:04,400
عليّ أن أغسل قدماي قبل أن أدخل الحمّام للإستحمام ؟

371
00:15:04,401 --> 00:15:05,434
وليس بالمغسلة

372
00:15:05,435 --> 00:15:07,937
كلانا لدينا دلو خاص

373
00:15:08,738 --> 00:15:09,972
راج) هل أخبرت أختك من قبل)

374
00:15:09,973 --> 00:15:12,241
(عن تلك المرة التي تلقى بها (شيلدون
من (بيل غيتس) ؟

375
00:15:12,242 --> 00:15:14,410
رباه! أنت تمزح -
لا -

376
00:15:14,411 --> 00:15:16,145
غيتس) أعطى خطاباً بالجامعة)

377
00:15:16,146 --> 00:15:17,780
:ذهب إليه (شيلدون) بعدما انتهي وقال

378
00:15:17,781 --> 00:15:19,481
ربما لو لم تكن مشتتاً"

379
00:15:19,482 --> 00:15:20,950
بالإطفال المريضين في أفريقيا

380
00:15:20,951 --> 00:15:23,886
لكان بإمكانك أن تضع أفكار أكثر
 "في إصدار ويندوز فيستا

381
00:15:23,887 --> 00:15:26,522


382
00:15:26,523 --> 00:15:28,657
باام! على الأنف مباشرة

383
00:15:28,658 --> 00:15:32,094
جعلني فخوراً لإمتلاكي لكمبيوتر شخصيّ

384
00:15:32,095 --> 00:15:34,163
أودّ أن أطرح نخباً

385
00:15:34,164 --> 00:15:36,765
(لأمسية نادرة وجميلة خالية من (شيلدون

386
00:15:36,766 --> 00:15:40,202


387
00:15:40,203 --> 00:15:42,037
أتدركون أن هذه أول مرة نفعل هذا

388
00:15:42,038 --> 00:15:45,856
بل أن نضطر لـ(شيلدون) يخبرنا عن سبب تسميته "نخب=خبز محمّص" ؟

389
00:15:43,857 --> 00:15:45,641


390
00:15:45,642 --> 00:15:47,843
لماذا سُمي بالـ"نخب" ؟

391
00:15:47,844 --> 00:15:51,211
"الرومانيين القديمين وضعوا "خبز محمّص مبهّر
في وعاء نبيذهم

392
00:15:49,112 --> 00:15:51,213


393
00:15:53,750 --> 00:15:56,352
شيلدون) يخبرها بشكل أفضل)

