1
00:00:00,273 --> 00:00:01,889
سابقاً في الزائرون

2
00:00:01,889 --> 00:00:05,089
 .لطالما حذّرتك
.كراهيتكَ ستكلّفكَ إيمانك

3
00:00:05,089 --> 00:00:08,101
 ،تمّ تحديدُ هويّةِ الرهينة الآن
.(و هي (إيريكا إيفانز

4
00:00:08,101 --> 00:00:12,311
.لا أتوهّمُ أنّني سأخرجُ حيّاً من هنا
.لكن أنتِ و (جون فييرو) يجب أن تنجوا

5
00:00:12,311 --> 00:00:14,978
تريدني أن أكون قائدة؟ -
.(أثبتي أنّني مصيبٌ يا (إيريكا إيفانز -

6
00:00:14,978 --> 00:00:18,130
.لقد خنتَ أصدقاءك
.لا أستطيعُ أن أغفرَ لكَ أبداً

7
00:00:18,130 --> 00:00:23,026
.(لديّ مهمّةٌ لكَ من (آنا
.(قرّب هذه 100 ياردة من مبنى (إيلاي كوهين

8
00:00:25,913 --> 00:00:29,996
،لو أوقفتِ الرتلَ الخامس كما ينبغي
.لربّما بقيَ والدي حيّاً

9
00:00:39,976 --> 00:00:41,106
.(تايلر)

10
00:00:42,765 --> 00:00:46,089
لا أستطيعُ وصفَ مدى أسفي
.على موتِ والدك

11
00:00:46,126 --> 00:00:49,453
أخبرني (توماس) أنّك تأقلمتَ
...جيّداً للحياة في السفينة

12
00:00:49,453 --> 00:00:51,286
حتّى أنّكَ أبليتَ جيّداً
.في برنامج تدريب الطيران

13
00:00:51,286 --> 00:00:53,990
.نعم
.كان كلّ شيءٍ رائعاً هنا

14
00:00:54,194 --> 00:00:55,442
.شكراً لكِ

15
00:00:55,588 --> 00:01:01,290
،قبل البدءِ برحلةِ طيرانٍ بعيدة
.يجب أن يخضعَ كلُّ القباطنة لفحصٍ جسديّ أخير

16
00:01:01,290 --> 00:01:03,226
.إجراءٌ شكليّ بالتأكيد

17
00:01:04,758 --> 00:01:06,252
.سيبدأ هنا

18
00:01:29,239 --> 00:01:32,851
سيقيّم الفحصُ حمضَ (تايلر) النووي
.ليتأكّدَ أنّه جاهزٌ من الناحية الطبّيّة

19
00:01:32,851 --> 00:01:35,905
.اطلب من (جوشوا) تزويدنا بالنتائج فوراً -
.نعم يا ملكتي -

20
00:01:35,905 --> 00:01:38,191
.و أخيراً أصبح كلّ شيءٍ في مكانه

21
00:01:38,191 --> 00:01:40,570
إيلاي كوهين) و الرتلُ الخامس)
.تمّتْ إزالتهم

22
00:01:40,685 --> 00:01:44,083
.سيتعافى (ماركوس) من جروحه -
.و "كونكورديا" تمضي قُدماً -

23
00:01:44,315 --> 00:01:48,744
سيبدأ بناء مواقعِ هبوطِ سفن التوالد قريباً
...و بوجودِ (تايلر) في السفينة

24
00:01:48,873 --> 00:01:51,394
يمكننا أن نبدأ بالمرحلةِ التالية
.من التهجين

25
00:01:59,418 --> 00:02:04,842
.يفاجئني أنّكَ لم تحضر صندوقاً للقبعة -
.لا تقلق، لن أحشو خزانة ثيابك -

26
00:02:04,930 --> 00:02:08,003
سأتركُ فسحةً كبيرة لجميع
.قمصانكَ السوداء الجميلة

27
00:02:08,687 --> 00:02:10,548
.نعم -
...(اسمع، (هوبز -

28
00:02:11,364 --> 00:02:14,079
.شكراً لعرضكَ عليّ المكوث هنا -
.نعم -

29
00:02:14,079 --> 00:02:16,835
.هذا مؤقّتٌ ريثما أجدُ مسكناً

30
00:02:16,835 --> 00:02:20,429
بعدَ 12 عاماً في الكنيسة، باتت
.حياتي عبارةً عن حقيبتين قماشيّتين

31
00:02:22,957 --> 00:02:26,029
ما الرهانُ على أنّكما
ستقتلان بعضكما خلال اسبوع؟

32
00:02:26,029 --> 00:02:27,141
...(إيريكا)

33
00:02:27,966 --> 00:02:32,074
لم أستطعِ الاتّصالَ بكِ. أأنتِ بخير؟ -
.أنا على ما يرام. شكراً -

34
00:02:33,032 --> 00:02:36,334
هل تحدّثتِ مع (تايلر)؟ -
.(لم أفعل منذ جنازةِ (جو -

35
00:02:36,334 --> 00:02:38,370
،ذهب إلى السفينة
.و لا يجيبُ على اتّصالاتي

36
00:02:38,370 --> 00:02:40,854
...(إيريكا) -
.لا أريدُ التحدّث بالموضوع. آسفة -

37
00:02:42,224 --> 00:02:44,914
من ذاك بحقّ الجحيم؟ -
.(إنّه (فييرو -

38
00:02:44,914 --> 00:02:47,278
.(مساعدُ (إيلاي
.لقد طلبتُ منه لقاءنا هنا

39
00:02:47,436 --> 00:02:50,916
أعطيتِه عنواني؟ -
.يجب أن نثقَ بهذا الشخص -

40
00:02:50,916 --> 00:02:54,185
فهو سبيلنا الوحيدُ للتواصلِ مع الجيش
.(الذي نحتاجه للقضاءِ على (آنا

41
00:02:54,185 --> 00:02:56,440
.ما تزالين في فترةِ حداد

42
00:02:56,982 --> 00:03:02,474
أواثقةٌ من استعدادكِ للعودة لهذا؟ -
.آنا) تريدُ حرباً، و سأعطيها حرباً. دعه يدخل) -

43
00:03:09,063 --> 00:03:12,969
،)جون فييرو)، هذان (كايل هوبز)
.و (جاك لاندري). كبيرا مساعديّ

44
00:03:13,532 --> 00:03:17,282
.سعيدٌ بمقابلتكما
...(لقد خضتُ الجحيمَ مع (إيلاي

45
00:03:17,282 --> 00:03:20,435
.فإن كان يثقُ بكِ، فأنا أثقُ بكِ أيضاً -
.يسرّني سماعُ ذلك -

46
00:03:20,435 --> 00:03:24,414
،لأنّني مستعدّةٌ لاستلامِ قيادةِ الرتل الخامس
.(كما طلبَ (إيلاي

47
00:03:24,414 --> 00:03:26,843
ثمّةَ مجموعةٌ صغيرة من الضبّاط الذين
.وثقَ بهم (إيلاي) حول العالم

48
00:03:26,843 --> 00:03:28,658
.كان (إيلاي) يعتمدُ عليهم

49
00:03:28,802 --> 00:03:33,460
"يومَ تأبينه سيجتمعون في  "بانكوك
.لمناقشة الخطط. يجب أن تكوني هناك

50
00:03:35,341 --> 00:03:38,523
حصلتُ على هويّاتٍ مزوّرة
.في الشرق مرّةً أو مرّتين

