﻿1
00:00:01,718 --> 00:00:05,021
<i>بونا سيرا,</i> <i>بيتزا لويجي.</i>

2
00:00:05,022 --> 00:00:06,556
<i>بونا سيرا.</i>

3
00:00:06,557 --> 00:00:09,442
انها تعني مساء الخير
بالايطالية

4
00:00:09,443 --> 00:00:12,112
اسمح لي بالقول
اضطراري لشرح ذلك يشككني

5
00:00:12,190 --> 00:00:15,325
اصالة مطعمكم

6
00:00:15,749 --> 00:00:17,617
حسنا، انا خارج

7
00:00:17,618 --> 00:00:19,268
<i>لحظة واحدة "بالايطالية"</i>

8
00:00:19,269 --> 00:00:20,736
اوه بحق الحجيم

9
00:00:20,737 --> 00:00:22,772
الآن انت تتعمد الغباء

10
00:00:22,773 --> 00:00:25,208
اين انت ذاهب

11
00:00:25,209 --> 00:00:26,709
ساتناول العشاء مع بريا
عند راج

12
00:00:26,710 --> 00:00:28,711
اعتقد ان هاورد قادم
هل تود الانضمام؟

13
00:00:28,712 --> 00:00:30,246
لكن الليلة الخميس

14
00:00:30,247 --> 00:00:32,048
ايام الخميس، الجميع
يأتي هنا

15
00:00:32,049 --> 00:00:33,482
ويأكل البيتزا

16
00:00:33,483 --> 00:00:34,951
او شيء يشابهها تماما

17
00:00:34,952 --> 00:00:37,153
خبزها احد الذين يدعون
انهم لويجي

18
00:00:37,154 --> 00:00:39,889
ولكنهم يبدون بارتياب
مثل جاكي شان

19
00:00:39,890 --> 00:00:43,092
لا نستطيع ان نعمل استثناء
لمرة واحد الليلة؟

20
00:00:43,093 --> 00:00:44,493
نستطيع

21
00:00:44,494 --> 00:00:46,812
وأيضا نستطيع ان نتوقف عند
استخدام حرف الميم

22
00:00:46,813 --> 00:00:50,866
اعتقد ان هذه الفكرة
<i>ـضللة</i> و<i>ـغفلة.</i>

23
00:00:50,867 --> 00:00:52,468
فقط تعال معي عند راج

24
00:00:52,469 --> 00:00:54,854
حسنا، لا اريد الذهاب
الى حفلة

25
00:00:54,855 --> 00:00:56,906
انها ليست حفلة
انها نفس المجموعة 

26
00:00:56,907 --> 00:00:58,524
التي تجتمع هنا،
تجتمع هناك

27
00:00:58,525 --> 00:01:02,111
عذرا، لكن خمسة اشخاص ياكلون
ويدردشون يعتبر حفلة

28
00:01:02,112 --> 00:01:04,847
وكيف هي ليست حفلة عندما
نعمل ذلك هنا؟

29
00:01:04,848 --> 00:01:06,549
لاننا لا
نقيم حفلات

30
00:01:06,550 --> 00:01:08,551
لا اعرف ما اقول لك يا شيلدون

31
00:01:08,552 --> 00:01:10,369
انا ذاهب لأرى بريا
والجميع هناك

32
00:01:10,370 --> 00:01:11,487
انت آت ام ماذا؟

33
00:01:11,488 --> 00:01:13,673
لا يا سيدي
هل تريد ان تعرف السبب؟

34
00:01:13,674 --> 00:01:15,691
بكلمة واحدة: "التقاليد"

35
00:01:15,692 --> 00:01:19,395
كل ليلة خميس في السنوات الثمانية الماضية

36
00:01:19,396 --> 00:01:22,048
انا وانت والاصحاب اجتمعنا هنا

37
00:01:22,049 --> 00:01:26,035
في هذه البقعة بالتحديد
نقسم الخبز بالجبنة والصلصة

38
00:01:26,036 --> 00:01:28,170
ونناقش امور اليوم،

39
00:01:28,171 --> 00:01:30,439
ونعم، نتشارك بضحكة او اثنتين

40
00:01:31,541 --> 00:01:34,343
اعتقد ان ميراثنا الغني لا يعني لك شيئا

41
00:01:34,344 --> 00:01:35,544
اعتقد انك محق

42
00:01:35,545 --> 00:01:36,845
- اراك لاحقا
- انتظر

43
00:01:36,846 --> 00:01:38,648
لينورد! انتظر!

44
00:01:38,649 --> 00:01:40,549
ماذا سأفعل على العشاء؟

45
00:01:40,550 --> 00:01:42,652
تعال معي عند راج، وكل هناك

46
00:01:42,653 --> 00:01:43,953
لا استطيع عمل ذلك

47
00:01:43,954 --> 00:01:47,156
ماذا اذا قدما لنا الهاجيز وحلوى البودينغ بالدم؟

48
00:01:47,157 --> 00:01:50,993
انا اشك انه سيقدم ذلك

49
00:01:50,994 --> 00:01:52,561
ولكن ماذا اذا فعل؟

50
00:01:52,562 --> 00:01:53,862
سأضطر الى ان آكل

51
00:01:53,863 --> 00:01:56,365
كبدا وقلبا محشوا بداخل معدة خروف

52
00:01:56,366 --> 00:01:59,135
وبصراحة، حلوى البودينج بالدم هي نفس الشيء ايضا

53
00:01:59,136 --> 00:02:01,337
لا اعرف لم سيقدمهم معا

54
00:02:01,338 --> 00:02:02,672
ماذا تريد ان تفعل؟

55
00:02:02,673 --> 00:02:05,274
اتريد مرافقتي، ام الجلوس وحيدا هنا؟

56
00:02:05,275 --> 00:02:07,209
لا، ساذهب الى حفلة الهاجيز هذه.

