1
00:00:05,551 --> 00:00:07,841
الحنث باليمين جريمة

2
00:00:07,842 --> 00:00:10,645
وقد تبقى (ليلي) طويلاً في السجن

3
00:00:10,646 --> 00:00:14,342
..دعني أقول : لو
أخبرت الجميع

4
00:00:14,343 --> 00:00:17,574
ليلي ووالدي كانا يتواعدان
ولكن قبل زمن طويل

5
00:00:17,575 --> 00:00:19,795
سأفعل مابوسعي لأبقى في الشركة

6
00:00:19,796 --> 00:00:23,539
لو وقفت (ليلي) في طريقي
سأتعامل معها

7
00:00:23,540 --> 00:00:25,019
لا شيء مكرس لك

8
00:00:25,020 --> 00:00:28,091
غير صحيح
أنتِ مكرسة لي

9
00:00:28,173 --> 00:00:29,984
رأيت جميع ماأردت أن أراه

10
00:00:30,705 --> 00:00:33,587
اقترحت ترقيتك إلى منصبي
تهانينا

11
00:00:33,588 --> 00:00:35,215
سيعطيك (ستيفانو) فترة تجريبية
تبدأ من الآن

12
00:00:35,216 --> 00:00:38,045
لانعتبر أصدقاء بمجرد مشاهدة
أحد الأفلام معـــاً

13
00:00:38,046 --> 00:00:39,918
أو ...خمسة منها

14
00:00:39,919 --> 00:00:41,989
لايعني هذا بأنني سأقدم على مخاطرة من أجلك

15
00:00:41,990 --> 00:00:44,776
ماهو رأي العائلة؟
ربما يسعون إلى تفريقنا

16
00:00:44,777 --> 00:00:45,921
لو رأونا معاً

17
00:00:45,922 --> 00:00:47,589
لا أعتقد هذا ولكنها مخاطرة

18
00:00:47,590 --> 00:00:49,503
أنا مستعدة لخوضها إن كنت إلى جانبي

19
00:00:50,970 --> 00:01:04,654
Lidya ترجمة

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

20
00:01:05,474 --> 00:01:08,966
<i>يقول ميك وكيث وفرقتهما
ذات الأزياء المريبة</i>

21
00:01:08,967 --> 00:01:12,387
<i>ما كل ماتتمناه تدركه</i>

22
00:01:12,478 --> 00:01:13,375
<i>ولكن هذا لايعني</i>

23
00:01:13,376 --> 00:01:16,158
<i>أن الآخرين متاح لهم ذلك</i>

24
00:01:16,159 --> 00:01:16,744
إنه خبز (التوست) فقط يابين

25
00:01:16,745 --> 00:01:17,535
ولكنه رائع

26
00:01:17,536 --> 00:01:19,514
قطعة مثالية من التوست

27
00:01:21,006 --> 00:01:21,545
مرحبا

28
00:01:21,546 --> 00:01:22,339
أهلا

29
00:01:22,340 --> 00:01:23,787
نأسف لو تسببنا لك بالإزعاج ليلة أمس

30
00:01:23,788 --> 00:01:25,507
كنا نلعب سكرابل

31
00:01:25,508 --> 00:01:27,584
غطت في النوم لتتجنب الهزيمة

32
00:01:27,585 --> 00:01:29,302
متى أصبحتِ تحبين سكرابل؟

33
00:01:31,158 --> 00:01:33,001
أتريد قهوة؟
لقد حضّرتها

34
00:01:33,193 --> 00:01:35,657
انتبه فقهوتها مركزّة
تجعـــل

35
00:01:35,658 --> 00:01:37,737
جزيرة ستاتن الإصلاحية
تخوض انتخابات من أجل مالها

36
00:01:37,738 --> 00:01:39,914
لا شكرا لك فأنا في الواقع
(أشتهي قهوة (زيبتو

37
00:01:39,915 --> 00:01:41,450
ستقطع كل الطريق إلى وسط المدينة
! من أجل قهوة

38
00:01:41,451 --> 00:01:44,242
نعم نعم عندي موعد غداء هناك
على كل حال

39
00:01:44,243 --> 00:01:45,747
أراكما فيما بعد يارفاق

40
00:01:54,902 --> 00:01:56,077
علي أن أغادر أيضاً

41
00:01:56,078 --> 00:01:57,631
وافقت على طلب أمي في

42
00:01:57,632 --> 00:02:00,723
تجهيز حفلة عيد ميلاد
إريك الثامنة عشرة

43
00:02:01,072 --> 00:02:03,632
ولا أريد أن أخرج هناك
بملابس الأمس

44
00:02:03,633 --> 00:02:06,639
حسنا أوصلي له تهنئتي وأخبريه

45
00:02:06,640 --> 00:02:08,999
أن يحذر لأنه يعامل الآن
معاملة البالغ في المحكمة

46
00:02:09,000 --> 00:02:11,795
كنت آمل أن تأتي إلى الحفلة

47
00:02:11,796 --> 00:02:13,271
و تخبره بنفسك

48
00:02:14,106 --> 00:02:16,176
لن أذهب إلى بيت أمك يا سيرينا

49
00:02:16,235 --> 00:02:18,123
لن أتناول طعامها أو أشرب مائها

50
00:02:18,124 --> 00:02:20,497
أو أبتسم وأتظاهر أن كل شيء على مايرام

51
00:02:20,498 --> 00:02:22,933
أدري حتى أنا لم أصفح عنها
..أنا فقط

52
00:02:23,421 --> 00:02:24,855
سنقضي الوقت معاً بعدما تنتهين

53
00:02:29,153 --> 00:02:30,201
تمنيت البرد في عيد ميلادي

54
00:02:30,202 --> 00:02:31,941
ولكن الانفلونزا أفسدت علي

55
00:02:33,249 --> 00:02:35,424
يبدو أني سأدخل مرحلة البلوغ

56
00:02:35,425 --> 00:02:37,785
بشاي دافئ وشراب الزنجبيل

57
00:02:37,786 --> 00:02:40,005
سنحتفل في وقت لاحق

58
00:02:40,749 --> 00:02:42,382
اوه عليَّ أن التحق بذلك الاجتماع

59
00:02:42,383 --> 00:02:44,391
خذ قسطاً من الراحة ، حسناً؟
سأكلم الجميع

60
00:02:44,392 --> 00:02:47,547
عندما أعود وألغي الحفلة

61
00:02:48,607 --> 00:02:49,720
كيف حال المريض؟

62
00:02:49,884 --> 00:02:51,647
هل يستدعي حاله أن
أغير موعدي مع ثرستون؟

63
00:02:51,648 --> 00:02:54,332
لا سيكون بخير
ليتني أستطيع أن أقول هذا

64
00:02:54,333 --> 00:02:55,658
عن ذلك الاجتماع

65
00:02:55,659 --> 00:02:58,527
تحلي بالقوة فأنا أعرف بأنك
ستبلين بلاءاً حسناً

66
00:03:01,915 --> 00:03:03,103
? Sunshine ?

67
00:03:04,402 --> 00:03:07,583
? It's a friend of mine,
at the school line ?

68
00:03:07,584 --> 00:03:09,697
أنا أحاول ألا أتدخل في واجبات دروتا

69
00:03:09,698 --> 00:03:11,656
ولكن ألا ترين بأنك تبالغين؟

70
00:03:11,657 --> 00:03:13,456
ماري انطوانيت وسكارلت اوهيرا

71
00:03:13,457 --> 00:03:14,535
أنا أسير على خطواتهن فحسب

72
00:03:14,536 --> 00:03:17,419
أو غيرهن من النساء القويات اللاتي
لايملكن الوقت لفتح الزمام وغلقه

73
00:03:17,420 --> 00:03:19,705
أو ربما تكونين متوهمة بسبب قلة النوم

74
00:03:19,706 --> 00:03:21,530
أنوارك لم تنطفيء منذ عدة ليال

75
00:03:21,531 --> 00:03:24,594
القادة العظماء لايحتاجون إلا لثلاث ساعات

76
00:03:24,629 --> 00:03:26,959
ولكن ساعاتي صدف أن تكون غير متتالية

77
00:03:27,341 --> 00:03:30,184
كل هذا جزء من خطة العامين التي أعددتها
كل دقيقة موزعة

78
00:03:30,185 --> 00:03:32,957
على العمل والمدرسة والالتزامات الشخصية

79
00:03:32,958 --> 00:03:35,048
آوتش ، إنه جلدي

80
00:03:35,049 --> 00:03:37,939
تقول الدراسات بأن قلة النوم تؤدي إلى اختلال العقل

81
00:03:38,524 --> 00:03:39,750
ألا يفترض بك أن تنظفي؟

82
00:03:39,751 --> 00:03:41,937
هل أنتِ متأكدة بأن إدمانك للعمل
ليس له علاقة بـ

83
00:03:41,938 --> 00:03:44,923
رينا وتشاك وعيد الحب؟

84
00:03:45,855 --> 00:03:46,645
لقد انفصلا

85
00:03:46,646 --> 00:03:50,041
أمامي 30 ثانية متبقية من زمن
(الصديق العزيز)

86
00:03:50,042 --> 00:03:51,665
لذا أفصحي لي أين كنتِ ليلة أمس؟

87
00:03:51,666 --> 00:03:55,049
في المبنى نائمة وحسب
يصعب أن أحصل على وقت

88
00:03:55,050 --> 00:03:57,077
بوجود دان هناك وأنتِ هنا

89
00:03:57,078 --> 00:04:01,425
و ..تعرفين الكثير من الأمور
المتصاعدة

90
00:04:01,426 --> 00:04:03,359
سأقول مثلك لو عشت ثلاث سنوات
في منزل كبير

91
00:04:03,360 --> 00:04:05,574
انتهى وقت الصديق العزيز كما يتضح

92
00:04:05,575 --> 00:04:08,369
أرجوكِ يا (بي) خذي غفوة على الأقل

93
00:04:10,776 --> 00:04:11,828
ماذا تفعلين؟

94
00:04:12,399 --> 00:04:14,091
قللي من القراءة واهتمي بالنظافة

95
00:04:14,587 --> 00:04:16,732
أنا الوحيدة القادرة على تعدد المهام

96
00:04:16,941 --> 00:04:20,459
وجدت منظمة الفتيات وجهها الجديد
في رينا ثروب

97
00:04:20,576 --> 00:04:23,765
إذا تمكن تشاك باس من جعلها
تنظر إليه مرة أخرى

98
00:04:23,766 --> 00:04:27,270
ولكن فتى نيويورك اللعوب والمفضل
يحصل على مايريد دائماً