51
00:03:38,523 --> 00:03:40,688
."أظنّنا ذاهبون إلى "بانكوك

52
00:03:42,027 --> 00:03:43,592
كيف سنبدأ؟

53
00:03:52,801 --> 00:03:56,900
نتائجه ممتازة، لكن مستوى الفوسفور
.ليس عالياً كما يجب

54
00:03:56,900 --> 00:04:00,487
كان يُفترضُ بالمطر الأحمر أن يزوّده
.بما يكفي من الفسفور للتهجين

55
00:04:00,487 --> 00:04:05,436
.كلّ انسانٍ فريدٌ في تركيبته العضويّة
.يبدو أنّ جسمَ (تايلر) يرفضُ زيادة الفوسفور

56
00:04:05,615 --> 00:04:08,132
.زوّده بجرعةٍ مركّزة

57
00:04:08,504 --> 00:04:12,086
لا أضمنُ أنّ (تايلر) سيمتصّ ما يكفي
.لجعله قابلاً للتهجين

58
00:04:12,766 --> 00:04:15,121
.ربّما يجب أن نعدّل الخطط

59
00:04:15,221 --> 00:04:17,577
هل تمّ فحصُ المرشّحين الاحتياطيّين؟

60
00:04:18,048 --> 00:04:22,477
."رافاييل)، شابٌّ من "برشلونة)
.يبدو واعداً تقريباً

61
00:04:23,091 --> 00:04:25,962
رتّب لـ (رافاييل) زيارةً
.(إلى (ليسا

62
00:04:26,541 --> 00:04:28,235
ماذا لو رفضتْه؟

63
00:04:28,330 --> 00:04:31,390
،ستتزاوج (ليسا) مع من أطلبُ منها ذلك
.أيّاً كان

64
00:04:34,285 --> 00:04:35,294
.(تايلر)

65
00:04:35,994 --> 00:04:38,221
.ستغدو قبطاناً عظيماً

66
00:04:38,221 --> 00:04:41,738
حقّاً؟ هل نجحتُ في اختباري الجسدي؟ -
.نعم -

67
00:04:42,270 --> 00:04:46,022
في الحقيقة، يراكَ (توماس) جاهزاً
.لرحلتكَ الجوّيّة الليليّة الأولى

68
00:04:46,022 --> 00:04:50,260
.شكراً. شكراً جزيلاً لكِ -
...(اذهب و استعدّ. (تايلر -

69
00:04:50,695 --> 00:04:52,357
.أعتمدُ عليك

70
00:04:58,172 --> 00:05:01,787
من الأسهل استكشافُ مؤهّلاتِ
.رافاييل) أثناءَ غيابه)

71
00:05:02,429 --> 00:05:05,703
(جهّز حقنةَ فوسفور لـ (تايلر
.و راقب استجابته

72
00:05:05,703 --> 00:05:07,956
و إن بقيَ المستوى منخفضاً؟

73
00:05:09,216 --> 00:05:11,623
.سيكون من سوء حظّه

74
00:05:12,718 --> 00:05:14,918
.لم يعد ذا فائدةٍ لنا

75
00:05:16,152 --> 00:05:24,114
الزائرون
الموسم الثاني - الحلقة السابعة
( Birth Pangs ) آلام المخاض

76
00:05:30,262 --> 00:05:32,456
"بانكوك - تايلاند"

77
00:05:44,471 --> 00:05:46,174
 .(كنّا نحترمُ (إيلاي

78
00:05:46,174 --> 00:05:50,264
 ...كان قراره بتسليميكِ القيادة انفراديّاً
.و غيرَ ضروريّ

79
00:05:50,264 --> 00:05:53,095
لدينا الكثيرُ من الخططِ قيدَ التنفيذ
.(يا حضرةَ العميلة (إيفانز

80
00:05:53,195 --> 00:05:55,582
بما فيها هجومٌ انتقاميٌّ
.(لموتِ (إيلاي

81
00:05:55,582 --> 00:05:59,110
 العمليّات الانتحاريّة؟ و الهجمات
ضدّ أناسٍ أبرياء؟

82
00:05:59,175 --> 00:06:01,488
.كأنّكم ترمون حصىً على عملاق

83
00:06:02,793 --> 00:06:05,501
.قلتُ لكم أنّها مضيعةٌ للوقت -
!توقّف -

84
00:06:05,965 --> 00:06:09,212
،إن أردنا هزيمةَ الزائرين
.فعلينا تغييرُ خططنا

85
00:06:09,354 --> 00:06:15,148
 مات (إيلاي) على يدِ الزائرين
.لأنّ خطّته لم تنجح

86
00:06:15,844 --> 00:06:18,907
.(سنشنّ هذه الحربَ على (آنا

87
00:06:19,908 --> 00:06:27,340
 .لديّ معارفُ على متنِ سفينتها
.و إمكانيّاتٌ لا تملكونها و لن تملكوها أبداً

88
00:06:33,022 --> 00:06:38,179
 ،اختارها إيلاي) لتقود
.و نحن مدينون له لنمنحها فرصة

89
00:06:39,694 --> 00:06:45,604
 .اعرضي علينا خطّة
.و إلّا ستذهبُ القيادة لمن أثبتَ جدارته

90
00:06:58,004 --> 00:07:01,021
 تايلر) متحمّسٌ جدّاً)
.لبرنامج تعليم الطيران

91
00:07:01,021 --> 00:07:03,698
 سيحلّق في رحلته الليليّة الأولى
.اليوم

92
00:07:04,015 --> 00:07:06,513
 .بدأتْ خططكِ تتحقّق

93
00:07:06,952 --> 00:07:10,039
 لم يتحدّث (تايلر) مع والدته
.منذ أكثرَ من اسبوع

94
00:07:10,418 --> 00:07:13,076
 .بتنا عائلتَه أخيراً

95
00:07:14,144 --> 00:07:17,552
 .في هذه الأثناء... لديّ مهمّةٌ لكِ

96
00:07:18,344 --> 00:07:21,840
 ،)بغيابِ (تايلر
.(ستقابلين شابّاً يُدعى (رافاييل

97
00:07:22,051 --> 00:07:24,337
.أريدكِ أن تستضيفيه

98
00:07:25,750 --> 00:07:27,362
 لكن ماذا بشأن (تايلر)؟

99
00:07:29,017 --> 00:07:33,218
 إن شعرَ بخيانتي، قد يدمّرُ ذلك
.كلَّ شيء

100
00:07:33,218 --> 00:07:39,905
 .خططي بشأن (تايلر) لا تعنيكِ
.(ستستضيفين (رافاييل

101
00:07:40,558 --> 00:07:42,699
 .لا تشكّكي بقراراتي ثانيةً

102
00:08:06,761 --> 00:08:08,503
 مرحباً. كيف جرى اللقاء؟

103
00:08:08,646 --> 00:08:11,973
(لا يظنّ مساعدو (إيلاي كوهين
.أنّني جديرةٌ بالقيادة

104
00:08:12,643 --> 00:08:17,284
 .(خضنا هذه الحربَ لوحدنا سابقاً يا (إيريكا -
.(باتت أكبرَ منّا الآن يا (جاك -

105
00:08:17,284 --> 00:08:20,321
إن أردنا أن نهزمَ (آنا)، فنحن
.بحاجةٍ إلى جيشٍ لفعلِ ذلك

106
00:08:20,321 --> 00:08:21,625
كيف نفعلُ ذلك؟

107
00:08:21,625 --> 00:08:25,133
...نبدأ بطرحِ السؤال المهمّ
"لماذا جاء الزائرون؟"