57
00:02:07,210 --> 00:02:08,928
لكني اقول لك

58
00:02:08,929 --> 00:02:13,316
هذا الشيء ـجنون ، هذا جنون تام

59
00:02:13,317 --> 00:02:16,936
♪  ♪

60
00:02:16,937 --> 00:02:20,272
♪  ♪

61
00:02:20,273 --> 00:02:21,907
♪  ♪

62
00:02:21,908 --> 00:02:24,443
♪  ♪

63
00:02:24,444 --> 00:02:27,129
♪  ♪

64
00:02:27,130 --> 00:02:29,765
♪  ♪

65
00:02:29,766 --> 00:02:31,701
♪  ♪

66
00:02:31,702 --> 00:02:32,681
♪  ♪

67
00:02:32,694 --> 00:02:35,694
<font color=#00FF00>♪ نظرية الانفجار الكوني العظيم 4x17 ♪</font>
عنوان الحلقة
<font color=#00FFFF>اشتقاق كلمة "نخب"</font>
موعد البث الاصلي 24 فبراير 2011

68
00:02:35,719 --> 00:02:38,019
== ترجمة ==
== <font color=#00FFFF>أحــمــد خــلــيــلــي</font> ==
Ahmed2005ps@yahoo.com

69
00:02:38,026 --> 00:02:39,876
-او يا الهي
- ماذا؟

70
00:02:39,932 --> 00:02:41,266
تلفاز راج

71
00:02:41,267 --> 00:02:42,634
لقد تذكرت

72
00:02:42,635 --> 00:02:45,236
نحن بصدد قضاء ليلة ومشاهدة شاشة بلازما

73
00:02:45,237 --> 00:02:48,473
تالف منها بعض  النقاط في الزاوية العليا اليمنى

74
00:02:48,474 --> 00:02:50,024
اذن لا تشاهد التلفاز

75
00:02:50,025 --> 00:02:51,276
اقرأ كتابا.

76
00:02:51,277 --> 00:02:52,911
وأكون منبوذا اجتماعيا؟

77
00:02:52,912 --> 00:02:54,846
انت تعرف، هذا ليس اسلوبي

78
00:02:54,847 --> 00:02:57,315
اووه!

79
00:02:59,185 --> 00:03:02,754
التنهد المسموع علامة غضب، صحيح؟

80
00:03:02,755 --> 00:03:03,955
صحيح

81
00:03:03,956 --> 00:03:06,825
بسببي ام بسبب النقاط التالفة؟

82
00:03:08,127 --> 00:03:09,661
هييه، انت على الموعد تماما

83
00:03:09,662 --> 00:03:10,962
لقد عملنا تيكس ميكس

84
00:03:10,963 --> 00:03:12,163
اوه، يبدو رائعا

85
00:03:12,164 --> 00:03:14,165
اوه، هنود يعملون تيكس ميكس

86
00:03:14,166 --> 00:03:16,534
كنت ساتناول ايضا البيتزا الصينية

87
00:03:18,137 --> 00:03:19,370
هيه انت

88
00:03:19,371 --> 00:03:21,606
مرحبا

89
00:03:21,607 --> 00:03:24,042
هذا ممتع لك

90
00:03:25,444 --> 00:03:27,846
تشاهد هوفستادر يمتص اللعاب

91
00:03:27,847 --> 00:03:29,314
من فم اختك

92
00:03:30,549 --> 00:03:33,017
اسمحوا لي، قبل ان نمضي بهذه الليلة

93
00:03:33,018 --> 00:03:36,187
يجب ان نقرر اين سيجلس كل واحد

94
00:03:36,188 --> 00:03:38,222
لا نحدد الكراسي شيلدون، 

95
00:03:38,223 --> 00:03:40,058
اجلس اينما تريد وارتاح

96
00:03:40,059 --> 00:03:41,492
اوه، هذا ممتع

97
00:03:41,493 --> 00:03:44,529
نحن مثل الهبيين في طقوس شعوذة

98
00:03:44,530 --> 00:03:46,831
اجلس هنا

99
00:03:46,832 --> 00:03:49,400
حسنا حسنا،

100
00:03:51,003 --> 00:03:52,904
اوه انظروا

101
00:03:52,905 --> 00:03:57,642
انه هاري بوتر و98% من حجر الساحر

102
00:03:57,643 --> 00:04:00,845
حسناـ عندنا فهيتا

103
00:04:00,846 --> 00:04:03,431
مع جميع الاضافات
اعملوا ما تريدون

104
00:04:03,432 --> 00:04:04,682
رائع

105
00:04:04,683 --> 00:04:06,484
عشاء، اجتماع للاصحاب

106
00:04:07,970 --> 00:04:10,104
هل تريد المارجريتا، شيلدون؟

107
00:04:10,105 --> 00:04:11,189
مارجريتا؟

108
00:04:11,190 --> 00:04:13,825
اين نحن؟
ماذا يحدث؟

109
00:04:14,994 --> 00:04:17,528
اوه هيه شيلدون

110
00:04:17,529 --> 00:04:18,563
ماذا احضر لك؟

111
00:04:18,564 --> 00:04:20,798
ماء، عادي

112
00:04:20,799 --> 00:04:22,984
مع مظلة صغيرة

113
00:04:22,985 --> 00:04:24,769
اين اصحابك؟

114
00:04:24,770 --> 00:04:28,156
للأسف بيني، هذه الليلة
انا فارس الظلام

115
00:04:28,157 --> 00:04:30,325
اتجول في هذه الشوارع العادية لوحدي

116
00:04:30,326 --> 00:04:32,644
مع وقاء للريح على رأسي

117
00:04:32,645 --> 00:04:36,714
ونظرة صارمة على قلنسوتي "كالراهب"

118
00:04:37,516 --> 00:04:39,751
حسنا

119
00:04:39,752 --> 00:04:42,153
عفوا؟

120
00:04:42,154 --> 00:04:44,822
أليست هذه اللحظة التي يقوم فيها الساقي المرهق من الناس

121
00:04:44,823 --> 00:04:46,925
بمسح الطاولة بعفوية

122
00:04:46,926 --> 00:04:49,661
ويستمع الى ويلات زبونه المخلص

123
00:04:49,662 --> 00:04:53,348
حسنا، كنت اريد جلب مظلتك الغبية ، لكن..

124
00:04:53,349 --> 00:04:56,200
...