99
00:04:27,271 --> 00:04:28,577
وفي هذه الحالة

100
00:04:28,578 --> 00:04:31,663
نعتقد بأنه سيحصل على الفتاة
التي تملك كل شيء

101
00:04:32,135 --> 00:04:34,707
أنا متأكدة بأن الآنسة رينا لاتملك
مُلبِّس شخصي

102
00:04:34,708 --> 00:04:37,955
نعم ولكنها تملك مؤسسة وشركة

103
00:04:37,956 --> 00:04:40,312
وربما فرصة ثانية مع تشاك

104
00:04:43,243 --> 00:04:44,364
ثابري يادوروتا

105
00:04:44,732 --> 00:04:48,055
حان الوقت لتفويض الديكتاتور

106
00:04:48,300 --> 00:04:49,840
سأسرع خطي الزمني

107
00:04:51,679 --> 00:04:52,663
(تلاعب بي (رسل

108
00:04:52,664 --> 00:04:54,612
وجعلني أبدو عند (ليلي) كالوحش

109
00:04:54,613 --> 00:04:55,939
حتى تتخلى عني رينا

110
00:04:55,940 --> 00:04:58,849
وأخسر أحد المؤيدين داخل شركته

111
00:04:58,876 --> 00:05:01,192
قلت ذلك أكثر من مرة

112
00:05:01,193 --> 00:05:04,451
علي أن أرجعها
أريدك أن تصادفها

113
00:05:04,452 --> 00:05:06,285
أثناء لقائها مع أمك الذي يخص
مؤسسة الفتيات

114
00:05:06,286 --> 00:05:08,161
ثم شتت انتباهها
لبعض الوقت

115
00:05:08,162 --> 00:05:09,664
أنا على يقين بأن أي سيدة أعمال
مثل رينا

116
00:05:09,665 --> 00:05:12,020
يومها مجدول بالأعمال
ولكن عماذا أتحدث معها؟

117
00:05:12,021 --> 00:05:14,141
عني
عندي إيمان بك يانثانيل

118
00:05:14,142 --> 00:05:16,803
فسحرك الآرتشيبالدي
سيمنحني الافتتاحية التي أريدها

119
00:05:17,295 --> 00:05:18,762
ولكن غيّر سترتك

120
00:05:21,282 --> 00:05:22,454
وماالعلة بسترتي؟

121
00:05:25,577 --> 00:05:27,068
دعوتينا هنا لندردش في (سكايب) ؟

122
00:05:27,069 --> 00:05:28,979
w لا، دعوتكن لـ

123
00:05:28,980 --> 00:05:33,099
ولكن هناك من اعتقد بأنها
اختصار لكلمة ولدورف

124
00:05:33,100 --> 00:05:35,807
ولكن لابأس
ماعندنا وقت للعتاب

125
00:05:36,038 --> 00:05:37,052
شكراً لله

126
00:05:37,053 --> 00:05:39,460
لايمكن للمرء أن يترقى
لو لم يعمل 50 ساعة أسبوعياً

127
00:05:39,461 --> 00:05:41,060
ولا أن يتخرج مبكراً

128
00:05:41,061 --> 00:05:42,333
لو لم يضاعف الجهد الدراسي

129
00:05:42,334 --> 00:05:44,446
هناك مواقف خيرية لحمايتها

130
00:05:44,447 --> 00:05:46,443
وكذلك علاقات لتوطيدها

131
00:05:46,444 --> 00:05:49,848
إلا أنه وبسبب تأخر العلم
في تكنلوجيا الاستنساخ

132
00:05:49,849 --> 00:05:52,816
فإني لا أستطيع إلا أن أكون
في مكان واحد في الزمن الواحد..دوروتا؟

133
00:05:52,885 --> 00:05:54,993
جيسيكا ، امتحان مقالة التاريخ الفني

134
00:05:54,994 --> 00:05:56,980
عرفنا السؤال مسبقاً
كل ماعليك هو

135
00:05:56,981 --> 00:05:59,285
أن تجلسي أمام المراقب وأن تسمعي
ماأمليه عليك

136
00:05:59,286 --> 00:06:01,503
عبر البلوتوث
طريقة الكتابة محسوبة

137
00:06:01,504 --> 00:06:02,670
والآن إلى بينولوبي

138
00:06:02,671 --> 00:06:04,326
هدايا لعيد ميلاد إريك

139
00:06:04,327 --> 00:06:06,309
ولبيت أمي الجديد في اكس

140
00:06:06,310 --> 00:06:10,324
وحاولي رجاءاً أن يكون ذوقك
من مستواي

141
00:06:10,433 --> 00:06:11,126
الخادمة الجديدة؟

142
00:06:11,127 --> 00:06:12,511
اسمي إيميلي

143
00:06:12,512 --> 00:06:13,894
ماعندها وقت لاسمك

144
00:06:13,895 --> 00:06:15,687
ستسمي الأوبرا لجنتها الجديدة

145
00:06:15,688 --> 00:06:17,418
وأريد أن أكون فيها
وهذا يعني بأني سأحتاج إلى

146
00:06:17,419 --> 00:06:19,420
مقابلة برين هارولد اليوم

147
00:06:19,421 --> 00:06:21,115
لا أريد مهمة الهدايا

148
00:06:21,116 --> 00:06:23,948
آسفة ولكن الوقت المخصص لهذه الجاذبية

149
00:06:23,949 --> 00:06:25,034
انتهى

150
00:06:28,268 --> 00:06:29,950
يا متدربين ادخلوا

151
00:06:30,516 --> 00:06:33,410
الآن بما أن المدونة الجديدة على الانترنت
تقولب العقول

152
00:06:33,411 --> 00:06:35,450
فسأقوم أنا بذلك

153
00:06:35,451 --> 00:06:40,278
سَتَفرزون السندات
وتعملون مسودة للافتتاحية

154
00:06:40,499 --> 00:06:41,832
..والبحث مرة أخرى

155
00:06:42,180 --> 00:06:43,415
هل تخاطبينني؟

156
00:06:43,900 --> 00:06:45,631
لا بالطبع ، أين المتدربين ؟

157
00:06:45,632 --> 00:06:47,309
قدموا طلب النقل

158
00:06:47,329 --> 00:06:49,783
أسلوب تعاملك عدواني نوعاً ما

159
00:06:49,784 --> 00:06:52,830
تدعي إحداهن بأنها مصابة باضطراب الضغط
وتهدد برفع دعوى

160
00:06:55,160 --> 00:06:56,111
اوه

161
00:06:56,536 --> 00:06:57,541
حظاً موفقاً

162
00:06:57,741 --> 00:06:59,751
المساعدة الأخيرة التي خسرت متدربينها

163
00:06:59,752 --> 00:07:01,188
خسرت وظيفتها أيضاً

164
00:07:02,009 --> 00:07:05,131
لاتقلقي
هاقد وصل المتدرب الجديد

165
00:07:10,111 --> 00:07:11,114
شكراً على قدومك

166
00:07:11,115 --> 00:07:12,233
طلبت لكِ طاولة في مكان هادئ

167
00:07:12,234 --> 00:07:13,735
اوه ، لن أجلس

168
00:07:13,736 --> 00:07:15,895
جئت لأخبرك أن تتوقف عن الاتصال بي

169
00:07:15,896 --> 00:07:17,560
ليلي أعرف بأني قلت أموراً فظيعة

170
00:07:17,561 --> 00:07:18,495
ولكن دعيني أفسر لك

171
00:07:18,496 --> 00:07:21,792
لقد تحملت منك الكثير على مر السنين
ولكن لاشيء

172
00:07:21,793 --> 00:07:24,255
يبرر إهانتك لي

173
00:07:24,256 --> 00:07:25,440
في عيد الحب

174
00:07:25,441 --> 00:07:27,104
رسل ثروب ) نصب لي فخاً)

175
00:07:27,105 --> 00:07:29,559
(لايهمني مايفعله (رسل
خلف الكواليس

176
00:07:29,560 --> 00:07:31,623
هذا لايبرر ماقلته لي

177
00:07:31,624 --> 00:07:32,782
لا يمكن أن أصدق أنكِ في صفه

178
00:07:32,783 --> 00:07:34,464
إنه يحاول تدمير شركتنا

179
00:07:34,465 --> 00:07:39,311
شركتك أنت فقد طردتني
شبعت من محاولة حماية

180
00:07:39,312 --> 00:07:42,403
(ميراث آل (باس
سيكون (رسل) مالك رائع

181
00:07:42,404 --> 00:07:43,769
ماالمميز في هذا الرجل؟

182
00:07:44,188 --> 00:07:46,015
ألا زلت تحبينه؟

183
00:07:46,572 --> 00:07:48,287
فضلاً ، أنا امرأة متزوجة

184
00:07:48,288 --> 00:07:49,917
هذا لم يمنعك من خيانة أبي

185
00:07:49,918 --> 00:07:51,889
أنا متأكد بأنك ستقومين بالمثل لروفس

186
00:07:53,748 --> 00:07:54,842
وداعاً ياتشارلز

187
00:08:12,989 --> 00:08:13,962
أهلا

188
00:08:16,853 --> 00:08:18,860
فكرت بما أنه لم يعد عندنا حفلة
تحتاج إلى تجهيز

189
00:08:18,861 --> 00:08:21,221
فكرت أن آتي لأطمئن على صحة إريك

190
00:08:21,222 --> 00:08:22,360
وأتمنى له عيد ميلاد سعيد

191
00:08:22,361 --> 00:08:25,558
وبعد ذلك يمكننا أن نقضي سائر اليوم
في فعل مانريد

192
00:08:25,650 --> 00:08:27,790
"A Free Man of Color" سمعت أن
رائعة

193
00:08:27,791 --> 00:08:29,640
ستحمينا (ماتني) من البرد

194
00:08:29,784 --> 00:08:33,443
أو .. غرفتي في منزل والدورف
فهي مريحة جداً

195
00:08:36,577 --> 00:08:38,227
ربما لاتحتاجين حتى للصعود
من أجل رؤية إريك

196
00:08:38,228 --> 00:08:40,289
اوه أعدك ألا تتعدى الدقيقة

197
00:08:40,505 --> 00:08:41,769
أعني أنه هنا

198
00:08:43,646 --> 00:08:44,260
لاتتعب نفسك في إخباري

199
00:08:44,261 --> 00:08:47,232
بأنك في حالة طارئة
لانتهاء دواء الايبوبروفين

200
00:08:47,764 --> 00:08:48,872
أنا لست مريضاً

201
00:08:54,372 --> 00:08:57,240
كانت الصفعة لمسة رائعة
تستحق الأوسكار

202
00:08:57,429 --> 00:08:59,907
نعم لقد أرضتني بشكل مدهش

203
00:08:59,908 --> 00:09:02,882
أقولها للمرة الثانية ياليلي
أنا آسف

204
00:09:02,883 --> 00:09:05,775
أشعر بالغباء لتصديقي (رسل) بدلاً منك

205
00:09:05,959 --> 00:09:06,713
فلنأمــل بألا

206
00:09:06,714 --> 00:09:09,830
يمضي وقتاً طويلاً حتى يكون هو
من يشعر بالغباء

207
00:09:10,470 --> 00:09:12,991
..لا يمكن الحصول على الرضا

208
00:09:12,992 --> 00:09:15,548
يبدو أن هذا يعتمد على المناقشة

209
00:09:18,419 --> 00:09:19,591
أعرف بأنهما يريدان المساعدة وحسب

210
00:09:19,592 --> 00:09:21,778
ولكن دان ونيت جعلا الأمور أسوأ مما هي عليه

211
00:09:21,779 --> 00:09:23,490
(عندما ذهبا لرؤية والد (ديمن

212
00:09:23,491 --> 00:09:24,576
كيف بالضبط؟

213
00:09:24,577 --> 00:09:26,369
ستأتي شحنة الكوكايين الكبرى الخاصة بديمن

214
00:09:26,370 --> 00:09:28,024
من أوروبا اليوم

215
00:09:28,205 --> 00:09:29,894
ستصل إلى سوق الزهور

216
00:09:29,895 --> 00:09:32,923
في أكياس أسمدة خاصة
بزهور التوليب الوردية

217
00:09:32,924 --> 00:09:35,962
وبما أن والده قد استأجر أناساً
يراقبون كل تحركاته