108
00:08:25,133 --> 00:08:29,358
...(إن علمنا ما تريده (آنا
.سنعرفُ كيف نردعها

109
00:08:29,438 --> 00:08:31,563
.نعلمُ جميعنا أنّها تريدنا للتكاثر

110
00:08:31,683 --> 00:08:34,787
.لكن لا نعرفُ ما يعنيه ذلك بالضبط -
...المقيمون في السفينة -

111
00:08:34,787 --> 00:08:36,315
،عندما حاورتُ (آنا) الاسبوعَ المنصرم

112
00:08:36,315 --> 00:08:39,769
قالت أنّ الدفعةَ القادمة للإقامة في السفينة
.ستكون الأخيرة

113
00:08:39,769 --> 00:08:43,643
...إن اكتفتْ (آنا) من المقيمين في السفينة -
.يعني أنّ لديها ما تحتاجه -

114
00:08:43,643 --> 00:08:44,998
."السؤالُ "ما هو؟

115
00:08:44,998 --> 00:08:47,453
ربّما في السفينة من يساعدنا
.في معرفة ذلك

116
00:08:47,453 --> 00:08:50,361
.(ابنةُ (آنا)، (ليسا
.إنّها صديقة

117
00:08:50,708 --> 00:08:54,957
ابنةُ (آنا) تعملُ ضدّها؟ -
.لا يجب أن تعرف (آنا) أبداً -

118
00:08:55,361 --> 00:08:57,751
.(تحدّث مع (ليسا
.قل لها أنّني أرسلتك

119
00:08:58,246 --> 00:09:00,547
أين صرنا في بحث الحمض
النووي يا (سيد)؟

120
00:09:00,547 --> 00:09:03,656
.تواصلتُ مع الجمعيّة العلميّة العالميّة -
و بعد؟ -

121
00:09:03,656 --> 00:09:06,433
يبدو أنّ هناك حالاتٍ لفتيةٍ آخرين
.لديهم قطعٌ ناقصة من حمضهم النووي

122
00:09:06,433 --> 00:09:09,670
.لكن من وجدتهم لحدّ الآن ماتوا صغاراً -
.تابعِ البحث -

123
00:09:09,670 --> 00:09:12,734
يجب أن نعرف كلّ ما نستطيع
.عن أولئكَ الآخرين

124
00:09:17,140 --> 00:09:20,984
ماذا أخبركَ (إيلاي) عن موتِ ابنه؟ -
.جعلني أحقّق بالأمر -

125
00:09:20,984 --> 00:09:22,953
.فبدأتُ مع الطبيبِ الذي ولّده

126
00:09:23,107 --> 00:09:25,821
.(آفنر نيزاني) -
هل تمكّنتَ من إيجادِ (نيزاني) هذا؟ -

127
00:09:25,821 --> 00:09:29,865
...إنّه ميّت. أكملتُ البحث، و راجعتُ أعماله

128
00:09:29,865 --> 00:09:35,386
،فاتّضحَ أنّ الأطفال الذين ولّدهم منذ 18 عاماً
.مات منهم عددٌ غيرُ اعتياديّ

129
00:09:36,059 --> 00:09:39,028
سُجّلَ سببُ الموتِ على أنّه
.متلازمة الموت النامية المفاجئة

130
00:09:39,028 --> 00:09:43,517
يُحتملُ أنّ هؤلاءِ الأطفالَ ماتوا
.بسبب العبثِ بحمضهم النوويّ

131
00:09:43,518 --> 00:09:44,897
ما كان ليخطر لهم
.أن يتحقّقوا من ذلك

132
00:09:44,897 --> 00:09:47,355
نعم. و قد وجدتُ رابطاً مشتركاً
.بين الأطفال الذين ماتوا

133
00:09:47,355 --> 00:09:50,261
جميعُ أمّهاتهم عانينَ من
.تشنّج ما قبل الولادة

134
00:09:52,128 --> 00:09:56,443
و الكثيرُ منهنّ تعالجن على يدِ الاختصاصيّة
.(نفسها... الطبيبة (فينا راي

135
00:09:58,556 --> 00:10:02,862
.أعرفها. لقد عالجتْني
.بحثتُ عنها في كلّ مكان

136
00:10:02,862 --> 00:10:04,805
.و لم تجديها -
صحيح. كيف علمتَ ذلك؟ -

137
00:10:04,805 --> 00:10:06,987
.لم أستطع إيجادها أيضاً
.لكنّني توصّلتُ لمكانها

138
00:10:07,213 --> 00:10:09,405
حصلتُ على مساعدة من أصدقاء
.إيلاي) حول العالم)

139
00:10:09,405 --> 00:10:10,725
هل حالفك الحظّ؟ -
.نعم -

140
00:10:10,725 --> 00:10:13,692
هناك شرطيٌّ في "هونغ كونغ" يظنّ
.(أنّ بمقدوره إيجادَ الطبيبة (راي

141
00:10:15,368 --> 00:10:19,543
إن كان كذلك، فربّما تعرف (راي) ما فعله
.الزائرون بهؤلاء الفتية و لماذا

142
00:10:19,543 --> 00:10:23,825
...(أريدُ التحدّث مع الطبيبة (راي
."سنذهبُ إلى "هونغ كونغ

143
00:10:28,101 --> 00:10:29,099
.اتركانا

144
00:10:31,304 --> 00:10:34,282
"رافاييل) في طريقه من "برشلونة)
.كما طلبتِ

145
00:10:34,282 --> 00:10:37,232
وفقاً لسجلّه، فإنّ مستوى الفوسفور
.لديه مثاليّ

146
00:10:37,846 --> 00:10:42,008
...(جوشوا)
.أنتَ أحدُ أكثرِ مستشاريّ ثقةً

147
00:10:44,048 --> 00:10:47,586
لكن ما أنا بصددِ طلبه منكَ
.يحتاجُ حكمةً قصوى

148
00:10:49,107 --> 00:10:51,650
.(بدأتُ أشعرُ بالضعفِ يعتري (ليسا

149
00:10:53,062 --> 00:10:56,454
.يُحتملُ أنّها تختبرُ المشاعرَ الانسانيّة

150
00:10:57,458 --> 00:10:59,823
بماذا أستطيعُ المساعدة يا ملكتي؟

151
00:11:00,207 --> 00:11:01,590
.اكذب عليها

152
00:11:01,792 --> 00:11:03,944
...قل لها أنّ ذكرياتكَ تعود

153
00:11:04,147 --> 00:11:07,948
.و أنّكَ تذكرُ احساسكَ بالمشاعر الانسانيّة

154
00:11:08,759 --> 00:11:14,096
...أيّما تقوله أو تفعله
.أطلعني عليه... مباشرةً

155
00:11:19,494 --> 00:11:22,833
استغرقتِ اسبوعاً لتقرّري
.أنّ بمقدوركِ الثقةَ بي

156
00:11:24,142 --> 00:11:28,077
،كنتُ أنوي الحضور قبلاً
.لكنّ والدتي تراقبُ كلّ حركةٍ لي

157
00:11:28,624 --> 00:11:32,152
ترزحين تحتَ ضغطٍ هائلٍ
.بصفتكِ ملكةً مستقبليّة

158
00:11:32,502 --> 00:11:34,553
ما الذي يزعجكِ يا عزيزتي؟

159
00:11:38,237 --> 00:11:43,025
منذ فترة، وجّهتني والدتي للتقرّبِ
.(من فتىً يُدعى (تايلر