125
00:04:56,201 --> 00:04:58,469
ما الذي يزعجك يا صاح

126
00:05:00,406 --> 00:05:03,741
لا اعتقد انك تعنين ذلك، لكن كونك سألتي

127
00:05:03,742 --> 00:05:07,045
يبدو لان لينورد يواعد اخت رج

128
00:05:07,046 --> 00:05:09,364
اننا مجبرون للقدوم الى شقته

129
00:05:09,365 --> 00:05:11,950
اوه! الرعب!

130
00:05:11,951 --> 00:05:13,201
بالفعل!

131
00:05:13,202 --> 00:05:15,553
نعم، لقد وضع راج موسيقى الريجييه في لحظة

132
00:05:15,554 --> 00:05:17,588
وخلعت اخته حذاءها

133
00:05:17,589 --> 00:05:20,224
وقد كانت كآخر أيام قيصر

134
00:05:22,561 --> 00:05:24,762
(يرن الهاتف)

135
00:05:24,763 --> 00:05:26,965
اوه، يجب ان ارد

136
00:05:26,966 --> 00:05:28,766
مظلة؟

137
00:05:29,601 --> 00:05:31,302
اووه!

138
00:05:31,303 --> 00:05:34,172
انا محتار لماذا هي غاضبة الآن

139
00:05:34,173 --> 00:05:35,506
مرحبا!

140
00:05:35,507 --> 00:05:37,442
شيلدون، هل انت بخير؟

141
00:05:37,443 --> 00:05:39,110
آخر مرة تحدثنا، كنت تريد 

142
00:05:39,111 --> 00:05:41,646
تكسي للبيت من شقة راج،
طبقا للفيسبوك

143
00:05:41,647 --> 00:05:43,581
لقد دخلت الي مصنع فطائر الجبن

144
00:05:43,582 --> 00:05:45,216
نعم كنت في تاكسي

145
00:05:45,217 --> 00:05:47,351
لكن السائق لم يبدو نهائيا

146
00:05:47,352 --> 00:05:48,953
مثل صورته على الرخصة

147
00:05:48,954 --> 00:05:51,589
لذا هربت بحياتي

148
00:05:51,590 --> 00:05:52,991
هذا حكيم

149
00:05:52,992 --> 00:05:54,876
انه مثل

150
00:05:54,877 --> 00:05:57,295
انقاذ السكارى وهم يشربون في الكاريبي

151
00:05:57,296 --> 00:05:59,213
ايمي : مرحبا صديقتي المفضلة

152
00:05:59,214 --> 00:06:00,798
اهلا ايمي

153
00:06:00,799 --> 00:06:02,100
كيف انتي؟

154
00:06:02,101 --> 00:06:03,701
بخير

155
00:06:03,702 --> 00:06:06,571
من هذه الزاوية، استطيع ان ارى حتى انفك

156
00:06:06,572 --> 00:06:09,273
نعم، من الجميل ان نكون على قيد الحياة، صحيح؟

157
00:06:09,274 --> 00:06:10,975
لا تقلقوا، مشاكلي تحتمل الانتظار

158
00:06:10,976 --> 00:06:13,444
بينما تنهيان النقنقة ايها الدجاجتان

159
00:06:14,279 --> 00:06:16,147
انظر شيلدون، ليينورد يواعد بريا

160
00:06:16,148 --> 00:06:17,682
انها تعيش عند راج

161
00:06:17,683 --> 00:06:20,551
هذا يعني ان عليكم ان تذهبوا الى هناك اكثر

162
00:06:20,552 --> 00:06:23,554
بيني انا آسفة لجرّك الى هذا

163
00:06:23,555 --> 00:06:24,756
اعرف انك محطمة

164
00:06:24,757 --> 00:06:27,091
لان صديقك السابق وجد جبيبة رائعة

165
00:06:27,092 --> 00:06:29,193
مع بشرة رائعة بلون الكراميل

166
00:06:29,194 --> 00:06:32,430
اوكي انا لست منزعجة من لينورد وبريا

167
00:06:32,431 --> 00:06:35,166
أنفك المحمر يقول عكس ذلك

168
00:06:36,301 --> 00:06:37,902
نق نق نق نق

169
00:06:39,304 --> 00:06:40,571
شيلدون، انظر الي،

170
00:06:40,572 --> 00:06:41,906
ان هذا هو الوقت

171
00:06:41,907 --> 00:06:43,107
لمواجهة حقيقة

172
00:06:43,108 --> 00:06:45,410
ان لينورد هو نواة مجموعتكم

173
00:06:45,411 --> 00:06:46,911
اينما يذهب، تذهب المجموعة

174
00:06:46,912 --> 00:06:48,446
لينورد هو النواة؟

175
00:06:48,447 --> 00:06:50,247
هذا هراء

176
00:06:50,248 --> 00:06:51,582
انا القزم المرح

177
00:06:51,583 --> 00:06:53,751
الذي ياتي اليه الجميع لقضاء الوقت الممتع

178
00:06:55,421 --> 00:06:56,821
انا لا اقول انك غير ممتع

179
00:06:56,822 --> 00:06:59,824
انك الاكثر امتاعا ممن اعرفهم

180
00:07:01,026 --> 00:07:03,728
الكثيرون يعتقدون اني ممتعة حولهم

181
00:07:03,729 --> 00:07:05,663
لا تكوني كثيرة الطلبات، صديقتي

182
00:07:05,664 --> 00:07:08,332
هذا شيء من الاشياء التي ابعدت لينورد

183
00:07:09,802 --> 00:07:11,869
الذي اقوله يا شيلدون

184
00:07:11,870 --> 00:07:13,538
مجموعتك متركزة في لينورد

185
00:07:13,539 --> 00:07:16,140
لو كنا مدينة، ستكون مدينة لينورد

186
00:07:16,141 --> 00:07:19,077
لو كنا امة اسلامية
سنكون لينوردستان

187
00:07:19,078 --> 00:07:21,479
لو كنا مكان تأسيس صناعة الافلام

188
00:07:21,480 --> 00:07:23,681
سنغني جميعا "مرحى للينورد وود"

189
00:07:23,682 --> 00:07:25,316
اوه عندي واحدة

190
00:07:25,317 --> 00:07:26,851
لو كنتم فرقة موسيقية

191
00:07:26,852 --> 00:07:29,520
ستدعون، لينورد واللينورديين

192
00:07:30,689 --> 00:07:33,257
كثيرة التطلب!