218
00:09:35,963 --> 00:09:37,715
جعلني أكون بغل المخدرات الخاص به

219
00:09:37,716 --> 00:09:40,714
ماذا؟ ولم تقوم بذلك ؟
ماذا لديه ضدك؟

220
00:09:40,715 --> 00:09:42,108
ليس لديه شيئاً ضدي

221
00:09:43,308 --> 00:09:47,382
ولكنه .. يعلم بتلفيق أمي لتلك الشهادة الخطية
(الخاصة بـ (بين

222
00:09:47,383 --> 00:09:50,765
هل أخبرته؟
تعلم ياإريك ماسيحصل

223
00:09:50,766 --> 00:09:51,999
لو خرج ذلك إلى العلن

224
00:09:52,000 --> 00:09:54,198
قد تدخل أمي السجن
أدرك ذلك

225
00:09:54,199 --> 00:09:56,204
يالغبائي حينما ظننت أن ديمون
صديقي

226
00:09:56,205 --> 00:09:59,702
كنت أعرف أنه لن يبرئ اسمك

227
00:10:00,170 --> 00:10:01,668
لا تلوم نفسك

228
00:10:02,281 --> 00:10:03,996
ولا يمكن أن تقوم بصفقة المخدرات

229
00:10:03,997 --> 00:10:06,524
وماذا بيدي غير هذا لمنعه من فضح أمي؟

230
00:10:06,525 --> 00:10:11,380
أنا من عمل هذا وعلي إصلاحه
عيد ميلاد رائع ، أليس كذلك؟

231
00:10:11,381 --> 00:10:13,534
اصعد للدور العلوي وقل لأمي
أن صحتك تحسنت

232
00:10:13,535 --> 00:10:15,458
ولا داعي لإلغاء الحفلة

233
00:10:15,469 --> 00:10:17,337
وأعدك أننا سنهتم بذلك

234
00:10:19,590 --> 00:10:20,609
شكرا لك

235
00:10:25,846 --> 00:10:26,802
لو بلغنا الشرطة

236
00:10:26,803 --> 00:10:28,874
سيخبرهم ديمون عن أمي

237
00:10:29,086 --> 00:10:31,528
علي أن أحضر الزهور بنفسي وحسب

238
00:10:31,725 --> 00:10:33,236
سيرينا ، إنها صفقة مخدرات

239
00:10:33,237 --> 00:10:35,330
من يلمس تلك الزهور قد يتعرض للاعتقال

240
00:10:35,331 --> 00:10:37,419
نعم وإن لم يقم بهذا أحد
ستعتقل أمي

241
00:10:37,420 --> 00:10:40,612
لايمكنك أن تخاطرين بمستقبل شخص آخر
من أجل حماية مستقبلها

242
00:10:40,613 --> 00:10:42,503
الفعل الصواب هو أن نترك الأمر كما هو

243
00:10:42,658 --> 00:10:45,952
وأسوأ ماقد يحصل هو أن
تدفع ليلي ثمن مافعلت

244
00:10:45,996 --> 00:10:47,033
وألا يدفعه شخص آخر على الأقل

245
00:10:47,034 --> 00:10:48,261
إنها أمي يابين

246
00:10:48,262 --> 00:10:50,578
التي قامت بعمل هذا كله

247
00:10:53,807 --> 00:10:56,437
أعتقد بأنه يجب أن نؤجل موعدنا

248
00:10:56,438 --> 00:10:57,363
نعم

249
00:10:58,014 --> 00:10:59,083
اتصلي بي لاحقاً

250
00:11:07,390 --> 00:11:08,966
فرصة هذا العمل لن تدوم إلى الأبد

251
00:11:08,967 --> 00:11:10,120
مستحيل أن أعمل عندك

252
00:11:10,121 --> 00:11:11,309
جئت هنا لأرى إن كنت تودين
تناول الغداء معي

253
00:11:11,310 --> 00:11:13,153
لا للتسجيل في وثيقة استعباد

254
00:11:13,221 --> 00:11:15,077
(بينلوبي ، رأيت في موقع (قاسب قيرل
بأنك بين الطريق

255
00:11:15,078 --> 00:11:18,084
السادس والثلاثين والثامن والأربعين
هذه منطقة تدل على حسن الذوق

256
00:11:18,085 --> 00:11:19,677
عودي بالتاكسي

257
00:11:20,074 --> 00:11:23,742
ماذا تقصدين بأنك لاتعرفين أسعار قابض برادا؟

258
00:11:23,743 --> 00:11:27,676
أنتِ برادا
دعيني أتحدث مع ميوتشا ، أخبرني

259
00:11:27,677 --> 00:11:30,275
شخص مثلك مصر على أن يظل حراً

260
00:11:30,276 --> 00:11:31,785
لماذا مازال هنا؟

261
00:11:32,501 --> 00:11:34,219
أصغِ أنا لن أعمل عندك
ولكن بحكم الصداقة بيننا

262
00:11:34,220 --> 00:11:37,953
فأنا أنوي أن أمد يد العون
ولكن كل ماعليكِ

263
00:11:38,197 --> 00:11:39,084
أن تعترفي بأنك تحتاجين إلي

264
00:11:39,085 --> 00:11:40,019
ماذا؟

265
00:11:41,134 --> 00:11:42,110
أبداً

266
00:11:42,111 --> 00:11:44,865
آخر شخص أحتاج إليه هو دان همفري

267
00:11:45,040 --> 00:11:47,715
الذي يفترض ألا يطري نفسه بالتفكير
أنه صديقي

268
00:11:49,215 --> 00:11:52,157
أريد توصيلا عاجلا لأربعة
(من (فنتي لاتيه

269
00:11:52,158 --> 00:11:53,150
مع كمية إضافية

270
00:11:53,151 --> 00:11:53,928
ولا واحد منها لك

271
00:11:53,929 --> 00:11:56,778
أحسن فأنا لا أحب الوجبات الخفيفة
في المسرح

272
00:12:04,481 --> 00:12:05,684
مرحبا يارينا

273
00:12:05,898 --> 00:12:06,988
نيت

274
00:12:07,376 --> 00:12:09,645
انتهيت للتو من تناول كوباً من الشاي
مع أمك

275
00:12:09,841 --> 00:12:10,688
كان بودي البقاء أطول

276
00:12:10,689 --> 00:12:13,262
ولكن عندي موعد مع آيفانكا
(في (ترمب بليس

277
00:12:13,391 --> 00:12:15,521
أما رأيت سائقي؟

278
00:12:15,522 --> 00:12:17,030
ربما أمسكت به الشرطة

279
00:12:17,031 --> 00:12:19,790
بسبب الموقف المزدوج
يحصل هذا كثيراً في هذا الحي

280
00:12:20,057 --> 00:12:21,964
إذاً سأوقف سيارة أجرة

281
00:12:22,081 --> 00:12:23,597
أجل إن كان عندك ساعة من الوقت

282
00:12:23,760 --> 00:12:26,719
فسيارات الأجرة ستسغرق ذلك
(للوصول إلى (ريفرسايد

283
00:12:26,720 --> 00:12:28,754
كيف يمكن أن يحدث هذا؟
إنه 15 حي

284
00:12:28,755 --> 00:12:32,029
أحسن طريقة الآن للوصول لأي مكان
هي من خلال المنتزه

285
00:12:33,633 --> 00:12:35,253
تعني بالمشي

286
00:12:35,732 --> 00:12:36,752
سأرافقك

287
00:12:36,753 --> 00:12:39,357
(وبهذه الطريقة لن تهيمين في (مرج الخراف

288
00:12:40,329 --> 00:12:42,973
ثقي بي سنصل بسرعة ونحن مبسوطان

289
00:12:43,600 --> 00:12:46,013
حسن إذاً رافقني

290
00:12:46,258 --> 00:12:47,989
في الحقيقة مامن خراف هناك ، صح؟

291
00:12:48,272 --> 00:12:50,445
لا بل مجرد عشب كثير

292
00:12:51,487 --> 00:12:53,244
موضوع (الأطفال) مناسب للحفلة

293
00:12:53,245 --> 00:12:55,517
إريك دائماً ماكان جاداً وراشداً

294
00:12:55,518 --> 00:12:59,295
وهذا سيكون عناقه الأخير لمرحلة الطفولة
شكرا لك

295
00:13:02,353 --> 00:13:03,952
نيت يلهي رينا الآن

296
00:13:03,953 --> 00:13:05,835
علينا أن نخرج (رسل) من المكتب

297
00:13:05,836 --> 00:13:08,212
وندخل كمبيوتره قبل أن يغيروا كلمة السر

298
00:13:08,213 --> 00:13:09,167
التي أعطاني إياها الكابتن

299
00:13:09,168 --> 00:13:11,050
رسل) ليس سهلا ً للغاية لينال)

300
00:13:11,051 --> 00:13:13,529
شيئاً بحجم صناعات باس بمفرده

301
00:13:13,530 --> 00:13:16,066
لذلك لاشك أن عنده أحداً يموله
ولو فرضنا أن هذا صحيحاً

302
00:13:16,067 --> 00:13:18,733
فهو أكثر إفادة في إبقاء صناعات باس سليمة

303
00:13:18,734 --> 00:13:20,735
أنا واثقة بأن هذا المستثمر

304
00:13:20,754 --> 00:13:22,837
سيفرح لو أخبرناه بهذا

305
00:13:22,838 --> 00:13:25,398
فلنأمل أن نتمكن من إيجاده
(قبل أن يوقّع شيكاً لـ (ثورب

306
00:13:25,399 --> 00:13:28,128
لا أدري كم من الوقت بوسعنا أن ننتظر
(حتى يتصل (رسل

307
00:13:28,169 --> 00:13:31,625
يمكنك القيام بالخطوة الأولى
العبي دور المرأة العصرية

308
00:13:31,626 --> 00:13:33,726
أنت من بين جميع الناس تعرف
(بأن الرجال أمثال (رسل

309
00:13:33,727 --> 00:13:35,100
يريدون المطاردة

310
00:13:35,796 --> 00:13:38,851
ربما أني لم أعد مغرية بعد الآن

311
00:13:38,852 --> 00:13:42,210
لا ، من الطريقة التي يلعب بها
وخلف كل الادعائات المزيفة

312
00:13:42,211 --> 00:13:44,943
يوجد سبب حقيقي وهو شخصي

313
00:13:45,372 --> 00:13:47,346
أشك بأنه مشاعره نحوك

314
00:13:52,356 --> 00:13:53,968
رسل ، ياللمفاجأة

315
00:13:54,613 --> 00:13:57,080
لا ، إنها مفاجأة سارة في الواقع

316
00:13:57,653 --> 00:13:59,726
أجل بعد كل ماحدث مع تشارلز

317
00:13:59,727 --> 00:14:01,545
كنت آمل أن تتصل بي

318
00:14:03,423 --> 00:14:05,992
اوه ، أرغب بتناول الشراب معك

319
00:14:06,789 --> 00:14:08,600
لا ، حانة (اوك) مثالية

320
00:14:09,682 --> 00:14:10,766
أراك قريباً

321
00:14:11,552 --> 00:14:14,467
هل وجدتي (برين هارلد)؟
حسناً إذاً اخلعي حذائيك

322
00:14:14,468 --> 00:14:16,917
والحقي بها لأني أريد هذه الأوبرا

323
00:14:17,679 --> 00:14:19,901
لفكرة غلاف الكتاب

324
00:14:20,143 --> 00:14:22,741
إنهم يقومون بـ (بورس قودنوف) في هذا الصيف

325
00:14:22,840 --> 00:14:24,779
فمن الذي لايعشق القياصرة والقفقازيين؟

326
00:14:24,780 --> 00:14:26,144
يبدو كمفهوم أنسب للخريف

327
00:14:26,145 --> 00:14:28,012
ولكن سأمرره على المجموعة

328
00:14:28,145 --> 00:14:29,879
هل أنت متأكدة بأنك غير مستعدة للاعتراف
بحاجتك لمعونتي؟