160
00:11:43,748 --> 00:11:46,923
.و الآن تأمرني بالتقرّبِ من آخر

161
00:11:47,920 --> 00:11:50,966
فلمَ عساها تفعلُ ذلك؟ -
فتىً آخر؟ -

162
00:11:51,465 --> 00:11:54,110
.لا بدّ أنّ (آنا) تغيّرُ خططها

163
00:11:55,541 --> 00:12:03,270
تكترثين لأمرِ هذا الفتى (تايلر)، ألستِ كذلك؟ -
.لا. لا يُفترضُ بجنسنا أن يحسّ بالمشاعر الانسانيّة -

164
00:12:03,270 --> 00:12:07,706
.(حافظي عليها يا (ليسا
.اضطررتُ لتعلّم ذلك بالطريقة الصعبة

165
00:12:07,706 --> 00:12:12,079
.يمكن للمشاعرِ أن تمنحكِ القوّة
.بخلافِ أيّ شيءٍ آخر

166
00:12:14,931 --> 00:12:19,452
...إن علمتْ والدتي بذلك -
.سترميكِ هنا كما رمتْني -

167
00:12:19,638 --> 00:12:22,976
و لذلك لا يجبُ أن تعرفَ أبداً
...(أنّكِ تُكنّين المشاعرَ تجاه (تايلر

168
00:12:24,941 --> 00:12:26,955
.أو تجاه أيّ انسانٍ آخر

169
00:12:31,207 --> 00:12:35,975
ماذا بشأن الفتى الآخر؟
.لا أريدُ أن أكون معه

170
00:12:36,034 --> 00:12:40,923
.(لستِ مضطرّةً لذلك يا (ليسا
.لكن عليكِ أن تحمي نفسكِ

171
00:12:41,131 --> 00:12:46,863
يجب أن تُقنعي (آنا) أنّكِ الابنةُ المخلصة
.و المطيعة التي تتوقّعها

172
00:12:47,714 --> 00:12:52,446
.سلامتكِ و نجاتُنا يعتمدان على ذلك

173
00:13:08,187 --> 00:13:09,336
...(ليسا)

174
00:13:10,036 --> 00:13:12,111
.(أنا (تشاد ديكر
." من أخبار "دبليو ان تي

175
00:13:12,111 --> 00:13:14,667
.نعم. تتحدّث والدتي عنكَ بكلامٍ طيّب

176
00:13:14,667 --> 00:13:18,081
(نعم، كنتُ أنوي التحدّث إلى (آنا
.لإجراءِ حوارٍ حصريٍّ معكِ

177
00:13:18,181 --> 00:13:22,168
.عن حالتكِ كالابنة الأولى للزائرين
.سيكون حواراً رائعاً

178
00:13:22,331 --> 00:13:24,479
.أنا طوعُ رغباتِ والدتي

179
00:13:29,322 --> 00:13:32,607
قالت (إيريكا إيفانز) أنّكِ ربّما
.تستطيعين مساعدتي

180
00:13:34,102 --> 00:13:38,003
و لمَ عسى السيّدة (إيفانز) تقولُ ذلك؟ -
.لأنّني أعملُ معها -

181
00:13:38,528 --> 00:13:40,263
.لا أعرفُ ماذا تعني

182
00:13:41,770 --> 00:13:43,921
.(أعرفُ الحقيقةَ يا (ليسا

183
00:13:44,695 --> 00:13:51,762
.(ساعدتِ (إيريكا) لتدميرِ بيوضِ جنود (آنا
.تريدين ردعَ والدتك... كما أريدُ بالضبط

184
00:13:53,889 --> 00:13:58,276
ما الذي تريده منّي؟ -
.أعرفُ أنّ المقيمين في السفينة تمّ تعذيبهم -

185
00:13:58,451 --> 00:14:00,926
.نريدكِ أن تساعدينا لمعرفةِ السبب

186
00:14:01,669 --> 00:14:05,231
.(أرواحٌ تعتمدُ على ذلك يا (ليسا
.من فضلك

187
00:14:41,390 --> 00:14:44,358
...(ليسا)
أتسمحين بكلمة؟

188
00:14:45,133 --> 00:14:46,855
ما الذي تفعله هنا يا (جوشوا)؟

189
00:14:47,201 --> 00:14:51,011
كما تعلمين، مُحيتْ ذاكرتي
.بعدما تعرّضتُ لإطلاقِ النار

190
00:14:51,558 --> 00:14:54,453
.لكنّها بدأتْ مؤخّراً تعودُ إليّ

191
00:14:55,083 --> 00:15:00,875
،لا أذكرُ سوى أجزاء
.لكنّني أذكرُ انتسابي للرتل الخامس

192
00:15:02,033 --> 00:15:04,615
.تراودني أحاسيسُ بشريّة

193
00:15:05,982 --> 00:15:08,543
.تبدو هذه الذكرياتُ في غايةِ الواقعيّة

194
00:15:09,779 --> 00:15:15,746
أريدُ التحدّث عنها، و أذكرُ أنّني تحدّثتُ عنها
.ذاتَ مرّة........... معكِ

195
00:15:18,412 --> 00:15:20,789
.من الواضح أنّ ذاكرتكَ تخونك

196
00:15:22,614 --> 00:15:25,542
.بالطبع، يا ملكتي

197
00:15:29,451 --> 00:15:30,652
.سامحيني

198
00:15:36,813 --> 00:15:39,667
"هونغ كونغ - الصين"

199
00:15:45,781 --> 00:15:49,966
"أتمزح؟ لم تسمع شرطة "هونغ كونغ
بمحلّات الدونات قطّ؟

200
00:15:49,966 --> 00:15:51,928
.أقدام الدجاج لذيذة

201
00:15:52,445 --> 00:15:55,338
أخبرنا (فييرو) أنّك لاحقتَ
.شخصاً كان (إيلاي) يبحثُ عنه

202
00:15:55,338 --> 00:15:56,959
.(الطبيبة (فينا راي

203
00:15:57,434 --> 00:15:59,205
أهذه من تبحثين عنها؟

204
00:16:06,273 --> 00:16:07,586
.إنّها هي

205
00:16:08,422 --> 00:16:12,775
.كلّفتْنا وقتاً طويلاً لإيجادها
."تُقيم باسمٍ مستعارٍ هنا في "هونغ كونغ

206
00:16:12,775 --> 00:16:16,568
.ربّما سنقومُ بزيارتها -
.راي) تقطنُ في مبنىً شديدِ الحراسة) -

207
00:16:17,137 --> 00:16:19,990
،الشرطة تراقب الشقّة
،لذا يمكنني تأمين طريقٍ لكم

208
00:16:19,990 --> 00:16:22,518
.لكن لا أستطيعُ تعطيلَ النظام -
.أنا أستطيع -

209
00:16:22,618 --> 00:16:26,483
.الاختراقُ اختصاصي
.أحدُ اختصاصاتي على أيّ حال

210
00:16:26,612 --> 00:16:30,849
،أمامكم فرصةٌ ضئيلة
.فالنظامُ يُجري فحصاً كلّ 15 دقيقة

211
00:16:30,849 --> 00:16:32,972
.و يصدرُ انذاراً إن وقع أيّ خطأ

212
00:16:32,972 --> 00:16:36,434
أدخلنا و حسب. يجب أن نعرف
.ما الذي فعلتْه (راي) بابني