193
00:07:35,561 --> 00:07:37,712
ماذا تفعل

194
00:07:37,713 --> 00:07:40,515
اضع بعض التسالي

195
00:07:40,516 --> 00:07:42,967
انت تعرف ان الجميع سيأكلون عند راج، الليلة!

196
00:07:42,968 --> 00:07:47,705
لم اقول ان التسالي لك، يا ذا الانف الاحمر

197
00:07:51,076 --> 00:07:53,344
ستدعو بعض الناس؟

198
00:07:53,345 --> 00:07:55,680
نعم، اعرف انك تموت داخليا لتعرف من

199
00:07:55,681 --> 00:07:57,148
حسنا سأقول لك

200
00:07:58,550 --> 00:07:59,917
ستيوارت من متجر الكتب الهزلية

201
00:07:59,918 --> 00:08:01,419
باري كريبكي من الجامعة

202
00:08:01,420 --> 00:08:03,621
صديق بيني السابق "زاك"

203
00:08:03,622 --> 00:08:05,756
ولافار بيرتون من ستار تريك

204
00:08:07,192 --> 00:08:08,926
حقا؟

205
00:08:08,927 --> 00:08:10,695
لافار بيرتون آت الى هنا؟

206
00:08:10,696 --> 00:08:13,231
احتمال ، بعثت له على تويتر

207
00:08:14,332 --> 00:08:17,168
حسنا، قل له انني احببته على ستار تريك

208
00:08:17,169 --> 00:08:20,605
رجاء لينورد، توقف عن التدخل في اصدقائي الجدد

209
00:08:20,606 --> 00:08:23,141
بالطبع، ليلة سعيدة

210
00:08:23,142 --> 00:08:25,560
-لينورد
-نعم؟

211
00:08:25,561 --> 00:08:28,045
لقد كنا شيئا جميلا بالسابق

212
00:08:30,149 --> 00:08:32,683
نعم؟

213
00:08:33,485 --> 00:08:35,553
لكن التغيير جزء من الحياة

214
00:08:35,554 --> 00:08:37,455
بالتأكيد.

215
00:08:37,456 --> 00:08:39,423
حسنا

216
00:08:40,359 --> 00:08:42,126
لدي ضيوف قادمون

217
00:08:42,127 --> 00:08:45,496
اعتقد انني اريد منك ان تغادر الآن

218
00:08:46,365 --> 00:08:48,332
انا مغادر

219
00:08:48,333 --> 00:08:50,835
لا تجعل هذا اصعب مما هو، لينورد

220
00:08:50,836 --> 00:08:52,703
مع السلامة شيلدون

221
00:08:52,704 --> 00:08:54,505
ومع السلامة لك ايضا، سيدي

222
00:09:00,779 --> 00:09:02,313
سيرجع

223
00:09:02,314 --> 00:09:03,898
لينورد:
بالتأكيد سأرجع

224
00:09:03,899 --> 00:09:06,083
انا أعيش هنا!

225
00:09:21,257 --> 00:09:22,592
حسنا، يبدو ان

226
00:09:22,593 --> 00:09:24,894
لافار بيرتون لن يأتي

227
00:09:24,895 --> 00:09:27,163
فلنبدأ

228
00:09:27,164 --> 00:09:29,532
لقد فكرت بأن نبدا عن طريق

229
00:09:29,533 --> 00:09:30,800
التعريف عن نفسنا

230
00:09:30,801 --> 00:09:33,236
ونقول قليلا لماذا نحن هنا

231
00:09:33,237 --> 00:09:34,937
حسنا.... انا شيلدون

232
00:09:34,938 --> 00:09:36,172
امم، للقارئين المنتظمين

233
00:09:36,173 --> 00:09:38,674
لمجلة نيو انجلاند للفيزياء عالية الطاقة

234
00:09:38,675 --> 00:09:40,142
لا داعي للتعريف عن نفسي

235
00:09:40,143 --> 00:09:41,544
اذا كنتم لا تعرفون

236
00:09:41,545 --> 00:09:42,828
تلك المجلة

237
00:09:42,829 --> 00:09:45,481
هناك نسخة مجانية في حقيبة الهدايا خاصتكم

238
00:09:47,317 --> 00:09:49,368
ستيوارت؟

239
00:09:50,220 --> 00:09:52,488
امم.... مرحبا

240
00:09:52,489 --> 00:09:53,756
انا ستيورات

241
00:09:53,757 --> 00:09:55,558
املك متجرا للكتب الهزلية

242
00:09:55,559 --> 00:09:59,528
واعيش فيه ايضا لظروف مالية

243
00:09:59,529 --> 00:10:01,297
واعتقد

244
00:10:01,298 --> 00:10:04,767
ان اكثر ما اريده الليلة/ هو حمام ساخن

245
00:10:04,768 --> 00:10:06,636
جميل جدا ستيوارت

246
00:10:06,637 --> 00:10:08,387
زاك؟

247
00:10:08,388 --> 00:10:10,506
انا زاك، وأنا ..............

248
00:10:11,608 --> 00:10:13,809
اووه .........

249
00:10:15,078 --> 00:10:17,113
هل تستطيع الرجوع الى لاحقا

250
00:10:17,114 --> 00:10:18,731
بالطبع

251
00:10:18,732 --> 00:10:20,716
باري؟

252
00:10:20,717 --> 00:10:21,884
انا باري كريبكي، وانا هنا

253
00:10:21,885 --> 00:10:24,453
لانك قلت لي سيكون هناك تعكة

254
00:10:25,756 --> 00:10:28,090
متى التعكة؟

255
00:10:28,091 --> 00:10:29,558
اصبر باري اصبر

256
00:10:29,559 --> 00:10:30,743
التعكة .............