394
00:15:56,353 --> 00:15:58,087
إنه كذلك بعض الشيء

395
00:15:58,088 --> 00:15:59,321
نعم

396
00:16:01,057 --> 00:16:03,993
!اللعنة
إنني أفتقده

397
00:16:07,030 --> 00:16:08,897
إذاً, أين تودّون الذهاب للرقص ؟

398
00:16:08,898 --> 00:16:10,666
لقد كنا نأمل أنكِ تعرفين مكاناً لذلك

399
00:16:10,667 --> 00:16:13,035
نعم, ربما مكان ما ممتلىء بشكل ضيّق

400
00:16:13,036 --> 00:16:14,336
مع أجساد شابة وجميلة

401
00:16:14,337 --> 00:16:16,005
يتعرّقون ويلتوون على بعضهم

402
00:16:16,006 --> 00:16:17,606
في طقوس عربدية من اللحم البشريّ

403
00:16:18,875 --> 00:16:20,676
نعم, أعلم ذلك المكان

404
00:16:22,445 --> 00:16:23,612
ما رأيكم ؟

405
00:16:23,613 --> 00:16:25,247
هذا بإمكانه أن يعرض مايكفي من الصدر

406
00:16:25,248 --> 00:16:28,317
ليجذب رفيق جديد
أو رضيعٌ جائع

407
00:16:28,318 --> 00:16:31,587
حسناً, لنراجع هذ مرة أخرى

408
00:16:31,588 --> 00:16:33,322
فقط لأن (لينورد) لديه عشيقة

409
00:16:33,323 --> 00:16:35,874
هذا لايعني أن عليّ الخروج ومضاجعة رجل ما

410
00:16:35,875 --> 00:16:37,559
لكن بإمكانكِ لو أردتِ, صحيح ؟

411
00:16:37,560 --> 00:16:39,194
نعم, أعتقد

412
00:16:39,195 --> 00:16:41,263
تختارين أكثر الرجال إثارة بالغرفة

413
00:16:41,264 --> 00:16:43,699
تأخذينه للبيت, تفعلين معه أشياء لا تقال

414
00:16:43,700 --> 00:16:45,834
ثم تركلينه للشارع بابتسامة على وجهه

415
00:16:45,835 --> 00:16:48,537
وعلامات أسنان على مؤخرته

416
00:16:48,538 --> 00:16:51,390
تقريباً

417
00:16:51,391 --> 00:16:54,543
كيف هو ذلك الشعور ؟

418
00:16:54,544 --> 00:16:56,145
لا أعلم

419
00:16:56,146 --> 00:16:57,513
إنه ممتع وقت الفعل

420
00:16:57,514 --> 00:16:59,682
وبعد ذلك, بالغالب مُحرج

421
00:16:59,683 --> 00:17:02,084
كـُره للنفس و ندَم

422
00:17:02,085 --> 00:17:06,455
سأقبل بتلك الصفقة طوال اليوم

423
00:17:06,456 --> 00:17:08,891
نعم, لكنها لن تحصل الليلة

424
00:17:08,892 --> 00:17:10,326
أتعلمون, لأول مرة في حياتي

425
00:17:10,327 --> 00:17:12,161
أنا لست في علاقة

426
00:17:12,162 --> 00:17:13,595
وأنا لا أمانع بهذا أبداً

427
00:17:13,596 --> 00:17:16,031
أتعلمين, إن كان عيشك لوحدكِ جديدٌ عليكِ

428
00:17:16,032 --> 00:17:18,634
سيسرّني أن أشارك تقنيات تزيح التوتر للسيدات

429
00:17:18,635 --> 00:17:22,504
قد أتقنتها على مرّ السنوات

430
00:17:22,505 --> 00:17:25,441
كمثال, هل لديكِ فرشاة أسنان هزازة ؟

431
00:17:25,442 --> 00:17:28,410
لا

432
00:17:28,411 --> 00:17:31,046
عليكِ أن تحضري واحدة

433
00:17:31,047 --> 00:17:33,082
ماهذا ؟

434
00:17:33,083 --> 00:17:35,584
يبدو وأنه شيء محفوظ

435
00:17:35,585 --> 00:17:37,636
بين قطعتي أكرليك

436
00:17:37,637 --> 00:17:39,621
إنها رقاقة ثلج من القطب الشماليّ

437
00:17:39,622 --> 00:17:41,123
لينورد) أعطاني إياها السنة الماضية)

438
00:17:41,124 --> 00:17:43,792
يا إلهي, ذلك رومانسيٌ جداً

439
00:17:43,793 --> 00:17:45,894
نعم, لقد كان

440
00:17:45,895 --> 00:17:48,297
لينورد) حقاً فريدٌ من نوعه)