213
00:16:36,434 --> 00:16:39,034
و لن تعرف شرطة "هونغ كونغ" أنّنا
.دخلنا أبداً

214
00:17:00,754 --> 00:17:03,652
.كلّ شيءٍ آمن. سأتفقّدُ القبو

215
00:17:18,470 --> 00:17:19,526
.حاذر

216
00:17:32,120 --> 00:17:34,130
.كان ذلك رقيقاً -
.نعم -

217
00:17:34,650 --> 00:17:36,505
.(سنبدأ عند إشارة (شيانغ

218
00:17:39,445 --> 00:17:40,982
.حسناً، دخلنا

219
00:17:45,208 --> 00:17:47,403
نعم؟ -
.إيريكا). اخترقنا النظام) -

220
00:17:47,403 --> 00:17:52,277
.ستعرض شاشات المراقبة تسجيلاً
.أمامكما 15 دقيقةً قبل أن يعود تشغيلُ النظام

221
00:17:57,237 --> 00:18:00,276
.جاهزون -
.الآن -

222
00:18:02,620 --> 00:18:03,736
.فلنذهب

223
00:18:19,559 --> 00:18:20,942
من هذا؟

224
00:18:21,334 --> 00:18:27,081
مشعرات الحرارة تشيرُ إلى قصورٍ
.كهربائيّ في شقّتك

225
00:18:27,081 --> 00:18:34,670
.ليست لديّ أيّة مشاكل -
.تلقّينا انذاراً من الطابق 6 بحريقٍ وشيك -

226
00:18:38,369 --> 00:18:39,773
من تحسبين نفسكِ؟

227
00:18:40,852 --> 00:18:42,602
.وثقتُ بكِ -
من أنتما؟ -

228
00:18:42,602 --> 00:18:47,386
.عالجتِني، أنا و طفلي منذُ 18 عاماً
.كان يُفترضُ أن تعتني بنا

229
00:18:47,386 --> 00:18:49,976
.أنتما تقترفان خطأً
.لا أعرفكما

230
00:18:50,693 --> 00:18:51,828
.رجاءً

231
00:18:54,325 --> 00:18:55,808
.ثبّت يديها

232
00:18:56,582 --> 00:18:58,499
!لا! لا

233
00:19:06,482 --> 00:19:07,891
.إنّها زائرة

234
00:19:08,911 --> 00:19:11,462
.دعيني أكن في غايةِ الوضوح

235
00:19:11,702 --> 00:19:19,299
سأسلخكِ ببطئٍ من العنقِ إلى الذيل
.حتّى تخبريني بكلّ ما فعلتِه بابني

236
00:19:19,299 --> 00:19:24,233
سأبقيكِ على قيدِ الحياة
.لتشعري بألمِ كلّ جرح

237
00:19:24,508 --> 00:19:26,501
.أخبريني بمكان خزنتكِ

238
00:19:27,891 --> 00:19:30,451
أين؟
أين!؟

239
00:19:32,444 --> 00:19:35,226
.في غرفةِ النوم -
.أريني -

240
00:19:35,954 --> 00:19:37,403
.يُستحسنُ أن تتحرّكي

241
00:19:48,660 --> 00:19:50,032
.هناك في الأعلى

242
00:19:50,516 --> 00:19:53,233
.أحبّ تلكَ يا عزيزتي
.خزنة السحليّة

243
00:20:05,245 --> 00:20:07,190
راي)، ما هو الرقم؟)

244
00:20:40,317 --> 00:20:41,861
.علينا الذهاب

245
00:20:42,967 --> 00:20:46,865
 ،نحتاجُ لأدوات... مثقاب
.مصباح، أيّ شيءٍ تجدينه

246
00:20:48,006 --> 00:20:49,869
 .أسرعي، ستحضرُ الشرطة قريباً

247
00:20:51,947 --> 00:20:54,296
.وجدتُ مصباح -
.أحضرتُ مثقاباً -

248
00:20:57,886 --> 00:21:01,548
علينا زيادةُ الضغط من الداخل
.ليصبحَ أعلى من الخارج

249
00:21:01,548 --> 00:21:04,588
المشكلة هي ألّا نفجّرَ
.محتوياتِها أثناء ذلك

250
00:21:08,006 --> 00:21:10,694
يا لسرعةِ بديهتكِ بجرحها هناك
.(يا حضرةَ العميلة (إيفانز

251
00:21:10,694 --> 00:21:12,760
كيف علمتِ أنّ (راي) سحليّة؟ -
.لم أعلم -

252
00:21:14,321 --> 00:21:16,087
.أحبّ طبيعتكِ الجديدة

253
00:21:18,796 --> 00:21:23,538
."هذا أشبه بـ "المهمّة المستحيلة -
.سلكُ تفجير، لا أغادرُ بيتي من دونه -

254
00:21:23,538 --> 00:21:24,700
.أمرٌ جيّد

255
00:21:28,006 --> 00:21:29,851
أحضرتِ المصباح؟ -
.نعم -

256
00:21:31,367 --> 00:21:32,776
.شكراً لكِ

257
00:21:33,247 --> 00:21:35,396
.هنا، يداكِ صغيرتان -
.نعم -

258
00:21:35,396 --> 00:21:37,127
.فلنحشره هناك -
.واضح -

259
00:21:37,127 --> 00:21:39,762
...تابعي، تابعي. إلى آخره. حتّى -
.نعم، فهمت -

260
00:21:39,762 --> 00:21:41,575
.تابعي هكذا
.دعي نصفَ بوصةٍ ظاهرة

261
00:21:41,575 --> 00:21:43,203
.حسناً، جيّد. جيّد

262
00:21:48,203 --> 00:21:50,413
.سأترككَ تُكمله -
.سأتابع من هنا. نعم -

263
00:22:06,078 --> 00:22:08,730
.إنّها وحدة تخزين
.(وجدنا مثلها في خزنة (ماليك

264
00:22:14,090 --> 00:22:14,990
!هيّا

265
00:22:22,449 --> 00:22:24,207
.لا بأس، أمامنا دقيقتان

266
00:22:29,812 --> 00:22:33,746
.تلقّينا إخباراً بهروبِ مشتبهٍ في الخارج

267
00:22:37,942 --> 00:22:39,374
.شكراً لك

268
00:22:48,769 --> 00:22:52,343
...(جاك)
اسمعني و حسب، اتّفقنا؟

269
00:22:52,494 --> 00:22:56,725
ما الذي ستقوله يا (رايان)؟
.لقد كنتَ تكذبُ علينا. كنتَ تخوننا

270
00:22:56,725 --> 00:23:01,080
.لم أُفصح عن أسماء لـ (آنا) قطّ -
.أفعالكَ قتلتْ عشراتٍ من الناس -

271
00:23:01,080 --> 00:23:04,657
.طليقُ (إيريكا) ميّتٌ بسببك -
ألا تظنّي أعرفُ ذلك؟ -

272
00:23:05,373 --> 00:23:07,590
.(آنا) تحتجزُ ابنتي يا (جاك)

273
00:23:07,590 --> 00:23:10,778
صحيح، اقترفتُ خطأً، لكن ما كنتُ
.أستطيعُ فعلَ شيءٍ آخر

274
00:23:10,778 --> 00:23:13,617
لا يا (رايان)، كنتَ تستطيعُ
.أن تخبرنا الحقيقة

275
00:23:13,617 --> 00:23:16,451
لم نعرف حتّى أنّكَ نجوتَ
.من التفجير

276
00:23:16,889 --> 00:23:19,519
.(عليّ أن أُبعدَ طفلتي عن (آنا

277
00:23:20,621 --> 00:23:22,110
.أحتاجُ للمساعدة

278
00:23:25,912 --> 00:23:29,429
من بين الجميع، ظننتكَ الوحيدَ
.الذي سيتقهّم

279
00:23:31,358 --> 00:23:33,586
.يحتاجُ الجميعُ لفرصةٍ ثانية

280
00:23:37,256 --> 00:23:41,408
.(لم أعد كاهناً يا (رايان
.لم تعد تلك وظيفتي أن أستغفرَ لك