257
00:10:30,744 --> 00:10:33,996
الكعكة هي النهاية الكبرى

258
00:10:33,997 --> 00:10:37,700
لليلة ملئية بالاحتفال والمتعة

259
00:10:37,701 --> 00:10:39,802
- سؤال آخر
- نعم، عليك التواجد للنهاية

260
00:10:39,803 --> 00:10:42,405
.........

261
00:10:42,406 --> 00:10:43,639
حسنا انا جاهز..

262
00:10:43,640 --> 00:10:45,508
انا زاك.. وانااا .............

263
00:10:45,509 --> 00:10:47,977
اللعنة، لم هذا صعب جدا؟

264
00:10:51,848 --> 00:10:53,349
اوه هيه

265
00:10:53,350 --> 00:10:55,985
مرحبا
هيه بي دوغ

266
00:10:55,986 --> 00:10:57,103
ماذا هناك؟

267
00:10:57,104 --> 00:10:58,387
نحن هنا لاختطافك

268
00:10:58,388 --> 00:10:59,956
لليلة للفتيات بالخارج

269
00:10:59,957 --> 00:11:03,609
بين قوسين، مصطلح الخطف فقط للدعابة

270
00:11:03,610 --> 00:11:05,828
اوه، اعتقد انني فهمت ذلك

271
00:11:05,829 --> 00:11:08,564
جيد، ضعي غطاء الوسادة هذا فوق رأسك

272
00:11:08,565 --> 00:11:10,666
لا

273
00:11:10,667 --> 00:11:12,501
لقد كانت اكثر امتاعا صحيح؟

274
00:11:12,502 --> 00:11:15,604
حتى اتى لينورد وضربها في القلب

275
00:11:16,707 --> 00:11:18,441
فكرنا بانك قد تحبين الخروج

276
00:11:18,442 --> 00:11:20,576
وقضاء وقت ممتع
ماذا عن الرقص

277
00:11:20,577 --> 00:11:23,112
اووه شكرا،
ولكنني لست في مزاج يسمح لذلك

278
00:11:23,113 --> 00:11:25,181
انت تعرفين ان ذلك ليصرف انتباهك

279
00:11:25,182 --> 00:11:26,983
من وسواس

280
00:11:26,984 --> 00:11:28,384
الحب الجميل الذي يتلقاه

281
00:11:28,385 --> 00:11:31,454
حبيبك السابق من جوهرة مومباي

282
00:11:31,455 --> 00:11:33,923
حسنا انظري

283
00:11:33,924 --> 00:11:35,391
اذا وافقت على الخروج معكن

284
00:11:35,392 --> 00:11:37,093
هل تعدنني بوقف مضايقتي

285
00:11:37,094 --> 00:11:38,127
بلينورد وبريا؟

286
00:11:38,128 --> 00:11:39,829
نعم
بالتأكيد

287
00:11:39,830 --> 00:11:41,430
حسنا، سأغير ملابسي
تفضلوا

288
00:11:41,431 --> 00:11:43,983
لو انك سمحتي لي بجلب المخدر

289
00:11:43,984 --> 00:11:46,602
لما اضطررنا لتحمل كل هذا الهراء

290
00:11:49,706 --> 00:11:51,707
على أي حال، بعدما انهينا التزلج

291
00:11:51,708 --> 00:11:53,826
رجعنا الى الكوخ
ونزلنا الى الجاكوزي

292
00:11:53,827 --> 00:11:56,946
لا أحد هناك، واخذت حريتي

293
00:11:56,947 --> 00:11:58,947
وبعد ذلك

294
00:11:58,948 --> 00:12:00,949
ظهرت فتاة جميلة

295
00:12:00,950 --> 00:12:03,219
ثملة حتى النخاع، تريد النزول معي

296
00:12:03,220 --> 00:12:04,420
سؤال

297
00:12:04,421 --> 00:12:07,790
هل كان جاكوزي ام حوضا ساخنا؟

298
00:12:07,791 --> 00:12:10,993
حقا؟ هذا هو سؤالك؟

299
00:12:10,994 --> 00:12:11,961
ما الفرق؟

300
00:12:11,962 --> 00:12:14,230
جاكوزي هي علامة تجارية

301
00:12:14,231 --> 00:12:16,098
الحوض الساخن هو المصطلح الأصلي

302
00:12:16,099 --> 00:12:17,299
هذا يعني ان كل جاكوزي

303
00:12:17,300 --> 00:12:18,401
هو حوض ساخن

304
00:12:18,402 --> 00:12:20,903
لكن ليس كل حوض ساخن جاكوزي

305
00:12:20,904 --> 00:12:23,839
هل هو مثل : كل ابهام اصبع

306
00:12:23,840 --> 00:12:25,941
وليس كل الاصابع ابهام؟

307
00:12:25,942 --> 00:12:28,911
باعجاب اقول لك : نعم!

308
00:12:28,912 --> 00:12:31,247
جميل!

309
00:12:31,248 --> 00:12:34,250
حسنا، ماذا يجعل ذلك اصابع القدمين

310
00:12:35,886 --> 00:12:38,320
ارجوكم هلا رجعنا الى الفتاة الثملى؟

311
00:12:38,321 --> 00:12:40,923
اريد شيئا لافكر فيه بينما آخذ حماما ساخنا

312
00:12:40,924 --> 00:12:42,158
اوه حسنا!

313
00:12:42,159 --> 00:12:44,427
اوكي، على كل حال ، تخلع جميع ملابسها

314
00:12:44,428 --> 00:12:46,829
تدخل الحوض الساخن
وما ان عملت كذلك....

315
00:12:46,830 --> 00:12:49,165
ارتفع مستوى المياه!

316
00:12:50,667 --> 00:12:51,734
لا

317
00:12:51,735 --> 00:12:52,885
بالطبع لقد ارتفع!

