1
00:00:14,592 --> 00:00:16,361
الآن، أنتم ترون هذه الأشياء"
"تخرج من المنزل

2
00:00:16,369 --> 00:00:18,671
(هذا ما إستخدمه (مالا نوشيه
لطهي مخدّراتهم
<font color="#ff6600">*الليلة السيئة*

3
00:00:18,672 --> 00:00:19,640
يمكنكم المعرفة بنوع
،المعدات

4
00:00:19,727 --> 00:00:21,761
،"كانوا يطهون "الميث
لكن لستُ متأكّد

5
00:00:21,835 --> 00:00:23,836
أيّ صودا خبز
ستُستعمل لأجله

6
00:00:23,837 --> 00:00:25,004
الرقيب (سوانسون)؟

7
00:00:25,005 --> 00:00:27,640
كانوا أيضًا يصنعون
الكوكايين المطحون، سيّدي

8
00:00:28,925 --> 00:00:30,625
"هذا يوم جيّد لـ"ميامي

9
00:00:30,626 --> 00:00:32,093
(شكرًا، (سوزن

10
00:00:32,094 --> 00:00:36,982
هذا الصباح، داهمت فرقة شرطة
قوة العصابة هذا المنزل في الضاحية

11
00:00:36,983 --> 00:00:40,652
ما وجدوه بالداخل كان
،معمل مخدّرات جاهز بالكامل

12
00:00:40,653 --> 00:00:44,322
يُعتقد بأنّه إشتغل بواسطة العصابة"
"(المعروفة بأسم (مالا نوشيه

13
00:00:44,323 --> 00:00:45,907
نسق إعتقالات اليوم"
"(في (ميامي

14
00:00:45,908 --> 00:00:48,610
المُدعي العام المُعيّن حديثًا"
"(نيكولاس تشاندلر)

15
00:00:48,611 --> 00:00:49,878
"هو على وشك الإدلاء بتصريح"

16
00:00:49,957 --> 00:00:52,959
عليك أن تعود، يا فتى

17
00:00:53,482 --> 00:00:54,666
لا يمكنك سلك ذلك الطريق

18
00:00:55,272 --> 00:00:59,039
هذا رابع إعتقال كبير ضد
مالا نوشيه) هذا الشهر)

19
00:00:59,474 --> 00:01:02,676
،إخفاء أسلحة
،حلقة دعارة

20
00:01:02,677 --> 00:01:05,746
،مركز توزيع
والآن بيتُ الطهي هذا

21
00:01:05,747 --> 00:01:07,982
لذا لديّ رسالة
(لـ(مالا نوشيه

22
00:01:08,062 --> 00:01:09,763
أيامكم معدودة

23
00:01:10,385 --> 00:01:13,888
...كما تعلمون، "ميامي" هي جوهرة التاج-
!أنت، يا فتى، تعالى-

24
00:01:14,889 --> 00:01:16,490
إلى أين تظن نفسك ذاهب؟

25
00:01:16,491 --> 00:01:17,691
عليّ فقط أن أعبر من هنا

26
00:01:17,692 --> 00:01:19,693
وقعْ في الحبّ...
مع مواطنينا

27
00:01:19,694 --> 00:01:21,262
ومرة أخرى، الشرطة

28
00:01:21,263 --> 00:01:24,231
أثبتت أن
ميامي" آمنة أيضًا"

29
00:01:24,232 --> 00:01:26,867
أريد أن أشكر
قائد قوة فرقة العصابة

30
00:01:26,868 --> 00:01:28,735
(جن)

31
00:01:28,736 --> 00:01:30,437
الرقيب
(جنيفر سوانسون)

32
00:01:30,438 --> 00:01:33,007
تستحق مفخرة أكثر
من أيّ أحد

33
00:01:33,008 --> 00:01:34,959
...نفّذت أوامري بدقة

34
00:01:38,597 --> 00:01:42,049
!الجميع ينبطح

35
00:02:19,387 --> 00:02:21,755
نعم، جرى تبادل إطلاق نار
...(ليس في هذا الوقت، (سوزن

36
00:02:21,756 --> 00:02:23,507
لديّ حيّ أو ميت
على المُدعي العام

37
00:02:23,508 --> 00:02:25,459
حتى أسمع
هل أُصبتِ؟

38
00:02:25,460 --> 00:02:27,161
أنا بخير
إنّه ليس دمّي

39
00:02:27,162 --> 00:02:28,762
حاولتُ إنقاذه

40
00:02:37,339 --> 00:02:39,857
أعرف عائلته

41
00:02:41,910 --> 00:02:44,078
إبقى معه، رجاءً

42
00:02:49,284 --> 00:02:51,869
الوغد ما زال حيّ

43
00:02:55,724 --> 00:02:57,708
،(المُلازم (كين
هل لديذك أي فكرة

44
00:02:57,709 --> 00:02:59,760
من كان خلف هذا الهجوم؟-
ستعرف حينما أعرف-

45
00:02:59,761 --> 00:03:01,128
عُد خلف الخط

46
00:03:01,129 --> 00:03:02,329
حسنٌ، (سوزن)، سنعود

47
00:03:02,330 --> 00:03:04,265
مع أيّ مزيد من التفاصيل
(عن قصة (مالا نوشيه

48
00:03:10,038 --> 00:03:12,773
إصابة بالغة، يا أخي

49
00:03:13,608 --> 00:03:16,076
...(مالا نوشيه)

50
00:03:17,612 --> 00:03:19,813
لديّهم رسالة لك...

51
00:03:23,318 --> 00:03:25,419
أيّ رسالة؟

52
00:03:26,921 --> 00:03:30,090
هذه... فقط البداية

53
00:03:31,793 --> 00:03:33,927
أتعرف ماذا؟

54
00:03:33,928 --> 00:03:36,096
موافق

55
00:03:43,871 --> 00:03:45,506
ماذا قال؟

56
00:03:47,108 --> 00:03:49,176
...قال

57
00:03:49,177 --> 00:03:51,378
"هذه فقط البداية"

58
00:03:53,264 --> 00:03:54,548
أيُها المُلازم؟

59
00:03:54,549 --> 00:03:55,849
هو هنا الآن
أيُها المُلازم؟

60
00:03:55,850 --> 00:03:57,818
أيُها المُلازم؟

61
00:03:57,819 --> 00:04:03,120
| dvdmaker2 |
"www.dvd4arab.com"

62
00:05:07,613 --> 00:05:09,572
أيُها المُحقق توقّف عن الوطىء في
جميع أرجاء مسرح جريمتي

63
00:05:09,573 --> 00:05:11,567
هذه المنطقة غير
نظيفة بعد

64
00:05:11,568 --> 00:05:12,236
<font color="#ffff00">إنتظر لحظة

65
00:05:14,237 --> 00:05:15,572
<font color="#ffff00">إنتظر لحظة

66
00:05:16,573 --> 00:05:18,608
<font color="#ffff00">هل وطأت على شيء؟
إخلع حذائك