281
00:23:55,414 --> 00:23:58,898
زارتْ (راي) المدن ذاتها مراراً و تكراراً
.طوالَ 19 عاماً

282
00:24:13,985 --> 00:24:17,896
.ثمّةَ 29 فتىً هنا -
.في 29 مدينة -

283
00:24:18,003 --> 00:24:20,632
.ثمّةَ سفينةٌ فوقَ كلّ واحدٍ منهم

284
00:24:22,508 --> 00:24:26,115
.إنّهم هناك بسبب أولئكَ الفتية -
.نعم -

285
00:24:29,308 --> 00:24:33,552
!ربّاه -
.تايلر) ليس الوحيد) -

286
00:24:33,552 --> 00:24:40,399
...(وجودُ آخرين لدى (آنا -
.يعني أنّ (تايلر)... ابني، قابلٌ للتضحية -

287
00:24:53,350 --> 00:24:57,506
.(سنفهمُ هذا يا (إيريكا
.سنفهمه و نوقفه

288
00:24:58,249 --> 00:25:00,218
.سنُبقي (تايلر) سالماً

289
00:25:03,860 --> 00:25:05,626
هل من فكرةٍ عن ماهية هذه؟

290
00:25:08,143 --> 00:25:12,117
.فيتامينات ما قبل الولادة
.تناولتُها عندما كنتُ حاملاً

291
00:25:12,697 --> 00:25:16,535
ماذا؟ و لماذا تحتفظُ طبيبةٌ
بالفيتامينات في خزنة؟

292
00:25:16,535 --> 00:25:19,926
ما كانت لتحتفظ، إلّا إن أرادتْ
.أن تخفي شيئاً ما

293
00:25:52,348 --> 00:25:54,677
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

294
00:26:05,482 --> 00:26:06,873
.أهلاً بعودتك

295
00:26:07,424 --> 00:26:13,234
.خلتكَ اكتفيتَ من روتين الكاهن -
.لا يسيرُ الأمرُ هكذا. فحيثما أكون، يكون هو -

296
00:26:13,234 --> 00:26:16,549
حاول أن تُبقيه ملتزماً بركنك، اتّفقنا؟

297
00:26:17,203 --> 00:26:19,886
لماذا؟
أتخشى ممّا قد يجده في ركنك؟

298
00:26:22,364 --> 00:26:24,675
إذاً... كيف جرى الأمرُ في "هونغ كونغ"؟

299
00:26:24,682 --> 00:26:29,503
وجدنا دواءً لما قبل الولادة، يحوي
.حشراتٍ معدنيّةٍ مخيفةٍ بداخله

300
00:26:29,503 --> 00:26:31,472
.فتى العلم يُلقي نظرةً عليها

301
00:26:31,472 --> 00:26:38,026
كما ظهرَ أنّ ابن (إيريكا) ليس
.(الوحيدَ الذي تراقبه (آنا

302
00:26:38,026 --> 00:26:39,886
.هناك 28 غيره

303
00:26:40,461 --> 00:26:42,249
حقّاً؟ -
.نعم -

304
00:26:46,277 --> 00:26:47,578
.(إيريكا)

305
00:26:49,481 --> 00:26:50,957
.سنكون هناك فوراً

306
00:26:55,473 --> 00:26:56,784
.شكراً لك

307
00:26:58,433 --> 00:26:59,952
.تشاد ديكر) يتحدّث)

308
00:27:00,065 --> 00:27:04,214
تشاد)، عرفتُ لماذا تريدُ)
.والدتي المقيمين في السفينة

309
00:27:05,590 --> 00:27:08,528
سأرسلُ لكَ المعلوماتِ التي
.تفسّرُ كلّ شيء

310
00:27:13,473 --> 00:27:14,965
.تعالي و انظري لهذا

311
00:27:14,965 --> 00:27:18,471
لا بدّ أنّهم برمجوا هذه الأشياء لملاحقةِ
."الحمض النوويّ ذي الصبغي الذكري "واي

312
00:27:18,471 --> 00:27:21,319
لذلك الحوامل و الأطفالُ الإناث
.لا يتأثّرن

313
00:27:21,319 --> 00:27:25,014
فإذاً، علمنا ماذا فعلَ الزائرون
.و كيف فعلوه، لكن ما نزالُ نجهلُ السبب

314
00:27:25,014 --> 00:27:28,612
يقومون بخلقِ مجالٍ فارغٍ في الحمض النوويّ
...ليضعوا شيئاً فيه

315
00:27:28,612 --> 00:27:30,885
لكن ما هو؟ -
.أظنّني أعرف -

316
00:27:32,969 --> 00:27:37,796
.قامتْ (ليسا) بإنجاز
.حمّلتْ الملفّاتِ الطبّيّةِ للمُقيمين في السفينة

317
00:27:38,274 --> 00:27:45,457
،لا تقومُ (آنا) باختيار هؤلاءِ المقيمين عشوائيّاً
.بل تدعو إلى السفينةِ من هم استثنائيّين

318
00:27:45,457 --> 00:27:47,532
.استثنائيّين من الناحيةِ الوراثيّة

319
00:27:47,532 --> 00:27:51,998
.خصوبة عالية، مناعة قويّة
...عمرٌ طويل. و هذا الجزء

320
00:27:51,998 --> 00:27:53,405
.اكتمل استخراجُ المورّثات

321
00:27:53,405 --> 00:27:56,938
و لذلك كانوا يضعون المُقيمين في
.في السفينة في آلةِ الإبر

322
00:27:56,938 --> 00:27:59,018
.إنّها تسرقُ الحمضَ النوويّ من المُقيمين

323
00:27:59,018 --> 00:28:03,671
...لا تسرقُ أيّ حمضٍ نوويّ و حسب
.بل تحصدُ أفضلَ الأفضل

324
00:28:03,671 --> 00:28:09,971
.هذا رائع. ليس رائعاً بالطبع
.لكنّه يفسّرُ أمراً كان يثيرُ جنوني

325
00:28:10,357 --> 00:28:11,331
.حسناً

326
00:28:11,761 --> 00:28:14,318
انظروا. هذا من "ألفا"، الهيكلِ العظميّ
.للزائر الذي وجدتُه

327
00:28:14,318 --> 00:28:18,016
حمضه النوويّ أكثرُ تعقيداً من
.الحمض العاديّ بمائة مرّة

328
00:28:18,016 --> 00:28:20,517
...لكن لدينا هذا
.(الحمضُ النوويّ لـ (ماليك

329
00:28:20,517 --> 00:28:24,290
.أكثرُ تعقيداً من حمضِ "ألفا" بألفِ مرّة
أمرٌ غريب، صحيح؟

330
00:28:24,290 --> 00:28:26,326
نعم. حسناً و بعد؟

331
00:28:26,326 --> 00:28:31,905
(التطوّرُ الوراثيّ من "ألفا" إلى (ماليك
.يلزمُه 5000 عامٍ، و الزائرون أنجزوه في 50 عاماً

332
00:28:31,905 --> 00:28:34,272
.(اشرح بلغةٍ مفهومة يا (آينشتاين

333
00:28:34,474 --> 00:28:37,491
.هذا يفسّرُ لمَ لم يقم الزائرون بإبادتنا

334
00:28:37,491 --> 00:28:40,604
،فهم يحتاجوننا أحياءً
.ليسرقوا أفضلَ ما في حمضنا النوويّ