318
00:12:52,886 --> 00:12:54,136
لقد قيل ان ارخميدس

319
00:12:54,137 --> 00:12:55,521
العالم الاغريقي القديم

320
00:12:55,522 --> 00:12:57,673
اكتشف مبدأ الازاحة 

321
00:12:57,674 --> 00:12:59,542
بينما كانت يستحم

322
00:13:00,343 --> 00:13:01,610
رهيب
اكمل يا زاك

323
00:13:01,611 --> 00:13:04,180
فتاة ثملة عارية، اخذت حريتك، اكمل

324
00:13:04,181 --> 00:13:06,482
اعذروني، لكنني اعتقد انكم ستجدون

325
00:13:06,483 --> 00:13:08,016
قصتي اكثر امتاعا

326
00:13:08,017 --> 00:13:10,586
هل تحتوي قصتك على فتاة مبللة؟

327
00:13:10,587 --> 00:13:12,388
افضل

328
00:13:12,389 --> 00:13:14,023
فيها تاج ذهبي

329
00:13:14,024 --> 00:13:15,257
انت ترى، الملك

330
00:13:15,258 --> 00:13:17,025
كان يستاءل كم كان من الذهب في التاج

331
00:13:17,026 --> 00:13:19,495
وكلف ارخميدس بايجاد الحل لذلك

332
00:13:19,496 --> 00:13:21,697
لان التاج كان شكله غير منتظم

333
00:13:21,698 --> 00:13:22,915
كان من الاستحالة

334
00:13:22,916 --> 00:13:23,966
تحديد حجمه بالرياضيات

335
00:13:23,967 --> 00:13:27,086
لكن بينما كان يستحم، ادرك ارخميدس

336
00:13:27,087 --> 00:13:28,454
ان بامكانه غمس التاج

337
00:13:28,455 --> 00:13:32,174
وقياس حجم الماء المرتفع

338
00:13:34,277 --> 00:13:37,213
حسنا، لاختصار القصة
لقد ضاجعتها

339
00:13:41,935 --> 00:13:44,386
عندما انتهى، صاح ، وجدتها!

340
00:13:44,387 --> 00:13:46,388
لا، دائما اصيح "هولي مولي"

341
00:13:47,557 --> 00:13:50,593
لا اعرف لم؟ انا كذلك

342
00:13:52,579 --> 00:13:53,913
حسنا، هذا ينهي

343
00:13:53,914 --> 00:13:56,231
جزء التعارف في هذه الامسية

344
00:13:56,232 --> 00:13:59,118
من يريد ان يلعب العاب فيديو قديمة؟

345
00:13:59,119 --> 00:14:00,903
واختيارات الليلة تضم:

346
00:14:00,904 --> 00:14:04,423
انقاذ السنافر في قلعة شرشبيل

347
00:14:04,424 --> 00:14:06,592
كوكي مونستر مونش

348
00:14:06,593 --> 00:14:09,411
ولمحبي المغامرات الكتابية

349
00:14:09,412 --> 00:14:11,814
زورك

350
00:14:11,815 --> 00:14:15,718
(بصوت عالي):
اختاروني، اختاروني، انا ممتعة

351
00:14:16,953 --> 00:14:20,639
هذا كله مقرف جدا

352
00:14:20,640 --> 00:14:21,690
ماذا اذا ذهبت

353
00:14:21,691 --> 00:14:23,359
وجلبت الكاريوكي من سيارتي

354
00:14:23,360 --> 00:14:26,195
ونثمل ونهدم سقف هذا المبنى؟

355
00:14:26,196 --> 00:14:27,530
عظيم، ساجلب البيرة

356
00:14:27,531 --> 00:14:29,165
وانا سأستحم

357
00:14:29,166 --> 00:14:30,432
نلتقي هنا في ربع ساعة

358
00:14:30,433 --> 00:14:32,101
حسنا

359
00:14:32,102 --> 00:14:34,970
(يغلق الباب)

360
00:14:36,289 --> 00:14:38,574
انا غير سعيد

361
00:14:39,743 --> 00:14:41,377
هذا شهي

362
00:14:41,378 --> 00:14:42,628
اين تعملت عمل الفلفل

363
00:14:42,629 --> 00:14:44,813
عندما كنت بالجامعة في انجلترا

364
00:14:44,814 --> 00:14:46,315
زميلتي بالسكن كانت من تكساس

365
00:14:46,316 --> 00:14:49,952
اتمنى انها لم تكن مثل زميلي بالسكن الذي من تكساس

366
00:14:49,953 --> 00:14:52,454
شيلدون مختلف قليلا، صحيح؟

367
00:14:52,455 --> 00:14:54,523
لوه ارجوك
ذلك السافل لمجنون ينظر الى

368
00:14:54,524 --> 00:14:57,660
الاختلاف في المرآة الخلفية

369
00:15:00,030 --> 00:15:01,830
هل تعلمين بانه طبقا لاتفاقية المعيشة معا

370
00:15:01,831 --> 00:15:04,400
علي غسل اقدامي قبل الدخول لحوض الاستحمام؟

371
00:15:04,401 --> 00:15:05,434
وليس في المغسلة

372
00:15:05,435 --> 00:15:07,937
كل واحد لديه دلو مخصص

373
00:15:08,738 --> 00:15:09,972
راج، هل قلت لأختك

374
00:15:09,973 --> 00:15:12,241
عن المرة الي لكمه فيها بيل جايتس على وجهه؟

375
00:15:12,242 --> 00:15:14,410
-اه يا اهي انت تمزح
-لا!

376
00:15:14,411 --> 00:15:16,145
جيتس القى خطابا في الجامعة

377
00:15:16,146 --> 00:15:17,780
شيلدون صعد اليه بعده وقال

378
00:15:17,781 --> 00:15:19,481
"لو انك لم تكن مشتتا

379
00:15:19,482 --> 00:15:20,950
بالاطفال المرضى في افريقيا

380
00:15:20,951 --> 00:15:23,886
كنت وضعت بعض التفكير والابداع في ويندوز فيستا"

381
00:15:23,887 --> 00:15:26,522
(الجميع يضحك)