67
00:05:18,609 --> 00:05:21,276
<font color="#ffff00">ماذا؟-
فقط إخلع حذائك، لأجلي للحظة-

68
00:05:25,180 --> 00:05:27,283
<font color="#ffff00">ألديك شيء، (والف)؟-
أجل، لديّ-

69
00:05:27,284 --> 00:05:29,218
<font color="#ffff00">إنّها قطعة زجاج ملوّنة

70
00:05:29,219 --> 00:05:30,937
<font color="#ffff00">ها أنت ذا-
آسف-

71
00:05:30,938 --> 00:05:32,522
<font color="#ffff00">ذلك يمكن أن يكون
من السيارة

72
00:05:32,523 --> 00:05:36,609
السيارة ليس لها نوافذ ملوّنة-
لديّ نفس نوع الزجاج تمامًا هنا-

73
00:05:38,295 --> 00:05:39,562
وهنا

74
00:05:42,900 --> 00:05:44,951
هنا

75
00:05:45,952 --> 00:05:48,905
وحصلت على زوج من النظارات
مع عدسات مكسورة

76
00:05:48,906 --> 00:05:50,907
<font color="#ffff00">أكان مُطلق النار يرتدي نظارات؟-
كلاّ-

77
00:05:50,908 --> 00:05:53,876
كلاّ، لكن عدّة ضبّاط قابلتهم
قالوا أن السائق كان يرتدي

78
00:06:13,630 --> 00:06:15,815
<font color="#ffff00">لنأخذ النظارات
إلى المختبر

79
00:06:34,384 --> 00:06:36,532
<font color="#ffff00">حسنًا، النظارات من
،"مكان الحادث هي "سالون

80
00:06:36,533 --> 00:06:39,842
<font color="#ffff00">التي هي صنف راقي، لكن
ذلك لا يُضيق أيّ شيء لنا

81
00:06:39,843 --> 00:06:43,492
<font color="#ffff00">،حسنًا، العدسات التي وجدت مُقعرة
الذي يعني إنّهم وصفة طبية

82
00:06:43,493 --> 00:06:44,531
<font color="#ffff00">،لسوء الحظ
ذلك لن يُساعد، أيضًا

83
00:06:44,532 --> 00:06:48,464
<font color="#ffff00">هناك الكثير من الناس
بنظارات طبية

84
00:06:55,238 --> 00:06:56,372
<font color="#ffff00">ذلك غريب-
ماذا؟-

85
00:06:56,373 --> 00:06:58,107
<font color="#ffff00">الزجاج الذي جمعتهُ
من مكان الحادث

86
00:06:58,108 --> 00:07:00,509
<font color="#ffff00">كان ملوّن، هذا صافي-
دعني أرى ذلك-

87
00:07:06,199 --> 00:07:08,018
"إنّها "فوتوكروماتيك
<font color="#ff6600">*نظارة شمسية تصبح داكنه عند تعرضها للضوء*

88
00:07:08,561 --> 00:07:09,875
تستجيب للأشعة
فوق البنفسجية

89
00:07:09,876 --> 00:07:12,555
<font color="#ffff00">إذًا هذه النظارات ليست
نظارات السائق الشمسية

90
00:07:12,556 --> 00:07:15,024
<font color="#ffff00">،هذه نظارته العادية
نظارات يومية

91
00:07:15,025 --> 00:07:16,626
ذلك يُضيق الأمور

92
00:07:16,627 --> 00:07:17,860
لنحصل على بعض الصمغ

93
00:08:15,352 --> 00:08:18,155
،في مكانٍ ما هناك
هناك تقريبًا رجل عصابة أعمى

94
00:08:18,156 --> 00:08:20,357
،إطارات راقية
وهم وصفة طبية

95
00:08:20,358 --> 00:08:22,092
وملوّنون

96
00:08:23,093 --> 00:08:24,944
أتعتقدين ذلك كافي
للتضييق؟

97
00:08:24,945 --> 00:08:27,129
سأجري بعض الإتصالات

98
00:08:29,132 --> 00:08:31,232
جن)، هم لم ينجزوا)
هذا النوع من الشيء في سنوات

99
00:08:31,233 --> 00:08:32,657
ناتاليا)،أنا مشغولة)
قليلاً الآن

100
00:08:32,658 --> 00:08:34,404
سكوت)، أين تلك المعلومات التي طلبت؟)-
أنا أعمل عليها-

101
00:08:34,405 --> 00:08:37,228
أريد تلك القائمة للاعبي
!نوشيه) في يدي الآن)

102
00:08:37,229 --> 00:08:39,242
جن)، تعرفي هذه العصابات)
أفضل من أيّ شخص آخر

103
00:08:39,243 --> 00:08:40,961
ماذا يجري؟-
تعرفي ماذا يجري؟-

104
00:08:40,962 --> 00:08:43,613
لديّ رجلان في المستشفى
،ومدعي عام ميت

105
00:08:43,614 --> 00:08:45,749
وكُلّه جرى
تحت مشاهدتي

106
00:08:46,750 --> 00:08:48,617
،حسنٌ، إسمعي، تعالي هنا
لا تفعلي ذلك بنفسك

107
00:08:48,618 --> 00:08:49,952
هذا ليس خطأكِ

108
00:08:49,953 --> 00:08:52,789
نريد أن نقبض على هؤلاء الرجال
بقدر ما تريدين

109
00:08:55,475 --> 00:08:58,293
حسنًا، إسمع، لا يجب
...أن أقول لك هذا، لكن

110
00:08:59,813 --> 00:09:03,015
ما هو السرّ الكبير؟

111
00:09:03,016 --> 00:09:05,401
السبب إنّنا كنّا
ناجحين جدّاً

112
00:09:05,402 --> 00:09:06,369
(في ضرب (مالا نوشيه

113
00:09:06,370 --> 00:09:09,271
هو أنّنا نحصل على مكالمات
من خط معلومات سرّية

114
00:09:09,272 --> 00:09:11,040
حسنٌ. حسنًا، لماذا يُبقي ذلك الهدوء؟

115
00:09:11,041 --> 00:09:12,575
مكتب المُدعي العام جعلني

116
00:09:12,576 --> 00:09:15,311
أرادوه أن يبدو مثل إنّهم
يركلون أعقابهم لوحدهم

117
00:09:15,312 --> 00:09:18,280
أتعرفين من المتصل؟-
حسنًا، التعقبات قادت إلى هواتف غير مفيدة بعد الإستعمال-

118
00:09:18,281 --> 00:09:21,050
ذلك غير عادي جدّاً
لـ(مالا نوشيه) أن يكون لديّهم واشي

119
00:09:21,051 --> 00:09:23,348
الأمور تغيرت منذ أن
توليتم زمام الأمور

120
00:09:23,349 --> 00:09:25,187
(ميمو فيرو)