329
00:14:29,880 --> 00:14:34,183
أبداً ، لا (أبداً) لم ينقلها إلى أسبانيا

330
00:14:34,184 --> 00:14:36,904
إنها معاصرة ولا تتكلمي خلال الامتحان
حتى لاتمسكي

331
00:14:36,905 --> 00:14:38,788
متى كانت آخر مرة نمتِ فيها؟

332
00:14:39,183 --> 00:14:41,748
النوم للضعفاء وبمناسبة الحديث عن ذلك

333
00:14:41,749 --> 00:14:43,473
لا تتصرف وكأنني لا أعرف
سبب تواجدك الحقيقي هنا

334
00:14:43,474 --> 00:14:45,158
(إنك هنا من أجل أن تتجنب (بين
و (سيرينا) في المبنى

335
00:14:45,159 --> 00:14:46,894
لا أنا سأنتظرك حتى تنهارين

336
00:14:47,259 --> 00:14:48,764
يقول (ستيفانو) ابحثي في الاوبرا

337
00:14:48,765 --> 00:14:50,898
وماهي مقالة اليوم في المدونة؟

338
00:14:50,899 --> 00:14:56,296
آآ ...آآ..خلال ساعة

339
00:14:57,348 --> 00:14:59,944
إذا قبلتِ عمل إضافي يابلير
فإنك ستنهارين

340
00:14:59,981 --> 00:15:01,605
نريد مساعدتك يابلير
في خطة ما

341
00:15:01,606 --> 00:15:02,721
لا تستطيع

342
00:15:03,092 --> 00:15:05,212
بلى أستطيع

343
00:15:05,557 --> 00:15:06,704
..المقال الجديد

344
00:15:06,705 --> 00:15:09,467
(بدأت (مها الغير محتشمة) بانفصال (جويا"

345
00:15:09,468 --> 00:15:11,191
"..وانتقلت من نحت التماثيل الدينية

346
00:15:11,192 --> 00:15:12,080
ماذا تفعل هنا؟

347
00:15:12,081 --> 00:15:13,880
سأغادر فقد تحول الحديث من فيلم
(Women on the Verge)

348
00:15:13,881 --> 00:15:15,795
(Saw II) إلى فيلم
وأنا لا أحب الخلاعة

349
00:15:17,998 --> 00:15:19,756
هل أنتِ متأكدة بأنكِ تستطيعين المساعدة؟
يبدو أنكِ مشغولة كثيراً

350
00:15:19,757 --> 00:15:22,806
لايستغرق التدوين سوى دقيقتين

351
00:15:23,642 --> 00:15:25,653
مكتب ستيفانو تونكي .. لحظة من فضلك

352
00:15:26,675 --> 00:15:29,302
نعم وأنتِ انتظري لحظة أيضاً يا جيسيكا

353
00:15:30,923 --> 00:15:32,006
أخبراني بخطوات المؤامرة

354
00:15:32,007 --> 00:15:35,392
? Cut and crossed wires, electric fires ?

355
00:15:35,393 --> 00:15:37,641
? Reset your clocks and... ?

356
00:15:37,642 --> 00:15:38,829
انظر إليهم

357
00:15:39,282 --> 00:15:42,110
يتزلجون ويقبلون بعضهم البعض و

358
00:15:42,922 --> 00:15:44,278
يلعبون كراتيه

359
00:15:45,459 --> 00:15:47,621
اوه إنها ..إنها رياضة التاي تشي

360
00:15:48,455 --> 00:15:50,162
أليس عندهم منتزهات في شيكاغو؟

361
00:15:50,163 --> 00:15:53,419
(بلى عندهم (قرانت بارك
وهي جميلة

362
00:15:53,474 --> 00:15:56,749
أظن أني رأيت صورة لي فيها

363
00:15:57,459 --> 00:15:58,823
وأنا في الثالثة من عمري

364
00:15:59,611 --> 00:16:03,573
ولكن ..قد تكون ملتقطة
في مروج البيت الأبيض

365
00:16:04,586 --> 00:16:05,364
هذا مايحدث

366
00:16:05,365 --> 00:16:07,883
عندما تمشي أمك وتتركك
قبل أن تستطيع المشي

367
00:16:08,326 --> 00:16:11,169
آسف لم أكن أعلم

368
00:16:13,774 --> 00:16:16,288
كانت أمي تصحبني هنا للتزلج
في مواسم الشتاء

369
00:16:16,389 --> 00:16:17,578
لم يسبق لي فعل ذلك

370
00:16:17,918 --> 00:16:19,432
ماذا؟ أنتِ من موطن الصقور

371
00:16:19,433 --> 00:16:20,477
ولم يسبق لكِ التزلج؟

372
00:16:20,478 --> 00:16:23,239
أنا أنظر من خلال بيتنا
وليس من  خلال الثلج

373
00:16:23,240 --> 00:16:25,420
دعيني أعلمك التزلج

374
00:16:26,379 --> 00:16:27,390
ماذا عن موعدي؟

375
00:16:27,391 --> 00:16:29,071
ثقي بي
التزلج لأول مرة يستحق

376
00:16:29,072 --> 00:16:30,764
التأخر لبضع دقائق ، حسناً؟

377
00:16:31,032 --> 00:16:33,316
ألقِ نظرة على المكان
وأنا سأحضر الزلاجات وأعود

378
00:16:33,317 --> 00:16:36,634
? Cut and crossed wires, electric fires ?

379
00:16:36,635 --> 00:16:37,833
مقاس 7 ونصف

380
00:16:39,482 --> 00:16:40,249
حسناً مقاس 7 ونصف

381
00:16:40,250 --> 00:16:42,054
? It's burning down ?

382
00:16:42,142 --> 00:16:44,758
بينلوبي سأكلف شخصاً آخر
لإحضار الهدايا

383
00:16:44,759 --> 00:16:47,369
عودي حالاً للقيام بالمهمة الجديدة
مهمة الزهور العاجلة

384
00:16:47,370 --> 00:16:50,220
تجدين كل التفاصيل على كمبيوتري
في ورقة ملاحظات أرجوانية لاصقة

385
00:16:52,672 --> 00:16:53,783
حان الوقت

386
00:16:53,784 --> 00:16:54,971
راسلتيني منذ دقيقتين تقريباً

387
00:16:54,972 --> 00:16:56,098
كنت ابتاع ساندويش
في الطابق السفلي

388
00:16:56,099 --> 00:16:57,298
ما الأمر العاجل؟

389
00:16:57,299 --> 00:16:59,813
..أردت أن أخبرك بأنك

390
00:17:00,402 --> 00:17:01,758
..على حق

391
00:17:02,942 --> 00:17:04,323
بشأن ذلك الأمر

392
00:17:04,457 --> 00:17:05,919
وماهو ذلك الأمر؟

393
00:17:06,961 --> 00:17:10,440
(أنا (بلير والدورف) بحاجة لمساعدة (دان همفري

394
00:17:10,441 --> 00:17:12,408
بوصفه صديقاً ونظيراً وليس مرؤوساً

395
00:17:12,409 --> 00:17:16,046
بوصفه... صديقي ونظيري وليس تحت إمرتي

396
00:17:17,224 --> 00:17:18,610
بوصفه صديقي ونظيري وليس تحت إمرتي

397
00:17:18,611 --> 00:17:20,251
الأزمة المطبخية في مميزة المواضيع

398
00:17:20,252 --> 00:17:22,435
اهتدى (تيد) إلى الكمأ الأبيض النادر
في توسكانيا

399
00:17:22,436 --> 00:17:23,526
نحن بحاجة إليك

400
00:17:25,170 --> 00:17:26,683
حسناً ، ماذا تريدين مني أن أفعل؟

401
00:17:26,684 --> 00:17:28,904
كل شيء موجود على الطالة
ابدأ وحسب

402
00:17:36,318 --> 00:17:39,148
يمكن أن تتسبب قطعة من الورق الارجواني

403
00:17:39,149 --> 00:17:42,350
بما لم تتسبب به ورقة سوداء
من مشاكل

404
00:17:47,812 --> 00:17:50,996
اعتذر مرة أخرى على
سكب العصير

405
00:17:50,997 --> 00:17:52,704
التزلج على الجليد يستحق ذلك

406
00:17:52,889 --> 00:17:56,777
سألغي جدولي لهذا اليوم
وأكمل مغامراتي

407
00:17:56,778 --> 00:17:58,808
في القيام بالأشياء التي
لم يسبق وأن قمت بها

408
00:17:59,053 --> 00:18:02,448
مثل .. عدم القيام بشيء
في الثانية مساءاً

409
00:18:03,011 --> 00:18:04,892
ماذا كنت ستفعل لو لم أكن هنا؟

410
00:18:04,893 --> 00:18:06,968
ربما أدرس وحسب

411
00:18:06,969 --> 00:18:08,075
أي مادة؟

412
00:18:09,211 --> 00:18:10,193
قبل ذلك ربما ألعب

413
00:18:10,194 --> 00:18:12,454
لعبة (بلاك أبس) نعم

414
00:18:14,260 --> 00:18:16,054
وهل ستدخن هذه أيضاً؟

415
00:18:16,842 --> 00:18:18,582
ستجعلني جندي أفضل من ذي قبل

416
00:18:18,583 --> 00:18:20,587
هذا ثاني شيء لم أجربه
أبداً في حياتي

417
00:18:20,830 --> 00:18:23,594
حقــــاً
بالمناسبة هذا لايعتبر تشجيعاً لكِ

418
00:18:23,595 --> 00:18:24,563
..أنا أردت فقط

419
00:18:24,564 --> 00:18:25,793
هل تشعلها لي؟

420
00:18:26,004 --> 00:18:29,352
أتعرفين من يستطيع أن يتعامل
مع السجائر بحق؟

421
00:18:30,445 --> 00:18:31,434
إنه تشاك

422
00:18:32,973 --> 00:18:35,147
هذا يعتبر يوم البدايات وحسب

423
00:18:38,420 --> 00:18:40,824
من أجل الأصدقاء القدامى
والبدايات الجديدة

424
00:18:41,638 --> 00:18:43,512
لاشيء سيجعلني أسعد من هذا

425
00:18:49,348 --> 00:18:51,188
آمل أن تعرفين أنني لم أقصد

426
00:18:51,189 --> 00:18:53,251
إيذائك

427
00:18:53,252 --> 00:18:54,132
في هذا الاكتساب

428
00:18:54,133 --> 00:18:57,052
نعم بالطبع
أعرف كم هو مهم لك

429
00:18:57,053 --> 00:18:59,731
أن تفصل حياتك الشخصية عن العمل

430
00:18:59,732 --> 00:19:01,296
إنكِ متفهمة دائماً

431
00:19:04,661 --> 00:19:06,116
حسناً
عطلة أسبوعية هنيئة

432
00:19:06,117 --> 00:19:07,284
أتعلمين ، مازال عندي مكاناً مريحاً

433
00:19:07,285 --> 00:19:09,482
في تلك الحانة من فندق بينيسولا

434
00:19:09,483 --> 00:19:11,711
كانت لدينا ذكريات لاتنسى هناك

435
00:19:20,053 --> 00:19:21,987
لا أريد أن أتجاوز الخطوط التي

436
00:19:21,988 --> 00:19:24,746
لاتريدين مني تجاوزها يا ليلي
سأكون سعيداً لو أننا مضينا قدماً