382
00:15:26,523 --> 00:15:28,657
باام، في منتصف الأنف

383
00:15:28,658 --> 00:15:32,094
جعلني فخورا بامتلاك حاسوب شخصي

384
00:15:32,095 --> 00:15:34,163
اريد ان اقدم نخبا

385
00:15:34,164 --> 00:15:36,765
لمساء نادر وجميل بدون شيلدون

386
00:15:36,766 --> 00:15:40,202
اقرعوا...
نخبكم

387
00:15:40,203 --> 00:15:42,037
هل تعرفون انها اول مرة نقوم بذلك

388
00:15:42,038 --> 00:15:43,856
دون الاضطرار للاستماع لشيلدون يقول

389
00:15:43,857 --> 00:15:45,641
لماذا سمي هذا نخبا؟

390
00:15:45,642 --> 00:15:47,843
لماذا سمي هذا نخبا؟

391
00:15:47,844 --> 00:15:49,111
،،حسنا، الرومان القدماء

392
00:15:49,112 --> 00:15:51,213
وضعوا خبزا محمصا بالبهارات في كؤوس نخبهم

393
00:15:53,750 --> 00:15:56,352
شيلدون يقولها افضل منك

394
00:15:56,353 --> 00:15:58,087
نعم،، بشكل ما يفعل

395
00:15:58,088 --> 00:15:59,321
نعم

396
00:16:01,057 --> 00:16:03,993
اووه، لا.. اشتقت له

397
00:16:07,030 --> 00:16:08,897
حسنا، اين تردن الذهاب للرقص؟

398
00:16:08,898 --> 00:16:10,666
كنا نامل انك تعرفين مكانا

399
00:16:10,667 --> 00:16:13,035
نعم، مكان محشو بالكثير

400
00:16:13,036 --> 00:16:14,336
بالاجسام الشابة الجميلة

401
00:16:14,337 --> 00:16:16,005
تعرق وترقص حول بعضها

402
00:16:16,006 --> 00:16:17,606
في الطقوس المجيدة للجنس البشري

403
00:16:18,875 --> 00:16:20,676
اه نعم اعرف ذلك المكان

404
00:16:22,445 --> 00:16:23,612
ماذا تعتقدين؟

405
00:16:23,613 --> 00:16:25,247
هذا سيعرض كفاية من صدرك

406
00:16:25,248 --> 00:16:28,317
لجذب رفيق جديد
أو طفل جائع

407
00:16:28,318 --> 00:16:31,587
حسنا، لنعد ذلك مرة أخرى

408
00:16:31,588 --> 00:16:33,322
فقط لان لينورد لديه صديقة جديدة

409
00:16:33,323 --> 00:16:35,874
لا يعني انني علي الخروج ومصاحبة شخص جديد

410
00:16:35,875 --> 00:16:37,559
لكنك تستطيعين اذا اردتي ذلك، صح؟

411
00:16:37,560 --> 00:16:39,194
حسنا، نعم، اعتقد ذلك

412
00:16:39,195 --> 00:16:41,263
اختيار الأفضل في الحفلة

413
00:16:41,264 --> 00:16:43,699
تأخذينه للبيت
تعملين له اشياء لا تقال

414
00:16:43,700 --> 00:16:45,834
وتركلينه بعدها الى الشارع مع ابتسامة على وجهه

415
00:16:45,835 --> 00:16:48,537
وعلامات عض على مؤخرته

416
00:16:48,538 --> 00:16:51,390
اكثر او اقل

417
00:16:51,391 --> 00:16:54,543
كيف يبدو ذلك

418
00:16:54,544 --> 00:16:56,145
لا ادري

419
00:16:56,146 --> 00:16:57,513
انه ممتع وانت تفعلينه

420
00:16:57,514 --> 00:16:59,682
وبعدها، معظمه احراج

421
00:16:59,683 --> 00:17:02,084
اشمئزاز ذاتي
وندم

422
00:17:02,085 --> 00:17:06,455
اريد ذلك طوال اليوم

423
00:17:06,456 --> 00:17:08,891
حسنا، لن يحدث هذا الليلة

424
00:17:08,892 --> 00:17:10,326
تعرفون، لأول مرة في حياتي

425
00:17:10,327 --> 00:17:12,161
انا لست في علاقة

426
00:17:12,162 --> 00:17:13,595
وانا راضية عن هذا تماما

427
00:17:13,596 --> 00:17:16,031
حسنا، اذا كان هذا جديدا عليكي،

428
00:17:16,032 --> 00:17:18,634
ساكون سعيدة لمشاركة بعض تقنيات ازالة  التوتر

429
00:17:18,635 --> 00:17:22,504
للفتيات، اتقنتها عبر السنين

430
00:17:22,505 --> 00:17:25,441
مثال، هل لديك فرشاة اسنان الكترونية؟

431
00:17:25,442 --> 00:17:28,410
بيني:
اوه لا

432
00:17:28,411 --> 00:17:31,046
عليك جلب واحدة

433
00:17:31,047 --> 00:17:33,082
ما هذا

434
00:17:33,083 --> 00:17:35,584
يبدو انه شيء محفوظ

435
00:17:35,585 --> 00:17:37,636
بين قطعتين من الاكريلك

436
00:17:37,637 --> 00:17:39,621
انها شريحة ثلجية من القطب الشمالي

437
00:17:39,622 --> 00:17:41,123
اعطاني اياها لينورد العام الماضي

438
00:17:41,124 --> 00:17:43,792
يا الي، هذا رومنسي جدا

439
00:17:43,793 --> 00:17:45,894
نعم،،، كان...

440
00:17:45,895 --> 00:17:48,297
لينورد حقا فريد من نوعه

441
00:17:48,298 --> 00:17:50,232
قول ذلك وانت تحملين شريحة ثلجية

442
00:17:50,233 --> 00:17:52,301
هو غريب قليلا، اليس كذلك؟

443
00:17:52,302 --> 00:17:54,653
دعيني ارى ذلك

444
00:17:57,440 --> 00:17:58,657
اوه، اللعنة

445
00:17:58,658 --> 00:18:00,175
استطيع تحمل بعض الاشمئزاز الذاتي

446
00:18:00,176 --> 00:18:02,611
لنخرج ونجد لي مؤخرة لأعضها

447
00:18:02,612 --> 00:18:04,246
رائع

448
00:18:04,247 --> 00:18:06,582
واذا فشلنا، بامكاننا المرور على المتجر

449
00:18:06,583 --> 00:18:09,718
وشراء فرشاة اسنان جيدة

450
00:18:09,719 --> 00:18:13,038
ادعو فرشاتي "جيرارد"