121
00:09:25,188 --> 00:09:27,289
،المتصل الحالي
،(أرماندو سالازار)

122
00:09:27,290 --> 00:09:28,991
(لا شيء مثل (ميمو

123
00:09:28,992 --> 00:09:30,493
يُدير العصابة
،مثل عمل

124
00:09:30,494 --> 00:09:32,044
لا يُحبّ أن
يوّسخ يديه

125
00:09:32,045 --> 00:09:34,163
نحن نسمع أن بعض رجال
نوشيه) يفتقدون الأيام الخوالي)

126
00:09:34,164 --> 00:09:36,432
لذا إستهداف المدعي العام
(كانت طريقة (سالازار

127
00:09:36,433 --> 00:09:37,800
لإثبات أنّه يمكنه العودة؟

128
00:09:37,801 --> 00:09:39,886
لنرى إذا وسخ يديه
(شكرًا، (جن

129
00:09:39,887 --> 00:09:41,338
(أش)

130
00:09:50,146 --> 00:09:51,894
عفوًا. توقّف هناك
أين تظن نفسك ذاهب؟

131
00:09:51,895 --> 00:09:53,656
الشرطة. تراجعي-
توقّف. عفوًا. لا يمكنك الدخول-

132
00:09:53,684 --> 00:09:55,785
أنت. الهاتف-
،(توقّف. سيّد (سالازار

133
00:09:55,786 --> 00:09:57,458
أنا آسف جدّاً، لكن سيكون عليكم
الإنتظار خارجً، يا سادة

134
00:09:59,086 --> 00:10:00,682
ما هذا؟
ذلك كان زبون

135
00:10:00,683 --> 00:10:01,115
أراهن إنّه كان

136
00:10:01,696 --> 00:10:02,937
لماذا أنتم هنا؟

137
00:10:02,938 --> 00:10:04,695
نحن هنا لنقول مرحبا

138
00:10:07,995 --> 00:10:09,799
أجل. مرحبا

139
00:10:09,800 --> 00:10:11,200
أجل

140
00:10:11,201 --> 00:10:12,551
مرحبا

141
00:10:13,837 --> 00:10:14,704
ماذا تفعل؟

142
00:10:14,705 --> 00:10:17,274
أنا أنظف هاتفك
لبقيّة الطلق الناري

143
00:10:17,275 --> 00:10:19,342
أجل، أنت ربما بالفعل
،غسلت يديك

144
00:10:19,343 --> 00:10:22,012
لكنّي أراهن أنّك لمست شيء قبل أن تفعل-
أنا لم أطلق النار على أيّ أحد-

145
00:10:22,013 --> 00:10:23,546
،كلاّ، لكنّك جعلتهُ يحدث
أليس كذلك؟

146
00:10:23,547 --> 00:10:25,681
لا أعرف عن
ماذا تتحدث

147
00:10:25,682 --> 00:10:26,662
أنا أُدير شركة إستشارية مالية

148
00:10:26,663 --> 00:10:29,318
--نعم، تُدير
(مالا نوشيه)

149
00:10:29,319 --> 00:10:31,553
فهمت. إسمع، إبتعدتُ من
تلك الحياة منذ زمن طويل

150
00:10:31,554 --> 00:10:32,721
(إريك)

151
00:10:32,722 --> 00:10:34,723
كلاّ، ليس هناك بقيّة طلق ناري

152
00:11:13,368 --> 00:11:15,819
(حسنًا، (فيليكس
إجلس

153
00:11:15,820 --> 00:11:17,571
أين نظارتك، (فيليكس)؟

154
00:11:17,572 --> 00:11:18,705
لا أرتدي نظارة

155
00:11:18,706 --> 00:11:19,940
لا ترتدي نظارة؟

156
00:11:19,941 --> 00:11:22,776
فيليكس)، أنظر إلي)
هل يمكنك رؤيتي؟

157
00:11:22,777 --> 00:11:24,995
أقول لك. لديّ
إقتراح لك

158
00:11:24,996 --> 00:11:27,514
...إذا يمكنك قراءة ما أكتب الآن

159
00:11:27,515 --> 00:11:29,549
أفترض
يمكنك أن تقرأ

160
00:11:29,550 --> 00:11:31,718
بجد

161
00:11:31,719 --> 00:11:34,721
،إذا تقرأ من حيث أنت
سأدعك ترحل

162
00:11:34,722 --> 00:11:35,972
بربك، يا رجل

163
00:11:35,973 --> 00:11:37,624
كلاّ، سأدعك ترحل
،(من هنا، (فيليكس

164
00:11:37,625 --> 00:11:38,892
حُرّ، لا أذى، لا خطأ

165
00:11:38,893 --> 00:11:40,494
أنا حتى قد أعتذر

166
00:11:40,495 --> 00:11:41,862
أنت مستعد؟

167
00:11:42,697 --> 00:11:45,232
ماذا يقول ذلك؟

168
00:11:48,319 --> 00:11:49,236
ماذا يقول ذلك؟

169
00:11:49,237 --> 00:11:50,971
أتحتاج مساعدة صغيرة؟

170
00:11:50,972 --> 00:11:52,272
أعرف. لديّ فكرة

171
00:11:52,273 --> 00:11:54,024
،لماذا لا تُجرب هذه
فقط أنظر؟

172
00:11:54,025 --> 00:11:55,742
فقط أنظر إذا ذلك يُساعد-
(إرتدي النظارة، (فيليكس-

173
00:11:55,743 --> 00:11:57,277
إرتديها

174
00:11:59,914 --> 00:12:01,248
"أنا مُذنب"

175
00:12:01,249 --> 00:12:02,249
القضية أُغلقت

176
00:12:02,250 --> 00:12:03,950
أجل. مضحك جدّاً

177
00:12:04,702 --> 00:12:05,852
هذه ليست نظارتي

178
00:12:05,853 --> 00:12:07,320
حقّاً؟ لأن طبيب العيون
يقول خلاف ذلك

179
00:12:07,321 --> 00:12:08,855
،(أتعرف، (فيليكس
،بين النظارة

180
00:12:08,856 --> 00:12:11,508
وبطاقة عضويتك الدائمة
،(لعصابة (مالا نوشيه

181
00:12:11,509 --> 00:12:13,593
يقودني للإعتقاد أنّك
كُنت تقود السيارة

182
00:12:13,594 --> 00:12:15,095
عندما قُتِل
المدعي العام

183
00:12:18,466 --> 00:12:20,333
!الجميع، إنبطحوا

184
00:12:30,778 --> 00:12:33,280
وطالما لا أحد من
(مالا نوشيه)