335
00:28:40,604 --> 00:28:44,788
.إنّهم يستخدموننا ليسرّعوا تطوّرهم

336
00:28:52,033 --> 00:28:56,085
.(وصل (رافاييل
هل تقرّبتَ من (ليسا) كما طلبت؟

337
00:28:56,085 --> 00:29:00,831
نعم. لم تُظهر أيّة علامةٍ
.لإحساسها بمشاعر انسانيّة قطّ

338
00:29:01,356 --> 00:29:04,945
.قد تكون تختبرك -
.ربّما تكونين محقّة -

339
00:29:05,787 --> 00:29:09,004
.رأيتُ (ليسا) تُطالعُ ملفّاتٍ طبّيّة

340
00:29:10,615 --> 00:29:14,549
أيّة ملفّات؟ -
.لا أعلم -

341
00:29:15,975 --> 00:29:18,252
.لكنّها لم تعرف أنّني رأيتها

342
00:29:27,304 --> 00:29:30,173
قيلَ لي أنّني أستطيعُ
.إيجادَ (ليسا) هنا

343
00:29:30,173 --> 00:29:32,252
.(لا بدّ أنّكَ (رافاييل

344
00:29:33,020 --> 00:29:37,756
.لم أعرف أنّكَ وصلت -
.نعم. منذُ فترةٍ وجيزة -

345
00:29:38,165 --> 00:29:42,788
.هذه السفينة... مذهلة للغاية

346
00:29:44,839 --> 00:29:47,104
.لم ترَ إلّا قسماً بسيطاً

347
00:29:48,359 --> 00:29:50,733
....حالما أُريكَ الباقي

348
00:29:51,886 --> 00:29:53,812
.لن ترغبَ في المغادرةِ أبداً

349
00:29:57,515 --> 00:29:59,238
.أنتَ وسيمٌ جدّاً

350
00:30:21,949 --> 00:30:26,527
.لا أستطيعُ القيامَ بهذا
.آسفة، عليّ الذهاب

351
00:30:43,394 --> 00:30:47,568
لمَ صرفتيه؟
.لقد عصيتِ أوامري مباشرةً

352
00:30:50,454 --> 00:30:54,176
.سئمتُ أن يُملى عليّ ما أفعل

353
00:30:54,820 --> 00:30:58,389
.أطالبُ أن تخبريني بما تخطّطينه لي

354
00:30:59,983 --> 00:31:02,332
كيف تجرؤين على مخاطبتي هكذا؟

355
00:31:05,828 --> 00:31:11,115
تريدين ضربي، ألستِ كذلك؟ -
.بلى، أريد ذلك -

356
00:31:11,563 --> 00:31:13,439
فما الذي يمنعكِ إذاً؟

357
00:31:34,639 --> 00:31:36,461
.لم أقصد ذلك

358
00:31:37,752 --> 00:31:39,417
.آسفة يا أمّي

359
00:31:45,455 --> 00:31:46,759
.لا تأسفي

360
00:31:47,791 --> 00:31:51,586
إنّه جلدُ التكاثرِ لديكِ الذي يُثيرُ
.بداخلكِ العنفَ اللازمَ لتصبحي ملكة

361
00:31:56,014 --> 00:31:58,050
.لكنّكِ لستِ ملكةً بعد

362
00:31:58,259 --> 00:32:02,175
،و إلى أن تصبحي ملكة
.ستفّذين ما أقوله

363
00:32:08,763 --> 00:32:12,186
مشكلةُ (ليسا) قد تكون
.أصعبُ ممّا ظننت

364
00:32:12,351 --> 00:32:15,317
لا نستطيعُ الاستمرارَ في عمليّة
.(التكاثر من دون (ليسا

365
00:32:16,018 --> 00:32:18,431
.ثمّةَ ما أريدكَ أن تراه

366
00:32:33,873 --> 00:32:35,535
.بيضةُ ملكة

367
00:32:35,971 --> 00:32:39,933
.قمتُ بحفظها
.الأخيرة من مجموعتي

368
00:32:40,606 --> 00:32:44,042
،)إن ثبتتْ خيانةُ (ليسا
.فيمكن استبدالها

369
00:32:44,142 --> 00:32:47,564
هذه البيضة خياري البديل الوحيد
.للتهجين

370
00:32:47,568 --> 00:32:51,910
.ربّما نجاةُ جنسنا تعتمدُ عليها
أيمكنكَ أن تجعلها تفقسُ بأمان؟

371
00:32:52,222 --> 00:32:54,644
.نعم -
.فقم بالإجراءات فوراً -

372
00:32:54,644 --> 00:32:58,435
لكن سنحتاجُ سنواتٍ لتبلغَ الملكةُ
.الجديدةُ سنّ التكاثر

373
00:32:58,435 --> 00:33:03,341
.تجاربُ تسريعِ النموّ لم يثبتْ نجاحها -
.قم بتجاربَ أكثر إذاً -

374
00:33:03,341 --> 00:33:07,711
.أطفالُ مجموعتكِ الأخيرة بلغوا جميعاً
...سيكون الخيارُ الوحيد

375
00:33:08,265 --> 00:33:10,149
.الطفلة الهجينة

376
00:33:11,825 --> 00:33:15,413
عند ولادتها، بدتْ تشبه الزائرين
...أكثر من البشر

377
00:33:16,190 --> 00:33:20,552
.جلدنا، ذيلنا، مخالبنا -
.نفّذ ذلك -

378
00:33:20,717 --> 00:33:24,341
تجاربُ كهذه قد تودي
.بحياةِ الهجينة

379
00:33:26,445 --> 00:33:29,081
.ستموتُ في خدمةِ ملكتها إذاً

380
00:33:36,595 --> 00:33:39,996
يُحتملُ أنّ الزائرين كانوا يفعلون ذلك
،في جميعِ أرجاءِ الكون

381
00:33:39,996 --> 00:33:46,285
يستهلكون الأفضلَ من كلّ حياةٍ يصادفونها
.ليخلقوا جنساً رئيساً متفوّقاً

382
00:33:46,285 --> 00:33:49,996
.و الآن يفعلون ذلك على الأرض -
و كيف يُستخدمُ هؤلاء الفتية؟ -

383
00:33:49,996 --> 00:33:54,262
كلّ واحدٍ من الفتيةِ الـ 29 ينقصه
.جزءٌ من حمضه النوويّ. هناك فراغ

384
00:33:54,262 --> 00:33:59,453
نعتقدُ أنّ الزائرين يخطّطون لملءِ ذاك الفراغ
.بخليطٍ من مورّثاتٍ قد سرقوها

385
00:33:59,453 --> 00:34:03,124
ما الذي سيحدث بعد إدخالِ الحمضِ الجديد؟ -
.سأكتشفُ ذلك -

386
00:34:03,156 --> 00:34:08,490
خلالَ يومين فقط، بمشاركةِ فريقي
.كشفتُ جزءاً أساسيّاً من خطّةِ الزائرين

387
00:34:08,490 --> 00:34:14,206
.تخيّلوا ما أستطيعُ فعله مع جيش -
ما كشفتِه مذهلٌ جدّاً. ماذا بعد؟ -

388
00:34:14,206 --> 00:34:20,049
قبل أن أخبركم، أريدُ أن أعرفَ أنّكم تثقون بي
.بشكلٍ صريح لأكون قائدةً للرتلِ الخامس

389
00:34:21,324 --> 00:34:24,979
نحن جاهزون لاتّباعكِ يا حضرةَ
.العميلة (إيفانز)... جميعنا