437
00:19:24,747 --> 00:19:25,953
حتى لو أصبحنا مجرد أصدقاء

438
00:19:25,954 --> 00:19:28,918
اوه مارأيك أن نطلب المزيد من الشراب

439
00:19:33,849 --> 00:19:35,162
لم أعرف حقاً

440
00:19:35,163 --> 00:19:37,690
(ماهو شعورك باختياري لـ (بارت

441
00:19:37,691 --> 00:19:42,387
هل كنت أعني لك شيئاً
أم مجرد تسلية

442
00:19:47,275 --> 00:19:49,300
يبدو أن علاقتك بروفس وطيدة

443
00:19:49,301 --> 00:19:51,849
نعم ، إنها مجرد مسرحية

444
00:19:52,898 --> 00:19:56,215
فبعد أن خسرنا أول مشترٍ
لصناعات باس

445
00:19:56,245 --> 00:19:57,450
لم أستطع أن أخاطر

446
00:19:57,451 --> 00:19:59,273
بتحمل المزيد من الشائعات
عن مشاكل العائلة

447
00:19:59,274 --> 00:20:01,244
(انظري إلى الذي يمر به (دادجرز) مع (مكورتس

448
00:20:01,245 --> 00:20:04,731
بالضبط ، ولكن من حسن الحظ
أن الموقف سينتهي

449
00:20:04,732 --> 00:20:07,973
حالما يعمل مزادك
أنا ممتنة الآن

450
00:20:07,974 --> 00:20:10,871
لأن روفس لا يأتي إلى البيت كثيراً

451
00:20:11,198 --> 00:20:14,496
ربما يكون الزوج السادس
هو الفاتن

452
00:20:30,529 --> 00:20:32,032
اوه لا أصدق أن الوقت طار

453
00:20:32,033 --> 00:20:35,918
لابد أن أرجع إلى المنزل
من أجل حفلة عيد ميلاد إيرك الثامنة عشرة

454
00:20:40,921 --> 00:20:43,277
أشكرك على الأمسية المبهجة

455
00:20:44,515 --> 00:20:45,915
أتمنى ألا تكون الأخيرة

456
00:20:45,985 --> 00:20:47,014
وأنا أيضاً

457
00:20:52,746 --> 00:20:54,493
فضلاً اكتبي أيهم يلعب دور القفقاز

458
00:20:54,494 --> 00:20:56,873
وأيهم يلعب دور القياصرة
شكراً

459
00:20:57,713 --> 00:21:00,428
علمت أن برين هارولد صديقة
لـ ليلي همفري وستحضر

460
00:21:00,429 --> 00:21:02,158
حفلة إيرك الليلة
لدي كل المعلومات

461
00:21:02,159 --> 00:21:04,986
أحسنت صنعاً يا تابعتي الجديدة
تأكدي أن خلاصتي عصرية

462
00:21:04,987 --> 00:21:06,833
إنها لاتقبل تقديم الطلبات يا بلير

463
00:21:06,834 --> 00:21:08,819
إنها تدعو من يؤثر فيها وحسب

464
00:21:08,820 --> 00:21:10,800
وأيضاً ألا يكون مازال في الكلية

465
00:21:10,801 --> 00:21:13,144
حسناً كما ترين

466
00:21:13,145 --> 00:21:15,201
أنا لست طالبة كلية نموذجية

467
00:21:15,202 --> 00:21:16,568
أنا معتدة بذاتي

468
00:21:16,569 --> 00:21:18,881
وشابة ندية وناضجة
حتى أني أكبرُ عمري

469
00:21:18,882 --> 00:21:22,134
كما أني امرأة عاملة
لذا سأعجب برين هارولد

470
00:21:24,121 --> 00:21:25,039
هذه ليست زهور توليب

471
00:21:25,040 --> 00:21:27,062
ولماذا أشتري زهور التوليب
لأمك ولإريك؟

472
00:21:27,063 --> 00:21:28,540
تركت لكِ رسالة

473
00:21:28,939 --> 00:21:29,500
لم أراها

474
00:21:29,501 --> 00:21:31,117
أعفيتك من مهمة الهدايا
وكلفتك بالمهمة الموجودة

475
00:21:31,118 --> 00:21:32,091
على ورقة الملاحظات الأرجوانية

476
00:21:32,092 --> 00:21:33,134
أية ورقة؟

477
00:21:33,135 --> 00:21:36,632
تلك التي أخبرتك أني سأضعها
على شاشة الكمبيوتر

478
00:21:37,421 --> 00:21:38,548
كانت هنا بالضبط

479
00:21:42,438 --> 00:21:43,449
اوه

480
00:21:43,648 --> 00:21:45,297
أهلا هل كل شيء على مايرام؟

481
00:21:45,298 --> 00:21:48,253
لديك زائرة ذكرت بأن
اسمها فنيسا

482
00:21:49,126 --> 00:21:50,388
أخبره بأني جئت للاعتذار

483
00:21:50,389 --> 00:21:52,316
وسأكون سعيدة لانتظر هنا
حتى يعود

484
00:21:52,317 --> 00:21:53,212
..تقول بأنها

485
00:21:53,213 --> 00:21:55,559
سمعتها سمعتها أخبرها
بأني تلقيت كل رسائلها عبر الجوال

486
00:21:55,560 --> 00:21:58,017
ورسائلها الخطية وسأتواصل معها
عندما أكون مستعداً لذلك

487
00:21:58,018 --> 00:22:00,641
..:يقول
هل يجب أن أخبرها بذلك حقاً؟

488
00:22:00,642 --> 00:22:01,879
لماذا لاتخبرها ذلك بنفسك؟

489
00:22:01,880 --> 00:22:03,758
لا لا لا لا إذا كلمتها بنفسي

490
00:22:03,759 --> 00:22:05,246
فسأفسد الغاية من الرسالة كلها

491
00:22:05,247 --> 00:22:07,301
كما إني مشغول حالياً
فأنا في الحي الشرقي الراقي

492
00:22:07,302 --> 00:22:09,204
أوصل مائة تقريبا من زهور التوليب

493
00:22:10,718 --> 00:22:14,787
مئة من التوليب ، فهمت ذلك

494
00:22:16,302 --> 00:22:18,558
مرحبا هل يتوقع أحدكم
توصيلة لزهور التوليب؟

495
00:22:20,384 --> 00:22:21,987
ولماذا جئت بها بالله عليك؟

496
00:22:23,039 --> 00:22:24,388
آآ..لمساعدة بلير

497
00:22:29,743 --> 00:22:31,044
إنها أرجوانية

498
00:22:31,118 --> 00:22:32,947
ونباتية

499
00:22:33,182 --> 00:22:34,682
لماذا أنتم مهتمين كثيراً بالتوليب؟

500
00:22:34,683 --> 00:22:36,345
حسناً ، على الأقل لا أحد سيعتقل

501
00:22:36,346 --> 00:22:38,612
ماعدا أمي عندما يكتشف ديمون
بأننا لم نحضر الكوكايين

502
00:22:38,613 --> 00:22:40,066
حسناً ، هل سيخبرني أحدكم

503
00:22:40,067 --> 00:22:41,287
بما يجري ؟

504
00:22:41,288 --> 00:22:45,718
ياللمسكين يا (إي) عمرك 18 فقط

505
00:22:45,719 --> 00:22:49,165
وتستقبل الانهيار العصبي قبل أوانه

506
00:22:52,446 --> 00:22:56,301
? One, two, I love you, I
know that you know me, too ?

507
00:22:56,302 --> 00:22:58,356
? Three, four, not my door ?

508
00:22:58,357 --> 00:23:00,321
? Super late like 3 or 4 ?

509
00:23:00,322 --> 00:23:01,428
? We talk all night ?

510
00:23:03,000 --> 00:23:04,484
بماذا كنتِ تفكرين يا بلير؟

511
00:23:04,598 --> 00:23:06,202
بأني سآتي إلى هذه الحفلة

512
00:23:06,203 --> 00:23:08,055
وسيرحب بي ترحيباً لائقاً

513
00:23:08,056 --> 00:23:09,141
كنت أعرف بأنك لم تعترفي
أنك في حاجتي

514
00:23:09,142 --> 00:23:10,656
إلا من أجل أن تجعلينني
بغل المخدرات الخاص بك

515
00:23:10,657 --> 00:23:12,977
هذه الملاحظة كانت
مقصودة لبينلوبي

516
00:23:13,975 --> 00:23:15,020
ففي الواقع بسبب تصرفاتها

517
00:23:15,021 --> 00:23:17,476
رأيت أنها قد تستفيد
من وجودها خلف القضبان

518
00:23:17,477 --> 00:23:19,887
أهذا كل ماعندك؟ ألن تقولي : أنا آسفة
كدت أن أتسبب في اعتقالك؟

519
00:23:19,888 --> 00:23:23,521
حسناً أنت هنا الآن
والحفلة مبهجة

520
00:23:23,522 --> 00:23:24,930
وكل شيء أصبح
على مايرام كما يتضح

521
00:23:24,931 --> 00:23:27,850
ماعدا أنكِ أخطأتِ في
الزهور المطلوبة

522
00:23:27,874 --> 00:23:29,913
الزهور المحتوية على الكوكايين
لونها وردي

523
00:23:29,914 --> 00:23:33,579
وقد .. كتبت هذا
هذا خطأك ياهمفري

524
00:23:33,580 --> 00:23:36,463
(كتبتي (أرجواني
هذا تأثير (ستروب) الكلاسيكي

525
00:23:38,071 --> 00:23:39,775
حيث تقول أو تكتب اللون

526
00:23:39,776 --> 00:23:42,356
الذي تراه بدلاً من اللون الذي تعنيه

527
00:23:42,809 --> 00:23:45,236
لست أنت الوحيد الذي يعرف
اختلاله العصبي

528
00:23:46,588 --> 00:23:47,295
عيد ميلاد سعيد

529
00:23:47,296 --> 00:23:51,402
نعم ، اتصل بي ديمون قبل قليل
وقد اتضح بأنه باع الكوكايين مقدماً

530
00:23:51,403 --> 00:23:56,079
ومن أجل ذلك سيأتي
ليأخذ مني 100ألف دولار

531
00:23:56,080 --> 00:23:57,353
وقد ذكر بأني مدين له الآن

532
00:23:57,354 --> 00:23:59,711
!هذا جنون
فمن يملك كل هذا المال؟ لا أحد ! أليس كذلك؟

533
00:24:00,996 --> 00:24:02,762
ليس عليهم
ولكننا بحاجة إليه الآن

534
00:24:02,763 --> 00:24:04,784
وإلا فإنه سيفضح أمي الليلة
في هذا المكان

535
00:24:05,339 --> 00:24:07,224
هذا عيد ميلاد بلوغك الثامنة عشرة
مما يعني بأن دفتر الشيكات