185
00:12:33,281 --> 00:12:35,515
يبدو أن يكون قادر
،لفعل أيّ شيء

186
00:12:35,516 --> 00:12:38,618
،(أنا أتسائل، (فيليكس
من وضعك لهذا؟

187
00:12:38,619 --> 00:12:40,821
أكان (أرماندو سالازار)؟-
أريد مُحاميي-

188
00:12:40,822 --> 00:12:42,622
فيليكس)، هل لديّك)
محامي على الكفيل؟

189
00:12:42,623 --> 00:12:44,324
كلاّ. أريد واحد
من أولئك المجانيين

190
00:12:45,325 --> 00:12:46,359
يُريد محامي مجاني

191
00:12:46,360 --> 00:12:47,928
،بالطبع تريد
لأن كُلّ ما تريدون أن تفعلوه

192
00:12:47,929 --> 00:12:49,763
هو هدم النظام
حتى تحتاجوه فعلاً

193
00:12:49,764 --> 00:12:53,350
أنا... أريد... محامي

194
00:12:53,351 --> 00:12:56,670
،إذن أحصل على هذه النهاية
!محامي دافع ضرائب مستقيم

195
00:12:58,089 --> 00:13:00,474
أترى هذا الملف؟

196
00:13:00,475 --> 00:13:02,142
تلك هي القضية
التي صنعوها ضدّك

197
00:13:02,143 --> 00:13:04,377
،أنا مُحاميتُك
(سيّد (مدينا

198
00:13:04,378 --> 00:13:06,279
عليك أن تُعطيني شيء
للدفاع عنك به

199
00:13:06,280 --> 00:13:07,597
لماذا لا تستخدمين واحد
من هذه الكتب الكبيرة؟

200
00:13:07,598 --> 00:13:09,149
حسنٌ؟ مثل الذي يستخدمونه
على عروض المحامي تلك

201
00:13:09,150 --> 00:13:11,151
تلك ليست الطريقة
التي ينجح بها

202
00:13:11,152 --> 00:13:12,419
إسمع، عليك
أن تثق بي

203
00:13:12,420 --> 00:13:14,354
أجل، أنا قد أعمل
،للمدينة

204
00:13:14,355 --> 00:13:15,605
لكنّي لستُ شرطي

205
00:13:15,606 --> 00:13:17,157
هل سمعت عن
إمتياز المحامي وموكله؟
<font color="#ff6600">*مفهوم قانوني*

206
00:13:17,158 --> 00:13:18,408
أجل

207
00:13:18,409 --> 00:13:21,728
لذا أيًا ما تقول لي
يبقى بيننا، إتفقنا؟

208
00:13:26,367 --> 00:13:29,636
لكن ماذا لو أريد ما أقول
لكِ لا أن يبقى بيننا؟

209
00:13:29,637 --> 00:13:31,671
تعني، تريدني
أن أعمل إتّفاق إلتماس؟

210
00:13:31,672 --> 00:13:32,939
،كلاّ، ما أقصد
...ما كان يحدث

211
00:13:32,940 --> 00:13:35,342
إنّه ليس كما تظنون

212
00:13:35,343 --> 00:13:38,078
لا على الإطلاق

213
00:13:38,079 --> 00:13:41,047
تلك المعلومات السرية التي
حصلت عليها فرقة قوة العصابة؟

214
00:13:41,048 --> 00:13:43,316
إنّهم لا يأتون
(من داخل (مالا نوشيه

215
00:13:43,317 --> 00:13:46,119
حسنٌ

216
00:13:46,120 --> 00:13:48,355
دعني أكتبه

217
00:13:49,690 --> 00:13:52,092
عليكِ أن تعديني
بشيء أولاً

218
00:13:57,098 --> 00:14:00,200
أجل؟ ما هو؟

219
00:14:03,804 --> 00:14:05,872
أهذا المُلازم (كين)؟

220
00:14:05,873 --> 00:14:08,041
(أهلاً. هذا (شارون كيربي

221
00:14:08,042 --> 00:14:10,043
عيّنتني المحكمة
(كمحامي لـ(فيليكس مدينا

222
00:14:10,044 --> 00:14:13,146
أفهم أنّك تترأس
تحقيقي مقتل المدعي العام

223
00:14:13,147 --> 00:14:14,948
أنا لستُ متأكّدة
،إذا هذا النظام

224
00:14:14,949 --> 00:14:17,817
لكن السيّد (مدينا) أخبرني شيء
تحتاج أن تسمعه

225
00:14:17,818 --> 00:14:19,302
إنّه مهمّ جدّاً

226
00:14:19,303 --> 00:14:21,054
كلاّ، أعني، الآن

227
00:14:22,289 --> 00:14:24,791
سأقابلك في قسم الشرطة
خلال 10 دقائق. شكرًا

228
00:14:46,364 --> 00:14:49,634
شارون كيربي) كانت محامية)
عامة كُلّ الثمانية شهور

229
00:14:49,729 --> 00:14:52,530
والتر)، إتصلت بي مباشرةً)
قبل أن تُقتل

230
00:14:52,531 --> 00:14:54,232
فيليكس) أخبرها شيء)

231
00:14:54,233 --> 00:14:55,717
،المكان كان يغْصُ بالناس
،رغم ذلك بطريقةٍ ما

232
00:14:55,740 --> 00:14:57,892
لا أحد لاحظ قطع
(حنجرة (شارون كيربي

233
00:14:57,974 --> 00:14:58,891
كيف ذلك ممكن؟

234
00:14:58,952 --> 00:15:00,068
ذلك لأن قاتل
مُدّرب فعل هذا

235
00:15:01,132 --> 00:15:01,837
كيف تعني، يا دكتور؟

236
00:15:01,838 --> 00:15:04,489
تقطيع الشريان السباتي
،هو ما قتلها

237
00:15:04,490 --> 00:15:06,041
لكنّهم قطعوا أيضًا
قصبتها الهوائية

238
00:15:06,042 --> 00:15:08,143
،في نفس القطع
الذي منعها من الصراخ

239
00:15:08,144 --> 00:15:11,547
وجعل الدمّ يملأ حنجرتها
قبل أن يخرج من الجرح

240
00:15:11,548 --> 00:15:14,516
أيضًا، ذلك أخّر
النزيف للخروج

241
00:15:15,548 --> 00:15:17,217
،(هذا (مالا نوشيه
يا سادة

242
00:15:17,218 --> 00:15:19,321
حسنًا، لماذا قتلوا شخص ما
يُساعد رجلهم؟

243
00:15:19,322 --> 00:15:21,023
يمكن أن تكون رسالة

244
00:15:21,024 --> 00:15:23,108
في هذه الحالة، (فيليكس) لن
يُخبرنا بأيّ شيء

245
00:15:23,109 --> 00:15:25,226
كلاّ، لن يُخبرنا
أيُها الطبيب؟

246
00:15:25,494 --> 00:15:28,030
لديّ مادة
متشابكة في شعرها

247
00:15:28,031 --> 00:15:30,932
لنحصل على عينة من ذلك
يمكن أن يكون أثر عليه

248
00:15:30,933 --> 00:15:34,784
إسمح لي، يا دكتور؟
،أش)، عندما وصلت إلى مكان الحادث)