451
00:18:15,158 --> 00:18:18,127
هذا مخيف بشكل ما

452
00:18:19,212 --> 00:18:22,798
♪ لا تذهب وتكسر قلبي ♪

453
00:18:22,799 --> 00:18:24,666
♪لن يمكنني لو حاولت ♪

454
00:18:26,436 --> 00:18:29,855
♪ اوه عزيزتي، اذا قلقت ♪

455
00:18:29,856 --> 00:18:32,808
♪ حبيبي انت لست كذلك ♪

456
00:18:35,478 --> 00:18:38,313
♪لا تذهب وتكسر قلبي ♪

457
00:18:38,314 --> 00:18:41,183
هل غنى احدهم "المشي في الشروق" حتى الآن؟

458
00:18:42,485 --> 00:18:44,520
لا

459
00:18:44,521 --> 00:18:46,221
اعتبروها محجوزة لي

460
00:18:49,292 --> 00:18:51,427
آسف، شيلدون اشترى نساجة

461
00:18:51,428 --> 00:18:53,629
وتعلم النسيج؟

462
00:18:53,630 --> 00:18:55,063
في الحقيقة، لقد اصبح ماهرا

463
00:18:55,064 --> 00:18:57,566
لقد عمل لنا شالات متطابقة

464
00:18:57,567 --> 00:19:00,702
لا ازال البسها عندما يكون الجو باردا

465
00:19:00,703 --> 00:19:02,738
حسنا، كان هذا قبل ام بعد

466
00:19:02,739 --> 00:19:04,840
ان تبنى خمسة وعشرين قطة

467
00:19:04,841 --> 00:19:06,742
قبل القطط بزمن طويل

468
00:19:06,743 --> 00:19:08,243
اعتقد ان ذلك كان حول الوقت

469
00:19:08,244 --> 00:19:11,380
الذي حاول فيه اعلان شقتنا دولة ذات سيادة

470
00:19:11,381 --> 00:19:13,749
لا زال لدي بعض من تلك العملة

471
00:19:13,750 --> 00:19:14,917
(طرق على الباب)

472
00:19:14,918 --> 00:19:16,485
شيلدون:
يا كل اصدقائي

473
00:19:16,486 --> 00:19:17,653
يا كل اصدقائي

474
00:19:17,654 --> 00:19:21,290
يا كل اصدقائي

475
00:19:21,291 --> 00:19:23,892
اعتقد ان هذا مثل فيلم بيتل جوس

476
00:19:23,893 --> 00:19:26,528
لقد قلنا اسمه العديد من المرات

477
00:19:28,564 --> 00:19:30,699
ادخل
شكرا

478
00:19:30,700 --> 00:19:33,101
هيه، ظننت انك مع اصدقائك الجدد

479
00:19:33,102 --> 00:19:34,503
اضطررت للمغادرة

480
00:19:34,504 --> 00:19:36,805
كانوا يستمتعون بشكل خاطئ

481
00:19:36,806 --> 00:19:39,241
تعال يا شيلدون، اجلس هنا معي

482
00:19:39,242 --> 00:19:40,425
شكرا

483
00:19:40,426 --> 00:19:43,512
من يربد فلفلا بيتيا؟

484
00:19:43,513 --> 00:19:45,380
هل هناك حبوب بالداخل

485
00:19:45,381 --> 00:19:47,416
نعم

486
00:19:47,417 --> 00:19:48,584
اذا هو ليس فلفل

487
00:19:48,585 --> 00:19:50,285
الفلفل الحقيقي لا حبوب فيه

488
00:19:50,286 --> 00:19:52,154
لكنك من ارض اجنبية

489
00:19:52,155 --> 00:19:54,890
لذا جهلك مغفور

490
00:19:54,891 --> 00:19:57,926
شيلدون، هل تريد ام لا

491
00:19:57,927 --> 00:20:00,479
نعم، اذا سمحتي

492
00:20:00,480 --> 00:20:04,399
-صديقتك عصبية قليلا-

493
00:20:04,400 --> 00:20:06,869
اريد ان نشرب نخبا

494
00:20:06,870 --> 00:20:09,238
للاصدقاء
مهما كانوا مائلين

495
00:20:09,239 --> 00:20:11,773
الجميع:
نخبكم

496
00:20:11,774 --> 00:20:15,744
بريا، هل تعلمين لماذا اسمه نخب

497
00:20:15,745 --> 00:20:17,412
الحقيقة انا اعرف

498
00:20:17,413 --> 00:20:19,581
اعتقد ان الرومان وضعوا الخبز المحمص بالبهارات

499
00:20:19,582 --> 00:20:21,617
في داخل كؤوسهم

500
00:20:21,618 --> 00:20:24,920
-وهي ايضا من اللواتي يعرفن كل شيء-

501
00:20:26,556 --> 00:20:29,057
ممم. هذا  جيد

502
00:20:29,058 --> 00:20:30,926
مهما كان

503
00:20:38,124 --> 00:20:40,659
♪انا امشي في الشروووق ♪

504
00:20:40,660 --> 00:20:42,360
♪ <i>هووه</i> ♪
♪ <i>هووه</i> ♪

505
00:20:42,361 --> 00:20:44,596
♪ انا امشي في الشروووق ♪

506
00:20:44,597 --> 00:20:45,964
♪ <i>هووه</i> ♪
♪ <i>هووه</i> ♪

507
00:20:45,965 --> 00:20:47,132
مرحبا.. انا ....

508
00:20:47,133 --> 00:20:48,700
♪ انا امشي في الشروق ♪

509
00:20:48,701 --> 00:20:51,036
♪ <i>هووه</i> ♪
♪ <i>هووه</i> ♪

510
00:20:51,037 --> 00:20:53,338
اووه، لا اعتقد ذلك

511
00:20:55,214 --> 00:20:57,215
ولقد انتهيت من تويتر الى الأبد، ايضا

512
00:20:57,216 --> 00:21:00,651
==By <font color=#00FF00>Ahmed Khalili</font> ==
== <font color=#00FFFF>Ahmed2005ps@yahoo.com</font> ==