536
00:24:07,225 --> 00:24:08,786
رصيد الثقة مخبأ في

537
00:24:08,787 --> 00:24:10,288
أحد أكوام هذه الهدايا

538
00:24:10,727 --> 00:24:13,049
حسناً فلنفتحها

539
00:24:14,956 --> 00:24:15,762
أدري أنك تفكر

540
00:24:15,763 --> 00:24:18,025
بأن (ستروب) أحد أعراض
الإرهاق المزمن

541
00:24:18,026 --> 00:24:19,637
ولكني لا أشعر بالتعب حتى

542
00:24:27,281 --> 00:24:29,248
(اتضح بأن ممول (رسل

543
00:24:29,249 --> 00:24:31,663
رجل يدعى (برادلي كد) من اطلنطا

544
00:24:31,664 --> 00:24:34,490
عنده ممتلكات عديدة في الجنوب الأقصى
ولكن لاشيء منها عظيما

545
00:24:34,491 --> 00:24:36,228
تعد صناعات باس خطوة عظيمة
بالنسبة له

546
00:24:36,229 --> 00:24:37,905
وشيء قادر على القيام به

547
00:24:37,906 --> 00:24:39,503
كيف نقنعه أن يحيد عن ذلك؟

548
00:24:39,504 --> 00:24:41,110
الكابتن على حق

549
00:24:41,459 --> 00:24:44,297
دبر (ثورب) العديد من
(السيناريوهات المالية لـ (كيد

550
00:24:44,298 --> 00:24:46,673
ولكن ولا واحد منها يحافظ على
(سلامة (صناعات باس

551
00:24:46,674 --> 00:24:48,760
هل سينظر (كيد) في أمر
استرجاعنا بدلاً منه؟

552
00:24:48,761 --> 00:24:50,463
لهذا السبب دعوته هنا الليلة

553
00:24:50,618 --> 00:24:52,578
لإقناعه وهذا من صالحه تجارياً

554
00:24:52,579 --> 00:24:54,543
(أو جعله ينهي صفقته مع (رسل

555
00:24:54,544 --> 00:24:55,697
تصرف ممتاز

556
00:24:55,996 --> 00:24:56,968
شكرا لك

557
00:25:01,391 --> 00:25:04,004
أعجب نوعاً ما بدور العميل السري
الذي تقومون به

558
00:25:04,005 --> 00:25:05,011
حقاً؟

559
00:25:11,299 --> 00:25:12,414
تحرك حتى تؤدي أداءاً أفضل

560
00:25:12,415 --> 00:25:13,579
أحاول ذلك

561
00:25:14,672 --> 00:25:15,656
لي الذراع

562
00:25:15,657 --> 00:25:18,430
هكذا
وأخيراً

563
00:25:19,610 --> 00:25:21,650
وأخيراً وجدت رياضة أستطيع أن
أتغلب عليك فيها

564
00:25:21,651 --> 00:25:24,727
اوه بالله عليك
قبل كل شيء هذه لاتعد رياضة حتى

565
00:25:24,855 --> 00:25:26,765
ثانياً : كل ماتريدين هو الشماتة بي

566
00:25:26,766 --> 00:25:29,486
أرجوك لاتخبري أحداً بأني
(رقصت على أغنية (تيك تك

567
00:25:29,487 --> 00:25:31,874
ذلك لا يسمى رقصاً

568
00:25:32,039 --> 00:25:35,386
ماذا؟ هيه على الأقل أنا
عندي روح رياضية

569
00:25:35,387 --> 00:25:37,524
أما أنت ِفقد رميتِ مضرب التنس بقوة
لدرجة أنه كاد أن يكسر التلفاز

570
00:25:37,525 --> 00:25:39,435
عندما هزمتك في لعبة التنس

571
00:25:39,436 --> 00:25:41,943
هذا تعويض عن ذلك

572
00:25:44,094 --> 00:25:45,659
إنه رائع

573
00:25:47,016 --> 00:25:48,311
(فلنكلم (بين) و (جيري

574
00:25:48,312 --> 00:25:51,005
لا فلنبقَ في صحبة بعضنا

575
00:25:51,673 --> 00:25:52,693
نعم

576
00:25:52,805 --> 00:25:54,958
ذاك حلمي منذ أن كنت
بعمر الخمس سنوات

577
00:25:56,697 --> 00:25:57,920
لا تخبر والدي

578
00:25:57,999 --> 00:25:59,399
لن أخبره

579
00:26:02,809 --> 00:26:04,141
هذا ممتع حقاً

580
00:26:10,802 --> 00:26:11,626
مرحبا

581
00:26:11,627 --> 00:26:14,338
أين كنت؟
أريدك أن تأتي بـ(رينا) إلى حفلة إريك

582
00:26:14,339 --> 00:26:16,574
آسف يارجل فالموسيقى
كانت صاخبة

583
00:26:16,770 --> 00:26:17,760
الموسيقى

584
00:26:23,365 --> 00:26:25,383
لاتهتم
تغييرات في الخطة

585
00:26:25,962 --> 00:26:27,594
ابقِها هناك حتى أعاود الاتصال بك

586
00:26:27,595 --> 00:26:28,675
وداعاً

587
00:26:35,612 --> 00:26:37,693
أتعلمين من يحب الآيسكريم؟

588
00:26:38,313 --> 00:26:39,895
تشاك ..يحبها

589
00:26:42,651 --> 00:26:43,655
نيت

590
00:26:44,754 --> 00:26:47,747
أعرف ماتحاول الوصول إليه
طوال هذا اليوم

591
00:26:48,785 --> 00:26:49,813
أتعرفين؟

592
00:26:49,842 --> 00:26:50,875
نعم

593
00:26:53,772 --> 00:26:56,591
آخ ! كم أكره أغلفة الهدايا
المربوطة باحتراف

594
00:26:56,863 --> 00:26:59,262
ماذا تفعلان؟
هل تدركون أن فتح الهدايا في الحفلات

595
00:26:59,263 --> 00:27:01,554
قبل تقديم الحلويات تصرف غير لبق؟

596
00:27:01,555 --> 00:27:03,572
أنا متحمس كثيراً لأنْ
يكون عندي إضافة جديدة

597
00:27:03,573 --> 00:27:05,118
لمحفظة أوراقي المالية

598
00:27:05,588 --> 00:27:08,198
حسناً ، على الأقل ضع قائمة
بملاحظات الشكر

599
00:27:11,426 --> 00:27:13,383
(أنا على الخط مع (فيكتور
من سوق الزهور

600
00:27:13,384 --> 00:27:17,157
فعلتِ مافيه الكفاية بإعطائي هذه
طاس سلطة

601
00:27:18,868 --> 00:27:21,316
هذه بكاراه وهي لأمي

602
00:27:21,458 --> 00:27:23,014
مما يعني أن طبعة لاري كلارك الخاصة بك

603
00:27:23,015 --> 00:27:25,511
في طريقها إليها
بينلوبي

604
00:27:31,703 --> 00:27:33,283
تابع التفكيك
سأعود حالاً

605
00:27:33,551 --> 00:27:34,539
نعم

606
00:27:40,743 --> 00:27:41,891
حفلة رائعة

607
00:27:51,159 --> 00:27:52,380
عيد ميلاد سعيد

608
00:27:58,443 --> 00:28:00,082
أخمن أنك لم تجيء للاحتفال

609
00:28:00,083 --> 00:28:01,794
رأيت للتو ديمن وهو يصعد

610
00:28:01,795 --> 00:28:03,392
كما أني أعرف بأنك أرسلتِ دان
لإحضار المخدرات

611
00:28:03,393 --> 00:28:06,046
الجزء المتعلق بدان كان غلطة
ولكني طلبت من بلير المساعدة

612
00:28:06,047 --> 00:28:07,775
اعتقدت بأنك وافقت على ألا تجعلي
أحداً آخر يتأذى

613
00:28:07,776 --> 00:28:09,201
في سبيل حماية أمك

614
00:28:17,648 --> 00:28:19,398
أنا أيضاً لم يعجبني مافعلت

615
00:28:19,399 --> 00:28:21,620
ولكن هذا لايعني بأني
أريد لها الدمار

616
00:28:21,621 --> 00:28:23,198
هل أفهم من هذا أنكِ تختارين ليلي؟

617
00:28:23,199 --> 00:28:24,969
أنت من اختار لي ذلك
بتحولك إلى قطعة ثلج

618
00:28:24,970 --> 00:28:26,638
في كل مرة
يأتي ذكر اسمها

619
00:28:26,639 --> 00:28:29,389
أنا آسفة
علي أن أذهب لمساعدة أخي الآن

620
00:28:32,503 --> 00:28:34,214
برين) كم أنا مسرورة بمجيئك)

621
00:28:34,215 --> 00:28:36,295
استمتعت أنا وروفيس حقاً
بالموسم كثيراً

622
00:28:36,296 --> 00:28:38,214
شكراً اعذريني

623
00:28:38,771 --> 00:28:40,616
السيدة هارلد ، مرحبا

624
00:28:40,617 --> 00:28:42,290
أجل
أنا بلير والدورف

625
00:28:42,291 --> 00:28:43,854
مرحباً
كم سررت بلقائك

626
00:28:45,610 --> 00:28:47,750
رسل ، ياللمفاجأة

627
00:28:48,097 --> 00:28:49,254
ماذا تفعل هنا؟

628
00:28:50,155 --> 00:28:52,369
حسناً ، قلت بأنه لن يبلغ الثامنة عشرة
إلا مرة واحدة

629
00:28:52,370 --> 00:28:55,114
لا أظن أن بقائك
يعد فكرة جيدة

630
00:28:55,115 --> 00:28:57,481
فقد قرر روفس أن
يجعل له حضور

631
00:28:57,482 --> 00:28:59,561
أعدك بألا ألفت الانتباه

632
00:28:59,562 --> 00:29:01,267
أنا مجرد زميل تجاري

633
00:29:01,268 --> 00:29:04,032
وصديق قديم للعائلة
مررت من هنا ومعي هدية

634
00:29:05,195 --> 00:29:07,462
حسناً ، لا يمكنني الجدال
في ذلك

635
00:29:07,463 --> 00:29:09,659
تبدين فاتنة

636
00:29:10,436 --> 00:29:13,154
ماذا يحدث بالله عليك يا ليلي؟

637
00:29:13,155 --> 00:29:14,469
يسرني لقاؤك مرة أخرى ياروفس

638
00:29:14,470 --> 00:29:17,803
هل تظن أني أحمقاً؟
أعرف بما جرى بينكما أنتما الاثنان