249
00:15:34,785 --> 00:15:35,871
هذا المراسل
بدأ بالفعل

250
00:15:35,872 --> 00:15:38,773
إعتقد أنّه فقط
،سبقني إلى مكان الحادث

251
00:15:38,774 --> 00:15:40,876
لكن هذه اللقطات أُخِذت
قبل حدوث الجريمة

252
00:15:40,877 --> 00:15:42,911
لذا ربما كاميرته
رأت عملية القتل

253
00:15:43,912 --> 00:15:45,547
والتر)، أحصل على اللقطات)-
أنا على ذلك-

254
00:15:45,548 --> 00:15:49,468
تلقينا تقارير بأنّ
الشرطة إعتقلت السائق

255
00:15:49,469 --> 00:15:50,986
في سيارة مسرعة

256
00:15:50,987 --> 00:15:53,789
الذي إدّعى أن حياة المدعي
...(العام (نيكولاس تشاندلر

257
00:15:53,790 --> 00:15:55,557
حسنًا، أعيديه
من البداية

258
00:15:57,811 --> 00:16:00,679
(حسنًا، (جرانت
خذ ثلاثة، 3، 2، 1

259
00:16:00,680 --> 00:16:03,799
تلقينا تقارير بأنّ
الشرطة إعتقلت السائق

260
00:16:03,800 --> 00:16:06,001
في سيارة مسرعة
الذي إدّعى أن حياة

261
00:16:06,002 --> 00:16:07,736
المدعي العام
(نيكولاس تشاندلر)

262
00:16:07,737 --> 00:16:09,405
الآن، قدمي

263
00:16:12,741 --> 00:16:14,826
لديّنا ضربتين لـ(مالا
نوشيه) في يوم واحد

264
00:16:15,207 --> 00:16:16,963
ما هذا؟ جميعهم فجأة
،يخرجون من مخبئهم

265
00:16:16,964 --> 00:16:18,780
ويتصرفون مثل
العصابات المكسيكية

266
00:16:20,415 --> 00:16:22,051
أخمّن أن علينا ضربهم
حيثُ يوجع

267
00:16:23,052 --> 00:16:24,348
،حسنٌ. إنتظري، إنتظري
إنتظري. هناك هو

268
00:16:24,349 --> 00:16:24,720
لك ذلك-
هناك هو. هناك تمامًا-

269
00:16:24,721 --> 00:16:27,856
أوقفيه. حسنٌ
هاهي ضحيتنا

270
00:16:27,857 --> 00:16:29,341
لنتقدّم

271
00:16:30,504 --> 00:16:31,658
كانوا بعيدين عن الأضواء

272
00:16:31,659 --> 00:16:32,428
خارج عمل الشرطة
...لا أحد

273
00:16:32,429 --> 00:16:33,996
إنتظر
ها هو

274
00:16:33,997 --> 00:16:36,231
أرأيته؟ ذلك تمامًا
عندما هوجمت

275
00:16:36,232 --> 00:16:37,666
لكن أليس ذلك رجل عجوز؟

276
00:16:37,667 --> 00:16:39,301
أنا سأكبره

277
00:16:39,302 --> 00:16:40,719
قاتلنا هو
هذا الرجل العجوز؟

278
00:16:40,720 --> 00:16:43,138
أش) مُقتنع هذه)
(ضربة (مالا نوشيه

279
00:16:45,358 --> 00:16:47,559
لنرى إذا يمكننا
الحصول عليه واضح

280
00:16:49,679 --> 00:16:51,080
أنظر إلى ذلك

281
00:16:52,182 --> 00:16:53,415
أرأيت يديه؟

282
00:16:53,416 --> 00:16:55,951
لم أرى رجل عجوز
لديّه ذلك العدد من الأوشام

283
00:16:55,952 --> 00:16:57,119
كم غريب ذلك؟

284
00:17:54,760 --> 00:17:56,345
إذًا المادة التي وجدت
(في شعر (شارون كيربي

285
00:17:56,346 --> 00:17:58,886
تبين أن
الكحول 35

286
00:17:58,887 --> 00:18:00,081
ما عدا ذلك معروف بالصمغ

287
00:18:00,082 --> 00:18:01,550
صحيح. لكن ليس مجرد
أيّ نوع من الصمغ

288
00:18:01,551 --> 00:18:04,458
علك كحولي. يستخدمونه
لصنع الأقنعة الإصطناعية

289
00:18:05,020 --> 00:18:06,522
الرجل الذي قتل
(شارون كيربي)

290
00:18:06,523 --> 00:18:07,940
(كان يرتدي قناع، (أش

291
00:18:09,056 --> 00:18:09,925
لذلك الصمغ وجد طريقة إلى الشعر

292
00:18:11,720 --> 00:18:13,629
لكن هذا ليس الأسلوب
(الذي يُعرف به (مالا نوشيه

293
00:18:13,630 --> 00:18:16,982
كلاّ. إذًا لماذا قاتلنا
يحتاج قناع؟

294
00:18:16,983 --> 00:18:20,048
أش)، لا أعتقد هذه هي)
المرة الأولى التي يستخدمون فيها قناع

295
00:18:24,772 --> 00:18:25,741
،عندما كنتُ في الدورية
إلتقطنا شخص

296
00:18:25,742 --> 00:18:27,109
الذي هرب من سجن
"غرب ميامي"

297
00:18:27,110 --> 00:18:30,664
كان يرتدي قناع الذي بدا
بالضبط مثل أحد حرّاس السجن

298
00:18:31,697 --> 00:18:32,080
هناك

299
00:18:32,081 --> 00:18:34,883
أش)، هذا هو الرجل)
(سيزار سوتو)

300
00:18:36,134 --> 00:18:36,918
(إنّه (مالا نوشيه

301
00:18:38,071 --> 00:18:38,753
،على الأقل قبل سنة

302
00:18:38,754 --> 00:18:40,789
أخمّن أنّه جلب
هوايته إلى العصابة

303
00:18:41,784 --> 00:18:43,132
والتر)، هل لديّنا ذلك القناع؟)

304
00:18:43,133 --> 00:18:44,426
كلاّ، لكن لديّ
صورة له

305
00:19:01,591 --> 00:19:02,911
ما الأمر، (أش)؟
وجدت شيء؟

306
00:19:02,912 --> 00:19:05,147
لقد رأيتُ هذه الأوشام
من قبل، يا سادة

307
00:19:05,148 --> 00:19:06,899
أين؟-
(ميمو)-

308
00:19:49,990 --> 00:19:51,792
أين (ميمو)، (فيليكس)؟

309
00:19:52,085 --> 00:19:53,194
،آخر ما سمعت

310
00:19:53,195 --> 00:19:55,931
أنّهُ كان في السجن
لقتله زوجتك

311
00:19:55,932 --> 00:19:58,166
(بربك، (فيليكس
أنت وأنا كِلانا نعرف

312
00:19:58,167 --> 00:20:00,270
أنّه هرب من السجن

313
00:20:02,271 --> 00:20:04,706
سمعت بأنّه عاد
(مع (مالا نوشيه

314
00:20:05,608 --> 00:20:07,241
إسمع، أنا مجرد كلب
أفعل ما أُئمر

315
00:20:07,242 --> 00:20:08,010
لا أعرف أيّ شيء

316
00:20:08,011 --> 00:20:09,244
،(فيليكس)