441
00:17:48,298 --> 00:17:50,232
قول ذلك بينما تحملين رقاقة ثلج

442
00:17:50,233 --> 00:17:52,301
هو غباء بعض الشيء, ألا تظنين ؟

443
00:17:52,302 --> 00:17:54,653
دعيني أراها

444
00:17:57,440 --> 00:17:58,657
اللعنة

445
00:17:58,658 --> 00:18:00,175
أستطيع التعامل مع كـُره نفسي بسيط

446
00:18:00,176 --> 00:18:02,611
لنذهب ونجد لي مؤخرة لأعضها

447
00:18:02,612 --> 00:18:04,246
مذهل

448
00:18:04,247 --> 00:18:06,582
وإن فشلنا, بإمكاننا أن نتوقف عند الصيدلية

449
00:18:06,583 --> 00:18:09,718
ونحضر فرشاة أسنان جميلة

450
00:18:09,719 --> 00:18:13,038
"(أسمي خاصتي "(جيرارد

451
00:18:15,158 --> 00:18:18,127
ذلك مفزع نوعاً ما

452
00:18:19,212 --> 00:18:22,798
♪ لاتذهبي محطمة قلبي ♪

453
00:18:22,799 --> 00:18:24,666
♪ لن أقوى ولو حاولت ♪

454
00:18:26,436 --> 00:18:29,855
♪ يا عزيزتي, إن قلقت ♪

455
00:18:29,856 --> 00:18:32,808
♪ ياحبيبي, أنت لست من ذلك النوع ♪

456
00:18:35,478 --> 00:18:38,313
♪ لاتذهبي محطمة قلبي ♪

457
00:18:38,314 --> 00:18:41,183
هل غنى أحد منكم "المشي على الشمس المشرقة" ؟

458
00:18:42,485 --> 00:18:44,520
لا

459
00:18:44,521 --> 00:18:46,221
حجزتها

460
00:18:49,292 --> 00:18:51,427
المعذرة, (شيلدون) اشترى آلة خيط يدوية

461
00:18:51,428 --> 00:18:53,629
وتعلم الحياكة ؟

462
00:18:53,630 --> 00:18:55,063
لقد وصل لمستوى جيد حقاً

463
00:18:55,064 --> 00:18:57,566
لقد صنع لنا كلنا أوشحة متطابقة

464
00:18:57,567 --> 00:19:00,702
لازلت ألبس الذي لدي عندما يصبح الجو قارساً

465
00:19:00,703 --> 00:19:04,738
هل كان ذلك قبل أم بعد أن تبنيه لـ25 قطة ؟

466
00:19:02,739 --> 00:19:04,840


467
00:19:04,841 --> 00:19:06,742
قبل القطط بوقت طويل

468
00:19:06,743 --> 00:19:08,243
أظنه حول الوقت الذي حاول به

469
00:19:08,244 --> 00:19:11,380
إعلان أن شقتنا أمة مستقلة

470
00:19:11,381 --> 00:19:13,749
لازال لديّ بعض العملات

471
00:19:13,750 --> 00:19:14,917


472
00:19:14,918 --> 00:19:16,485
كل أصدقائي

473
00:19:16,486 --> 00:19:17,653
كل أصدقائي

474
00:19:17,654 --> 00:19:21,290
كل أصدقائي

475
00:19:21,291 --> 00:19:23,892
"أظنه مثل الـ"بيتلجوز
* شخصية شريرة بفيلم يحمل نفس الإسم *

476
00:19:23,893 --> 00:19:26,528
لقد ذكرنا أسمه أكثر مما ينبغي
* شخصية شريرة بفيلم يحمل نفس الإسم *

477
00:19:28,564 --> 00:19:30,699
أدخل -
شكراً -

478
00:19:30,700 --> 00:19:33,101
ظننتك مع أصدقائك الجدد

479
00:19:33,102 --> 00:19:34,503
اضطررت للمغادرة

480
00:19:34,504 --> 00:19:36,805
لقد كانوا يستمتعون بشكل خاطئ

481
00:19:36,806 --> 00:19:39,241
تعال هنا يا (شيلدون) أجلس هنا معي

482
00:19:39,242 --> 00:19:40,425
شكراً

483
00:19:40,426 --> 00:19:43,512
هل تودّ تشيلي من صنع البيت ؟

484
00:19:43,513 --> 00:19:45,380
هل به بازلاء ؟

485
00:19:45,381 --> 00:19:47,416
نعم

486
00:19:47,417 --> 00:19:48,584
إذاً أنه ليس تشيلي

487
00:19:48,585 --> 00:19:50,285
التشيلي الحقيقي به بازلاء 

488
00:19:50,286 --> 00:19:52,154
لكن أنتِ من دولة أجنبية

489
00:19:52,155 --> 00:19:54,890
لذا جهلكِ يـُغتفر

490
00:19:54,891 --> 00:19:57,926
أتريد منه أم لا ؟

491
00:19:57,927 --> 00:20:00,479
نعم, من فضلك

492
00:20:00,480 --> 00:20:04,399
عشيقتك سريعة الغضب

493
00:20:04,400 --> 00:20:06,869
أودّ أن أقترح نخباً

494
00:20:06,870 --> 00:20:09,238
للأصدقاء
مهما كانوا ملتوين

495
00:20:09,239 --> 00:20:11,773


496
00:20:11,774 --> 00:20:15,744
بريا) هل تعلمين سبب تسمية هذا بـ"نخب=خبز محمّص" ؟)

497
00:20:15,745 --> 00:20:17,412
في الواقع, نعم

498
00:20:17,413 --> 00:20:21,581
أعتقد أن الرومانيين كانوا يضعون
 خبز محمّص مبهّر في أوعية نبيذهم

499
00:20:19,582 --> 00:20:21,617


500
00:20:22,618 --> 00:20:25,920
إنها أيضاً متباهية بعض الشيء

501
00:20:26,556 --> 00:20:29,057
هذا طيب

502
00:20:29,058 --> 00:20:30,926
أياً كان هو

503
00:20:38,124 --> 00:20:40,659


504
00:20:40,660 --> 00:20:42,360


505
00:20:42,361 --> 00:20:44,596


506
00:20:44,597 --> 00:20:45,964


507
00:20:45,965 --> 00:20:47,132
..مرحباً ؟ أنا

508
00:20:47,133 --> 00:20:48,700


509
00:20:48,701 --> 00:20:51,036



510
00:20:51,037 --> 00:20:53,338
آآآه لا أظن ذلك

511
00:20:55,214 --> 00:20:57,215
لقد انتهت جداً من الـ تويتر

512
00:20:57,216 --> 00:21:08,651
{\fs23\an3}
<font color=#4096d1>Translated by : 
abboodi-a</font>