639
00:29:17,804 --> 00:29:19,526
ويبدو أنه مازال يجري

640
00:29:20,034 --> 00:29:21,562
أرجوك هذا وقت غير مناسب

641
00:29:21,563 --> 00:29:24,338
أنتِ التي دعوتيه لحفلة ميلاد إيريك

642
00:29:24,339 --> 00:29:25,929
في الواقع كنت سأغادر

643
00:29:25,930 --> 00:29:29,327
بعض الرجال يعرفون كيف يتصرفون
بشكل ملائم

644
00:29:29,458 --> 00:29:30,651
في المناسبات الاجتماعية

645
00:29:30,652 --> 00:29:33,214
احم ، أنا آسفة جداً يارسل
سأتصل بك في وقت لاحق

646
00:29:36,402 --> 00:29:37,334
إنك لست سيئاً جداً في

647
00:29:37,335 --> 00:29:39,585
دور العميل السري أيضاً

648
00:29:39,586 --> 00:29:40,718
هل تعتقدين أنه اشتراها؟

649
00:29:42,250 --> 00:29:44,807
w في مدونتي
فأنا أسطر آداب التعامل الملائمة

650
00:29:44,808 --> 00:29:47,448
وحس الأزياء وحبي للخير

651
00:29:47,449 --> 00:29:49,620
للجيل الجديد بكامله مثلما فعلت

652
00:29:49,621 --> 00:29:52,260
هل تعرفين بأن عليكِ حذائين مختلفين؟

653
00:29:56,911 --> 00:30:00,549
بالمناسبة هل رأيتِ تشاك باس؟

654
00:30:00,697 --> 00:30:01,992
سمعت بأنه يواعد رينا ثورب

655
00:30:01,993 --> 00:30:03,299
وأحب أن تقدمينني له

656
00:30:03,300 --> 00:30:05,799
لا لم أرَ ولا واحد منهما

657
00:30:09,151 --> 00:30:11,095
براد ، ماذا تفعل هنا؟

658
00:30:11,096 --> 00:30:13,455
لم أتوقع أن أراك يا رسل

659
00:30:13,456 --> 00:30:16,077
يبحث عني .. السيد كيد

660
00:30:16,078 --> 00:30:16,803
تشاك باس

661
00:30:16,804 --> 00:30:17,854
شكرا على حضورك

662
00:30:20,116 --> 00:30:21,631
أظن أني سأبقى أيضاً

663
00:30:24,604 --> 00:30:28,178
Dalgaard إنها تكتب
(حرفي (اي) بعد (جي

664
00:30:28,179 --> 00:30:29,368
لماذا تفعل هذا؟

665
00:30:29,369 --> 00:30:31,744
..زعماء الكوكايين غاضبون
وأبي قطع عني المصروف

666
00:30:31,745 --> 00:30:33,789
وعلي أن أسدد لهم الدين بطريقة ما

667
00:30:34,159 --> 00:30:36,189
تأكد بألا تنسى أحد الأصفار

668
00:30:36,190 --> 00:30:38,091
حسناً ولكن هذه آخر مرة

669
00:30:46,967 --> 00:30:48,989
$100,000?

670
00:30:49,710 --> 00:30:51,455
مامعنى هذا يا إريك؟

671
00:30:51,521 --> 00:30:55,454
سمعت بأن هناك عاصفة تهدد
حياة أحد الأشخاص اليوم

672
00:30:55,858 --> 00:30:57,705
دعونا نأمل أن يجد مأوى

673
00:30:57,706 --> 00:30:59,927
ولكن ليس خلف القضبان

674
00:31:07,735 --> 00:31:09,983
$100,000
قيمة المخدرات؟

675
00:31:09,984 --> 00:31:11,728
وعدتنا بأنك لن تعود لهذا

676
00:31:11,729 --> 00:31:13,996
الأمر ليس كما تظنين ياأمي

677
00:31:13,997 --> 00:31:16,381
يبدو أنكما ستطيلان

678
00:31:16,382 --> 00:31:18,085
في النقاش

679
00:31:18,086 --> 00:31:22,307
لذلك سأذهب لأتناول كوكتيلاً
(وربما (ماك آند تشيز

680
00:31:22,670 --> 00:31:24,008
تعلم ماهي خياراتك

681
00:31:30,429 --> 00:31:31,424
دعني أخمن

682
00:31:32,535 --> 00:31:34,610
كنت تتصنع أنتَ و ليلي

683
00:31:34,668 --> 00:31:36,639
وهي وروفس ينعمان بزيجة سعيدة

684
00:31:36,640 --> 00:31:38,953
لا أتدخل في علاقات
زوجة أبي العاطفية

685
00:31:39,018 --> 00:31:40,414
"أو في حالتك " ينقصني المصدر

686
00:31:40,415 --> 00:31:42,252
تشاك يريد أن يتلاعب بك وحسب

687
00:31:42,253 --> 00:31:44,959
حتى تسحب تمويلك
التلاعب الوحيد هو ماقمت به

688
00:31:44,960 --> 00:31:47,193
لا تريد أحداً أن يعرف بأن تمزيق
صناعات باس إرباً لن

689
00:31:47,194 --> 00:31:48,398
يرجع بأي عائد مالي

690
00:31:48,399 --> 00:31:51,230
أنت متضايق وحسب لأنك
خسرت شركة والدك

691
00:31:51,231 --> 00:31:52,137
نحن متفهمين لشعورك

692
00:31:52,138 --> 00:31:55,748
هذا محزن جداً
ولكن حان الوقت للتغلب على ذلك

693
00:31:55,749 --> 00:31:57,859
أنا آسف يا براد
أنه أقحمك في هذا

694
00:31:57,942 --> 00:31:58,942
دعني اشتري لك عشاءاً حقيقياً

695
00:31:58,943 --> 00:32:03,241
سأبقى وأسمع ماعند
سيد (باس) الصغير

696
00:32:05,903 --> 00:32:08,361
الشيء الوحيد الذي أكرهه
أكثر من الكذب

697
00:32:08,638 --> 00:32:09,884
هو الخيانة

698
00:32:10,151 --> 00:32:11,424
أنت ترتكب خطأ

699
00:32:24,116 --> 00:32:25,155
ماذا تفعلين هنا؟

700
00:32:25,156 --> 00:32:26,844
هذه حفلة ميلاد أخو سيرينا

701
00:32:26,845 --> 00:32:28,352
وليس من الطيب لكِ
أن تحضري إليها

702
00:32:28,353 --> 00:32:30,510
كل ماأريد هو الاعتذار
عما تسببت لها  في ذلك

703
00:32:30,511 --> 00:32:33,056
الدور الذي لعبته
لم أكن أعرف بأنها خطة جولييت

704
00:32:33,057 --> 00:32:35,217
وأنت تعرفني يا دان
لن أكون مسرورة

705
00:32:35,218 --> 00:32:36,419
عندما تصل الأمور إلى هذا الحد

706
00:32:36,420 --> 00:32:38,303
أجل هذا ماقالته أختي
قبل أن تفعل الصواب

707
00:32:38,304 --> 00:32:39,229
وتبرئ ساحتها ولكنك على الجانب الآخر

708
00:32:39,230 --> 00:32:41,493
وجهتِ لها أصابع الاتهام
وغادرتِ المدينة

709
00:32:42,386 --> 00:32:48,007
..واو ، أعتقد
بأني لن أستطيع أن أعود أبداً

710
00:32:48,330 --> 00:32:49,477
ولا معك حتى

711
00:32:50,307 --> 00:32:51,665
لن ألاحقك يافانيسا

712
00:32:51,666 --> 00:32:54,094
حتى لو فعلت لن أتوقف من أجلك

713
00:32:54,379 --> 00:32:56,028
أصابت جولييت فيما قالت

714
00:32:56,081 --> 00:32:59,343
أنا دخيلة عليكم ودائماً
سأكون كذلك

715
00:33:03,361 --> 00:33:05,093
ارتحت بأنك لا تتعاطى

716
00:33:05,094 --> 00:33:06,904
ولكن كان يجب أن تخبرني بذلك

717
00:33:06,905 --> 00:33:08,323
لم أريدكِ أن تقلقين

718
00:33:08,324 --> 00:33:10,058
أردت أن أصلح خطأي بنفسي

719
00:33:10,059 --> 00:33:12,390
الخطأ الوحيد كان خطأي

720
00:33:16,125 --> 00:33:18,102
عندما لفقت توقيع سيرينا

721
00:33:19,809 --> 00:33:22,685
واو هذه أول مرة تعترفين
بخطأك في ذلك الشأن

722
00:33:22,686 --> 00:33:24,367
كان يبدو لي صواباً
في ذلك الحين

723
00:33:24,368 --> 00:33:29,038
ولكني أعرف أنه ليس كذلك
بقدر ماأنا ممنونة لكما

724
00:33:29,039 --> 00:33:33,052
على محاولة حمايتي
فإني لا أسمح لأي شخص آخر

725
00:33:33,192 --> 00:33:34,791
أن يدفع ثمن غلطتي

726
00:33:47,609 --> 00:33:48,548
مرحبا

727
00:33:49,079 --> 00:33:52,363
ألا يمكن للشخص أن يحظى ببعض
الخصوصية عند قيامه بمكالمة هاتفية؟

728
00:33:52,901 --> 00:33:55,587
أين هاتفك؟
أصغِ يابلير أردت أن أخبركِ

729
00:33:55,588 --> 00:33:57,250
بأنكِ على حق
W كنت أقضي الوقت معكِ في

730
00:33:57,251 --> 00:33:59,403
حتى لا أجلس مع بين وسيرينا
في المبنى

731
00:33:59,404 --> 00:34:03,142
هذا كل ماعندك
أعتقد بأنك أصبحت أقل ذكاءاً

732
00:34:03,143 --> 00:34:05,271
مما كنت عليه أيام الثانوية يا همفري

733
00:34:05,272 --> 00:34:06,888
أوه صح أنت تذهب إلى جامعة نيويورك

734
00:34:06,889 --> 00:34:08,617
حسناً أنا ذكي بما يكفي لأكتشف
بأن سباقك للوصول إلى الشهرة

735
00:34:08,618 --> 00:34:10,800
قد تحول إلى منافسة مع رينا

736
00:34:10,801 --> 00:34:14,406
هذا مضحك
إنها من منطقة الغرب الأوسط

737
00:34:15,320 --> 00:34:17,020
أنتِ من يرتدي حذائين مختلفين

738
00:34:17,199 --> 00:34:20,965
بسبب دوروتا
مشكلتي ليست عاطفية

739
00:34:20,990 --> 00:34:22,252
بل إدارية

740
00:34:25,401 --> 00:34:28,996
والآن إذا سمحت لي
وفد الكوارث قادم وعلي أن أتعامل معه

741
00:34:30,313 --> 00:34:34,036
أرسلتني بينولوبي للطاسة
وطلبت مني جيسيكا أن أخبرك

742
00:34:34,037 --> 00:34:36,301
بأنكِ رسبتِ في امتحان المقال

743
00:34:36,478 --> 00:34:38,880
أظن بأنها حضرت لفصل
..الأستاذ ترودو و

744
00:34:38,881 --> 00:34:41,648
ترودو يدرس التاريخ
وليس التاريخ الفني

745
00:34:41,649 --> 00:34:45,013
نعم ، لقد اكتشفت ذلك .. بعد

746
00:34:47,768 --> 00:34:49,431
تعجبني مدونتك

747
00:34:49,432 --> 00:34:51,139
مدونة ؟ ماذا؟

748
00:34:51,990 --> 00:34:53,305
نسيت تماماً

749
00:34:53,306 --> 00:34:54,247
حسناً ، كل تلك الأمور التي كتبتيها عن

750
00:34:54,248 --> 00:34:56,287
أن الخدم مثل الأحزمة وحافظات النقود

751
00:34:56,288 --> 00:34:58,382
..والأسعار المغالى فيها والأشياء القابلة للتبادل

752
00:34:58,383 --> 00:35:01,586
كان ذلك مضحكاً ..أو ..لئيماً

753
00:35:01,680 --> 00:35:02,817
انتظري ، هل ذُكِر شيئاً هناك

754
00:35:02,818 --> 00:35:05,027
بشأن الاعتراف بالحاجة إلى الأصدقاء؟

755
00:35:06,344 --> 00:35:08,912
"الأصدقاء هم قاعدة الموضة"