317
00:20:09,245 --> 00:20:13,062
لماذا يقتل محامية عامة؟
كانت لجانبك

318
00:20:14,419 --> 00:20:16,553
أنا لستُ غبي

319
00:20:16,554 --> 00:20:19,089
أنا لا أريد
أن أُصفى مثلها

320
00:20:23,636 --> 00:20:24,569
أش)؟)

321
00:20:24,654 --> 00:20:26,488
فرقة قوة العصابة
حصلت للتو على معلومة أخرى

322
00:20:42,005 --> 00:20:44,623
هناك بيت طهي
حيثُ لا تتوقعوه

323
00:20:44,624 --> 00:20:46,008
"زاوية "والتون" و"كورال

324
00:20:46,009 --> 00:20:48,944
معمل خدمة كاملة للمخدّرات
تمامًا في وسط الضاحية

325
00:20:48,945 --> 00:20:51,413
تلك كانت إحدى المعلومات
التي إستلمناها مسبقًا

326
00:20:51,414 --> 00:20:54,183
وهذه التي جاءت
قبل 15 دقيقة

327
00:20:54,184 --> 00:20:57,853
مالا نوشيه) يُخطط)
شيء أكبر من ذي قبل

328
00:20:58,826 --> 00:21:01,924
قال بأنّه سيُمزق
قلب المدينة

329
00:21:01,925 --> 00:21:03,475
"بأنّهم يمتلكون "ميامي

330
00:21:04,476 --> 00:21:05,961
شيء حول حافلة

331
00:21:05,962 --> 00:21:08,097
،لا أعرف ما هو

332
00:21:08,098 --> 00:21:10,699
لكنّه سيحدث
في الدقائق الـ60 المقبلة

333
00:21:10,700 --> 00:21:12,451
حسنًا، ذلك يبدو
مثل طفل صغير

334
00:21:12,452 --> 00:21:13,652
لا أعتقد ذلك

335
00:21:13,653 --> 00:21:15,404
نعتقد بأنّه كان
،يُغيّر صوته

336
00:21:15,405 --> 00:21:17,039
وهذا فقط
تغيير آخر

337
00:21:17,040 --> 00:21:18,340
تعتقدي هذا موثوق

338
00:21:18,341 --> 00:21:19,541
إنّه دائمًا، من قبل

339
00:21:19,542 --> 00:21:23,295
حسنٌ. يا سادة، لديّنا 45 دقيقة
لوضع المدينة إلى الرمز الأحمر

340
00:21:23,296 --> 00:21:24,546
،(الرقيب (سوانسون
إتصلي برئيس البلدية

341
00:21:24,547 --> 00:21:27,333
إريك)، أحتاج)
سالازار) حالاً)

342
00:21:28,451 --> 00:21:29,785
المصادر تُخبرنا"
"أن التهديد جاء من

343
00:21:29,786 --> 00:21:32,387
العصابة المعروفة"
"(بـ(مالا نوشيه

344
00:21:32,388 --> 00:21:36,456
مسؤولة بالفعل لموت"
"،مدّعي عام ومحامية عامة

345
00:21:36,457 --> 00:21:38,670
يبدو عنف على غرار"
"أسلوب عصابة

346
00:21:38,671 --> 00:21:40,225
"(شلّت (المكسيك"

347
00:21:40,226 --> 00:21:42,068
أمتد أخيرًا"
"إلى شواطئنا

348
00:21:42,069 --> 00:21:43,021
مشاهد مثل كلاب بوليسية"
"...تُفتش حافلات

349
00:21:43,022 --> 00:21:44,350
أين (سالازار)؟
أين هو؟

350
00:21:44,351 --> 00:21:46,769
لا أعرف
غادر على عجل

351
00:21:46,770 --> 00:21:48,737
لم يُخبرني
إلى أين كان ذاهب

352
00:21:48,738 --> 00:21:51,323
(إتصل بـ(سالازار
إذا ردّ، أعلمني

353
00:21:51,324 --> 00:21:52,741
حياة الناس
على المحك، يا سيّدة

354
00:21:52,742 --> 00:21:53,776
نحن نستنفذ الوقت

355
00:21:53,777 --> 00:21:54,860
ماذا قال لكِ؟
ماذا تعرفين؟

356
00:21:54,861 --> 00:21:56,445
قال بأنّه غادر
بدون إختيار

357
00:21:56,446 --> 00:21:58,414
أجل، هو يُصبح
جاهز للهجوم

358
00:21:58,415 --> 00:21:59,665
أخيرًا وسّخ يديه

359
00:21:59,666 --> 00:22:01,817
(كلاّ. السيّد (سالازار
مستثمر شرعي

360
00:22:01,818 --> 00:22:03,502
أجل، صحيح. إسمعي

361
00:22:03,503 --> 00:22:05,621
أخرجي من هنا قبل أن أتهمكِ
بإعاقة العدالة

362
00:22:05,622 --> 00:22:09,992
يجب أن يكون هناك شيء هنا
ليخبرنا ما أعدوا، يا رجل

363
00:22:32,615 --> 00:22:33,816
والف)؟)

364
00:22:33,817 --> 00:22:35,484
أجل. أجل

365
00:22:35,485 --> 00:22:37,069
تعالى هنا، ألقِ نظرة على هذا

366
00:22:37,070 --> 00:22:38,887
وجدتُ شيء هنا
"يقول، "حافلة

367
00:22:38,888 --> 00:22:40,689
حافلة؟

368
00:22:40,690 --> 00:22:43,692
أش) قال الواشي)
ذكر حافلة

369
00:22:47,029 --> 00:22:48,363
ذلك يقول الـ14

370
00:22:48,364 --> 00:22:49,527
الـ14 كان الأسبوع الماضي

371
00:22:49,528 --> 00:22:51,633
المشكلة هي، كيف نعرف هذه من
نفس قطعة الورق؟

372
00:22:51,634 --> 00:22:53,803
فقط قطعتان أو ثلاث
من الورق هنا. أنظر

373
00:22:55,804 --> 00:22:56,972
"هذه تقول، "شمس

374
00:22:56,973 --> 00:22:58,340
شمس؟

375
00:22:58,341 --> 00:23:00,092
وجدت "ولاية" مع "أس" هنا

376
00:23:00,093 --> 00:23:02,077
الولاية المشمسة؟

377
00:23:02,078 --> 00:23:04,480
...الولاية المشمسة

378
00:23:04,481 --> 00:23:06,398
رحلات. إنتظر

379
00:23:06,399 --> 00:23:07,649
"حافلة رحلات الولاية المشمسة"