390
00:34:27,953 --> 00:34:31,871
آنا) على وشكِ استقبالِ المجموعةِ)
.الأخيرة من المُقيمين في السفينة

391
00:34:31,871 --> 00:34:35,023
نظنّ أنّها حالما تحصل
...على حمضهم النوويّ

392
00:34:35,023 --> 00:34:38,634
سيكون لديها ما تحتاجه للانتقالِ
.إلى المرحلةِ التالية من خطّتها

393
00:34:41,436 --> 00:34:44,221
.سنمنعُ حدوثَ ذلك

394
00:34:44,813 --> 00:34:48,609
.أثبتَ (تايلر) أنّه طيّارٌ متمكّن -
.جيّد -

395
00:34:48,609 --> 00:34:52,543
جوشوا)، افحص مستوى الفوسفور)
.عند (تايلر) في الحال

396
00:34:52,543 --> 00:34:57,095
.ما زلتُ آملُ المضيّ قدماً معه -
كيف استجابتْ (ليسا) مع (رافاييل)؟ -

397
00:34:57,524 --> 00:34:59,436
.ليس كما كنتُ أحبّ

398
00:34:59,603 --> 00:35:03,446
.أقنعتُه بالبقاء في السفينة الآن
.(لكن يجب أن يتمّ التعاملُ مع (ليسا

399
00:35:03,446 --> 00:35:07,307
جوشوا)، كيف تجري خطّتنا الاحتياطيّة؟)

400
00:35:07,490 --> 00:35:13,541
.بدأنا التجاربَ كما طلبتِ
.ربّما ترغبين برؤيةِ النتائج بنفسك

401
00:35:21,813 --> 00:35:26,630
.اجتازتْ الهجينة اختبارَ العمر
.بالرغم من وقوع عارضٍ غير متوقّع

402
00:35:26,630 --> 00:35:31,981
.نضوجها قوّى جهاز مناعتها
.يبدو أنّ جسدها شفى نفسه من الألم المزمن

403
00:35:31,981 --> 00:35:35,754
هذا يعني أنّنا لم نعد نملكُ ورقةً
.(ضاغطة على (رايان نيكولز

404
00:35:42,127 --> 00:35:43,833
أين ابنتي؟

405
00:36:01,069 --> 00:36:02,852
.انظري لحالك

406
00:36:14,188 --> 00:36:16,018
!أمّي

407
00:36:19,381 --> 00:36:21,120
.(أهلاً بعودتكَ يا (رايان

408
00:36:22,572 --> 00:36:27,246
.إيلاي كوهين) قد مات)
.و تمّ تحييدُ خطرِ الرتل الخامس

409
00:36:27,687 --> 00:36:31,807
و مكافأةً لك، سيتسنّى لكَ تمضيةُ
.بضعةِ ساعاتٍ مع ابنتك

410
00:36:38,628 --> 00:36:41,692
.شكراً لكِ، يا ملكتي

411
00:36:49,013 --> 00:36:51,228
.(عملٌ ممتازٌ يا (جوشوا

412
00:36:52,189 --> 00:36:55,515
انكشف أمرُ (رايان نيكولز) أمامَ
.الرتل الخامس

413
00:36:55,587 --> 00:37:01,697
.لم يعد ذا فائدةٍ لنا البتّة
.رتّب عمليّةَ إبادته... بهدوء

414
00:37:16,757 --> 00:37:19,683
.ربّاه، لا شيءَ يضاهي ذلك
.أعني، لا شيء

415
00:37:19,797 --> 00:37:20,873
.(تايلر)

416
00:37:29,755 --> 00:37:32,294
.اشتقتُ إليكَ -
.اشتقتُ إليكِ أيضاً -

417
00:37:32,433 --> 00:37:36,434
.لكن عليّ أن أستحمّ
...سيعلّمني (توماس) كيف أحمّل تقرير الرحلة

418
00:37:36,434 --> 00:37:41,810
.تايلر)! لا يمكنكَ الاستمرارُ بالهربِ منّي) -
عمّاذا تتحدّثين؟ -

419
00:37:44,317 --> 00:37:49,569
.أعلمُ أنّكَ تكتمُ مشاعرك
.فقد مات والدكَ للتوّ

420
00:37:50,570 --> 00:37:54,510
،لا بأس أن تحزن
.و أن تحسّ

421
00:37:55,960 --> 00:38:01,044
.(لم تفهمي يا (ليسا
.لم أعد أريدُ أن أحسّ بأيّ شيء

422
00:38:01,044 --> 00:38:05,740
أريدُ أن أصبحَ قبطان مكّوكٍ و حسب
.و أنسى ماضيّ

423
00:38:14,459 --> 00:38:18,740
.كنتِ على حقّ
.(أنا فعلاً أكترثُ لأمر (تايلر

424
00:38:20,411 --> 00:38:22,928
.هو من أريدُ أن أكون معه

425
00:38:23,639 --> 00:38:26,208
لكنّني لستُ واثقةً أنّه
.يريدُ أن يكون معي

426
00:38:26,208 --> 00:38:30,442
.أنا واثقة أنّكِ ستفهمين هذا يا عزيزتي
.سوف أساعدكِ

427
00:38:30,785 --> 00:38:36,723
.أنا ممتنّةٌ جدّاً لأنّني وجدتكِ
.فأنتِ الوحيدةُ التي تفهمُ ما أعانيه

428
00:38:36,723 --> 00:38:43,031
تعلّمتُ منذ زمنٍ بعيد ما رأيتِه الآن
...و ما ترفضُ والدتكِ أن تدركه

429
00:38:43,031 --> 00:38:45,360
.الخير في المشاعر الانسانيّة

430
00:38:45,977 --> 00:38:49,666
.اعتاد (تايلر) أن يهتمّ
.اعتاد أن يشعر

431
00:38:50,924 --> 00:38:53,175
.لم أعد واثقة

432
00:38:56,332 --> 00:38:58,610
.عصيتُ أوامرها اليوم

433
00:38:59,573 --> 00:39:02,366
.لم أتمالك مشاعري

434
00:39:04,021 --> 00:39:10,171
.و الآن أخشى أنّها تشكّ أنّني تغيّرت -
.أنتِ في مركزٍ خطِرٍ يا عزيزتي -

435
00:39:10,221 --> 00:39:12,974
.لا يجب أن تشكّ والدتكِ بشيء

436
00:39:13,187 --> 00:39:16,964
،لا تثقي بأحدٍ في السفينة
.لا أحدَ سواي

437
00:39:17,148 --> 00:39:20,052
.و يجب أن تُبقي وجودي سريّاً

438
00:39:20,469 --> 00:39:24,676
.لن أخبرَ أيّ أحد
.أعدكِ بذلك

439
00:39:25,916 --> 00:39:30,960
...أعلمُ أنّكِ خائفةٌ يا عزيزتي
.لكن سيكون كلّ شيءٍ على ما يرام

440
00:39:37,506 --> 00:39:41,429
لماذا تفعلين هذا؟ -
.لأنّ والدتكِ لم تفعله قطّ -

441
00:40:13,975 --> 00:40:15,580
ما هذا؟

442
00:40:15,901 --> 00:40:18,233
.أنا وحيدةٌ هنا

443
00:40:18,609 --> 00:40:24,083
بهذا سنبقى على تواصل
.دون المخاطرة باكتشافِ والدتي للأمر

444
00:40:45,000 --> 00:40:51,000
© ترجمة : علي رمضان

445
00:40:45,500 --> 00:40:51,000
aliramadan1979@yahoo.com