756
00:35:08,959 --> 00:35:10,478
أترين ؟ لقد كتبتِ ذلك

757
00:35:12,290 --> 00:35:16,619
حسناً ، بالطبع ، مَن غيري يستطيع
أن يحول التوابع إلى استعارة؟

758
00:35:17,287 --> 00:35:18,292
وداعاً

759
00:35:39,312 --> 00:35:41,959
حسناً ، حسناً ، حسناً إذاً هذا ليس
السجين السابق المفضل لدي

760
00:35:41,960 --> 00:35:44,123
الذي أصادفه في الأزقة المظلمة

761
00:35:44,215 --> 00:35:46,748
لو حاولت أن تشيع
تلك المعلومات عن ليلي

762
00:35:47,099 --> 00:35:48,382
فسأقتلك

763
00:35:49,084 --> 00:35:51,095
هذا ميلودرامي ، ألا تعتقد ذلك؟

764
00:35:51,096 --> 00:35:52,952
حسناً ، القرار عائد عليك

765
00:35:52,953 --> 00:35:55,552
عندما تتجول في الطرقات وأنت تتسائل
عمن يسير خلفك

766
00:35:55,553 --> 00:35:58,325
فيما إذا كان سجين سابق قد أرسلته لأداء المهمة

767
00:35:58,440 --> 00:36:00,716
تلكم الرجال الذين أرسلتهم لضرب
هاورد آرتشيبالد

768
00:36:00,927 --> 00:36:02,972
لم يكفوا إلا بعد عشر دقائق

769
00:36:02,993 --> 00:36:04,477
لأنني أمرتهم بذلك

770
00:36:05,616 --> 00:36:08,077
والقتل لايستغرق إلا أقل من
ذلك الوقت بكثير

771
00:36:09,713 --> 00:36:12,587
كنت أعرف بأنك تكثر من قراءة
مسرحيات شكسبير لتظل عاقلاً

772
00:36:17,230 --> 00:36:18,379
لننسى الماضي

773
00:36:25,972 --> 00:36:28,744
(اتضح بأن ماقام به (بين
أثناء محكوميته في السجن

774
00:36:28,745 --> 00:36:30,486
لم يكن في صالحه

775
00:36:30,803 --> 00:36:33,638
فقد جعلته فانيسا الآن
تحت سلطتها

776
00:36:37,117 --> 00:36:39,060
أقدر سرعة تفحصك لهذا

777
00:36:39,061 --> 00:36:40,993
سأكون على اتصال

778
00:36:48,213 --> 00:36:51,098
ألا زلت مع رينا؟
أنا جاهز لكي تحضرها

779
00:36:51,117 --> 00:36:52,516
هذا لن يحصل يا صاحبي

780
00:36:52,517 --> 00:36:53,308
ماذا تقصد؟

781
00:36:53,309 --> 00:36:56,061
أنا آسف ، لقد اكتشفت ما كنت أحاول
أن أقوم به وأخبرتني بأنها انفصلت عنك

782
00:36:56,062 --> 00:36:57,097
ينبغي عليك أن تمضي قدماً

783
00:36:57,098 --> 00:37:00,044
تستطيع أن تأخذ أي فتاة في نيويورك
ولا أنسى أوروبا

784
00:37:00,045 --> 00:37:02,177
أو استراليا أو عدة مناطق من آسيا

785
00:37:02,178 --> 00:37:04,334
أقدر جهودك يا ناثانيال

786
00:37:04,370 --> 00:37:05,586
لا عليك يا رجل

787
00:37:08,728 --> 00:37:10,651
هل أنتِ واثقة من أنك لاترغبين
أن تعطينه فرصة أخرى؟

788
00:37:10,878 --> 00:37:13,737
أخبرتك بأني واعدت شباناً
على شاكلة تشاك طوال حياتي

789
00:37:13,738 --> 00:37:15,296
أعتقد بأني اكتفيت من التناقش التجاري

790
00:37:15,297 --> 00:37:18,141
وحديث السندات والأوراق التجارية

791
00:37:19,322 --> 00:37:22,049
أريد أن يكون يومي في البدايات معك

792
00:37:22,778 --> 00:37:24,404
ماهي الأشياء التي لم تفعليها من قبل؟

793
00:37:29,048 --> 00:37:31,001
عيد ميلاد سعيد

794
00:37:31,002 --> 00:37:32,024
لو سمحت شوكة

795
00:37:34,019 --> 00:37:34,692
لا شيء عن رينا؟

796
00:37:34,693 --> 00:37:37,623
ليس الليلة ، على الأقل تمكنت من رؤية
وجه (رسل) عندما

797
00:37:37,624 --> 00:37:39,393
اتهمته بالنوم مع ليلي

798
00:37:39,394 --> 00:37:42,114
أعرف لقد أدى روفس دور
الزوج الغيور بشكل رائع

799
00:37:42,115 --> 00:37:43,795
كم هو محزن أن يفوتني كل ذلك

800
00:37:43,796 --> 00:37:47,495
هل رأى أحد غيري فانيسا
أم أنني أتوهم ؟

801
00:37:47,496 --> 00:37:49,166
ربما أنك تتوهمين
مع أني لاحظت بأن بلير

802
00:37:49,167 --> 00:37:50,768
ترتدي حذائيين مختلفين

803
00:37:55,944 --> 00:37:56,640
و بين

804
00:37:56,641 --> 00:38:00,040
لقد أتى وبقي قليلاً ثم رحل

805
00:38:02,343 --> 00:38:03,369
هل أنت متأكدة من ذلك؟

806
00:38:05,568 --> 00:38:07,180
آسف على المقاطعة

807
00:38:08,092 --> 00:38:10,151
لن يسبب لك ديمن الإزعاج
بعد اليوم

808
00:38:12,250 --> 00:38:14,791
لقد وضحت أنني لن أتعاون

809
00:38:16,727 --> 00:38:18,021
شكراً لك يا بنجامين

810
00:38:27,867 --> 00:38:29,602
لا أصدق بأنك قمت بذلك
من أجلها

811
00:38:29,603 --> 00:38:31,943
لم يكن من أجلها
بل من أجلك

812
00:38:32,524 --> 00:38:35,875
لا أريد أن يقف أي شيء
عقبة في طريقنا

813
00:38:35,876 --> 00:38:37,024
وأنا أيضاً

814
00:38:37,683 --> 00:38:40,689
لماذا لا نجلس ونتناول
قليلاً من الكيك

815
00:38:41,350 --> 00:38:42,372
ليس الآن

816
00:38:43,139 --> 00:38:45,662
فالعفو لن يحدث بين
عشية وضحاها يا سيرينا

817
00:38:46,244 --> 00:38:49,344
أعرف ذلك ، أهم شيء أنك أقدمت
على الخطوة الأولى

818
00:39:11,854 --> 00:39:14,135
(مقولتك : (الأصدقاء كالأزياء

819
00:39:14,373 --> 00:39:17,055
كانت محكمة جيداً
ولكنها لم تنقذ وظيفتي

820
00:39:17,259 --> 00:39:18,425
هل فُصلتِ من العمل؟

821
00:39:18,435 --> 00:39:22,123
بل استقلت ، تقول دونا
بأنهم كانوا يراقبونني لفترة

822
00:39:22,124 --> 00:39:24,531
على أمل أن أتحسن
ولكن دعنا نواجه الأمر

823
00:39:24,532 --> 00:39:28,432
لقد انفجرت داخلياً
على الأقل ظهر اسمك في المدونة

824
00:39:28,618 --> 00:39:29,939
أنا آسف يا بلير

825
00:39:32,108 --> 00:39:35,599
اعتقدت لو أنني أصبحت بلير والدورف

826
00:39:35,600 --> 00:39:38,171
التي حلمت أن أكون
بوقت وجيز

827
00:39:38,172 --> 00:39:39,877
ربما أستطيع أن أعود إلى تشاك

828
00:39:39,878 --> 00:39:41,624
قبل أن يحب فتاة أخرى

829
00:39:43,469 --> 00:39:45,405
حسناً أنتِ تعرفين
بأن رينا انفصلت عنه

830
00:39:45,406 --> 00:39:47,159
نعم أعرف ذلك في عقلي

831
00:39:47,160 --> 00:39:50,692
ولكن في قلبي أشعر بأني
ابتعدت أكثر من مامضى

832
00:39:52,512 --> 00:39:55,166
أعني أنه في هذه الليلة يفكر
بفتاة أخرى

833
00:39:55,167 --> 00:39:58,199
وحالياً فقدت وظيفتي
ورسبت في الامتحان

834
00:39:58,200 --> 00:40:00,676
وكنت على وشك أن أتسبب
في اعتقال أم صديقتي العزيزة

835
00:40:01,752 --> 00:40:04,513
كما أني .. أتحدث عن ذلك في بروكلين

836
00:40:04,514 --> 00:40:06,591
مع دان همفري

837
00:40:08,340 --> 00:40:10,595
حسنا ، أنا على وشك أن أطلب بيزا

838
00:40:10,664 --> 00:40:11,866
إذا أردتِ أن تبقين

839
00:40:13,159 --> 00:40:14,663
أعتقد أن أحداً قد قلبني

840
00:40:14,664 --> 00:40:16,511
فمستحيل أن تكون هذه حياتي

841
00:40:17,304 --> 00:40:18,885
حسناً بل إنها حياتك
ماذا تريدين؟

842
00:40:19,885 --> 00:40:21,620
قورميت

843
00:40:28,720 --> 00:40:31,064
? And loyalty's not a virtue ?

844
00:40:31,065 --> 00:40:32,511
أسهران تحاول أن تعيد

845
00:40:32,512 --> 00:40:34,952
صفقة صناعات باس؟

846
00:40:34,953 --> 00:40:36,596
آسف ولكن هل التقينا من قبل؟

847
00:40:37,184 --> 00:40:39,170
ديمين دالقارد ، زميل الضحية

848
00:40:39,171 --> 00:40:42,453
(لعشيرة آل (باس / فاندر وودسن / همفري

849
00:40:46,379 --> 00:40:49,838
إذا كان لديك 100 ألف دولار
ووعدتني بأن تحفظ السر

850
00:40:50,021 --> 00:40:52,509
لدي معلومة صغيرة قد تنفعك

851
00:40:52,510 --> 00:40:54,860
عندما تحصل على ماتريد أخيراً

852
00:40:54,861 --> 00:40:56,054
تأتي المشكلة

853
00:40:56,055 --> 00:40:59,580
حيث يحاول أحدهم أن يأخذها منك

854
00:41:13,271 --> 00:41:14,587
أضواء غرفة بلير مغلقة

855
00:41:14,588 --> 00:41:15,117
رأيت ذلك

856
00:41:15,118 --> 00:41:18,859
? If I can't love you, then who will ?

857
00:41:21,853 --> 00:41:25,322
? And you're coming off your chill ?

858
00:41:28,718 --> 00:41:31,756
? When your ego takes a dip ?

859
00:41:31,757 --> 00:41:34,672
وكل تلك الرغبة تجعلنا نغفل حقيقة

860
00:41:34,673 --> 00:41:37,478
أن الأشياء ليست كما تظهر

861
00:41:39,409 --> 00:41:43,526
...أنت أسوأ نوع

862
00:41:43,860 --> 00:41:45,521
قد يكون من الأفضل أحياناً

863
00:41:45,522 --> 00:41:47,384
أن تحصل على ماتريد وحسب

864
00:41:48,628 --> 00:41:51,376
Lidya ترجمة

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

865
00:41:51,576 --> 00:42:01,776
Lidya ترجمة

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