380
00:23:07,650 --> 00:23:09,251
هذه تذاكر إلى
حافلة سياحية

381
00:23:09,252 --> 00:23:11,420
لا أحد يأخذ حافلة
سياحية في مدينتهم

382
00:23:11,421 --> 00:23:14,089
(الواشي قال أن (مالا نوشيه
أراد كُلّ شخص جاء إلى هنا

383
00:23:14,090 --> 00:23:15,357
"ليعرف أنّهم يملكون "ميامي

384
00:23:15,358 --> 00:23:18,694
أجل. هذه التذكرة من
إختبار تجريبي من الأسبوع الماضي

385
00:23:18,695 --> 00:23:20,329
الهدف هو حافلة سياحية

386
00:23:20,330 --> 00:23:21,897
(هذا (إريك ديلكو

387
00:23:21,898 --> 00:23:24,700
أحتاج أن أعرف متى تُغادر الحافلة
"التالية لـ"الولاية المشمسة

388
00:23:30,840 --> 00:23:33,175
،أيُها السيّدات والسادة
،أَعتذرُ عن التأخير

389
00:23:33,176 --> 00:23:34,943
لكن إذا إصطففتم بخط واحد
،بجانب الحافلة هنا

390
00:23:34,944 --> 00:23:36,512
،يمكنني التحقق من تذاكركم
وستكونون على طريقكم

391
00:23:36,513 --> 00:23:37,763
لرحلة جميلة
"في "ميامي

392
00:23:37,764 --> 00:23:39,181
شكرًا جزيلاً لك
إستمتع برحلتك

393
00:23:39,182 --> 00:23:40,649
شكرًا جزيلاً لك
إستمتع برحلتك

394
00:23:40,650 --> 00:23:42,434
شكرًا جزيلاً لك
إستمتع برحلتك

395
00:23:42,435 --> 00:23:44,436
شكرًا لك. إستمتع
برحلتك. حسنٌ

396
00:23:44,437 --> 00:23:47,555
أهلاً. أنا آسف، سيّدي. هذه
التذكرة لرحلة مختلفة

397
00:23:47,556 --> 00:23:48,524
إذا تنتظر فقط
،هنا للحظة

398
00:23:48,525 --> 00:23:52,111
سأعتني بك بعد أن أخذ
الزبائن إلى الحافلة. شكرًا

399
00:23:52,112 --> 00:23:53,779
إستمتع برحلتك

400
00:23:53,780 --> 00:23:54,863
إستمتع برحلتك

401
00:23:54,864 --> 00:23:56,432
،(أش)، إنّه (سوتو)
صانع القناع

402
00:23:56,433 --> 00:23:57,533
لا تفعل ذلك

403
00:23:57,534 --> 00:23:58,200
!لا تفعل ذلك

404
00:24:00,403 --> 00:24:01,770
!إبقى مكانك

405
00:24:01,771 --> 00:24:03,822
لا تتحرك

406
00:24:03,823 --> 00:24:05,407
أنا لم أخطىء من هناك

407
00:24:05,408 --> 00:24:06,875
أنا لن أُخطىء
من هنا

408
00:24:08,277 --> 00:24:09,628
!(سالازار)

409
00:24:43,530 --> 00:24:45,113
!(سالازار)

410
00:24:48,117 --> 00:24:48,984
(ميمو)

411
00:25:25,121 --> 00:25:26,655
ها أنت ذا
لا تغفو

412
00:25:26,656 --> 00:25:27,906
لا تغفو عليّ

413
00:25:27,907 --> 00:25:29,408
هنا
...لا تغـ

414
00:25:33,296 --> 00:25:35,197
إذًا، (سالازار) مات

415
00:25:35,198 --> 00:25:36,598
،تعرف ذلك مسبقًا
أليس كذلك؟

416
00:25:36,599 --> 00:25:38,233
لأنّك ساعدت (ميمو) للقيام بذلك-
ميمو)؟)-

417
00:25:38,234 --> 00:25:40,368
عن من تتحدث؟-
صنعت له قناع-

418
00:25:40,369 --> 00:25:41,670
ذلك ما نتحدث عنه

419
00:25:41,671 --> 00:25:43,005
لا أعرف أيّ شيء
(حول قتل (سالازار

420
00:25:43,006 --> 00:25:44,206
لا أعرف حتى
أن (ميمو) كان هنا

421
00:25:44,207 --> 00:25:45,974
ماذا يريد؟

422
00:25:47,511 --> 00:25:49,683
إعتقدتُ أنّه أرادني أن
أصنع له قناع أو ما شابه

423
00:25:49,684 --> 00:25:50,479
حتى يمكنه ترك المدينة

424
00:25:50,480 --> 00:25:51,974
حسنًا، هو لم يترك
المدينة، هل فعل؟

425
00:25:51,975 --> 00:25:53,732
كلاّ، لم يفعل

426
00:25:53,733 --> 00:25:56,268
أنا أنزف هنا
...أحتاج مستشـ

427
00:25:58,288 --> 00:26:01,335
إذًا، إذا تريد الذهاب
،إلى المستشفى

428
00:26:01,336 --> 00:26:02,758
ستخبرني
ماذا يُريد

429
00:26:02,759 --> 00:26:04,359
لا أعرف-
ماذا يُريد؟-

430
00:26:05,695 --> 00:26:06,929
!حسنًا! حسنًا

431
00:26:08,698 --> 00:26:10,933
إذا قتل (سالازار)، ذلك يعني
أنّه يُريد أن يُسيطر

432
00:26:10,934 --> 00:26:13,068
وذلك يعني أنّه
سيسعى خلفك لاحقًا

433
00:26:13,069 --> 00:26:15,120
أنت ورفاقك، أيُها الخنزير

434
00:26:17,507 --> 00:26:19,424
الذي بالضبط ما نريد

435
00:26:20,977 --> 00:26:22,427
(شكرًا، سيّد (والف

436
00:26:23,713 --> 00:26:25,413
!أين مستشفاي؟

437
00:26:25,414 --> 00:26:27,582
أنت لم تحصل على التأمين

438
00:26:39,817 --> 00:26:42,352
"مالا نوشيه) يُخطط لشيء)"

439
00:26:42,353 --> 00:26:44,187
"...أكبر من ذي قبل"

440
00:26:44,188 --> 00:26:45,405
ما زلتِ تعملين على
أصوات الواشي؟

441
00:26:45,406 --> 00:26:47,758
أجل-
حسنًا، دعيني أسمع الإتصال الأصلي-

442
00:26:48,759 --> 00:26:50,527
حسنًا، هو لن يُصلك
،فعلاً إلى أيّ مكان

443
00:26:50,528 --> 00:26:52,796
،لأنّه لم يُعدل الكترونيًا
كان فقط مكتوم

444
00:26:52,797 --> 00:26:54,231
أجل

445
00:26:54,232 --> 00:26:57,401
كنتُ أتمنى أن أثبت بأنّ
(سوتو) كان يعمل مع (ميمو)

446
00:26:57,402 --> 00:26:59,403
أكان (ميمو) خلف تلك المعلومات؟-
فكّري في الأمر-

447
00:26:59,404 --> 00:27:03,202
ميمو) يُصبح أحد)
أعضاء العصابة لتحذيرنا

448
00:27:03,203 --> 00:27:05,596
نأخذ مصادرهم
من الإيراد

449
00:27:06,584 --> 00:27:07,411
نصنّف والملف يُصبح مزعج

450
00:27:07,412 --> 00:27:08,645
يُريدون العودة إلى
الطريقة القديمة لعمل الأشياء

451
00:27:08,646 --> 00:27:10,380
حسنٌ، صحيح، وبعد ذلك
يدفعون (سالازار) للخروج

452
00:27:10,381 --> 00:27:11,982
من مكتبه الصغير
المريح ويُصلح الأمور

453
00:27:11,983 --> 00:27:14,651
،ذلك صحيح. (ميمو) ينقض
(يُسيطر على (مالا نوشيه

454
00:27:14,652 --> 00:27:16,286
حسنٌ، إذا هذا الواشي
(يمكن أن يقودنا إلى (ميمو

455
00:27:16,287 --> 00:27:18,989
،أجل، هل يمكنكِ
هل يمكنكِ مقارنة إتصال

456
00:27:18,990 --> 00:27:21,725
الواشي الثاني مقابل
الإتصال الأول الذي جاء؟

457
00:27:21,726 --> 00:27:25,395
مالا نوشيه) يُخطط)"
"لشيء أكبر من ذي قبل

458
00:27:25,396 --> 00:27:27,931
هناك بيت طهي"
"حيثُ لا يمكنكم توقعه

459
00:27:27,932 --> 00:27:30,233
(زاوية (والتون) و(كورال"
"...معمل خدمة كاملة للمخدّرات

460
00:27:30,234 --> 00:27:31,668
"...ليقول لأيّ أحد قادم إلى هنا"

461
00:27:31,669 --> 00:27:33,336
أنظري إلى ذلك

462
00:27:33,337 --> 00:27:35,505
ذلك يعني أن
هناك متصلان

463
00:27:35,506 --> 00:27:37,174
ذلك فعلاً طفل

464
00:27:41,962 --> 00:27:43,746
حسنٌ. إنتظري دقيقية

465
00:27:43,747 --> 00:27:45,932
إنتظري دقيقة. لقد كنّا ننظر
إلى هذا بشكل خاطىء كُليًا

466
00:27:45,933 --> 00:27:47,350
إسحبي ملفات
فرقة القوة

467
00:27:47,351 --> 00:27:50,854
(لأعضاء (مالا نوشيه
مع أبنائهم

468
00:27:52,923 --> 00:27:55,275
إذًا (فيليكس) هو الواشي

469
00:27:55,276 --> 00:27:58,612
ذلك ما حدث
،بينما كان لديّنا (فيليكس) في الحجز

470
00:27:58,613 --> 00:28:01,231
إبنه حذّرنا
لهجوم الحافلة

471
00:28:07,438 --> 00:28:10,974
ماذا تريدون؟-
(تبين، يا (فيليكس) أنّك تعمل مع (ميمو-

472
00:28:10,975 --> 00:28:12,309
لم يكن لديّك
إختيار، أليس كذلك؟

473
00:28:12,310 --> 00:28:13,477
عن ماذا تتحدث؟

474
00:28:13,478 --> 00:28:14,828
أتحدث عن هذا

475
00:28:14,829 --> 00:28:17,704
مالا نوشيه) يُخطط لشيء)"
"أكبر من ذي قبل

476
00:28:17,705 --> 00:28:20,550
قال بأنّهم سيمزقون"
"قلب المدينة

477
00:28:20,551 --> 00:28:23,887
ليقول لأي أحد قادم إلى هنا"
"(بأنّهم يملكون (ميامي

478
00:28:24,888 --> 00:28:26,122
ذلك هو إبنك
،على الشريط

479
00:28:26,123 --> 00:28:28,642
أليس هو، (فيليكس)؟

480
00:28:30,094 --> 00:28:33,096
،إسمع، إذا تحدثتُ إليكم
(ميمو) سيقتل (ميغيل)

481
00:28:33,097 --> 00:28:34,681
هو قد يفعل ذلك، على أي حال

482
00:28:34,682 --> 00:28:37,534
إسمع، إبني-- ليس مثلي

483
00:28:37,535 --> 00:28:39,236
حسنٌ، إنّه فتى طيب

484
00:28:39,237 --> 00:28:41,771
هو الشيء الوحيد الجيّد
الذي حصلتُ عليه

485
00:28:41,772 --> 00:28:42,906
(حسنٌ، عادل بما يكفي، (فيليكس

486
00:28:42,907 --> 00:28:45,342
،(ساعدنا مع (ميمو
نجد لك إبنك

487
00:28:49,663 --> 00:28:51,581
حسنٌ، الطريقة الوحيدة
--للإتصال معه

488
00:28:51,582 --> 00:28:52,916
،بهاتفه الخلوي

489
00:28:52,917 --> 00:28:55,285
لكنّه لن يُجيب
(إذا هو مع (ميمو

490
00:28:55,286 --> 00:28:57,988
أترك ذلك لنا

491
00:29:02,999 --> 00:29:03,825
"حدّد مكان الإشارة"

492
00:29:07,606 --> 00:29:09,563
"فندق فينتانا فيردي"

493
00:29:33,491 --> 00:29:35,759
...(أرماندو سالازار)

494
00:29:35,760 --> 00:29:38,161
كان مخلص

495
00:29:39,162 --> 00:29:40,897
جندي مشاة

496
00:29:40,898 --> 00:29:44,000
في الواقع، كنتُ أنا
من أدخله

497
00:29:44,001 --> 00:29:46,670
قبل 10 سنوات

498
00:29:46,671 --> 00:29:49,472
لكنّي عرفتُ دائمًا شيء واحد
(حول (أرماندو

499
00:29:50,741 --> 00:29:52,842
لا يمكن أن يكون زعيم

500
00:30:06,107 --> 00:30:10,427
لأنّه وضع المال
(قبل (مالا نوشيه

501
00:30:14,231 --> 00:30:16,600
--وأنت-- جميعكم

502
00:30:16,601 --> 00:30:18,335
تركتوه يفعل ذلك

503
00:30:19,437 --> 00:30:23,039
أكان رجالك يدفعون
لخدمتهم المخلصة؟

504
00:30:32,749 --> 00:30:33,600
...(ميمو)

505
00:30:37,888 --> 00:30:39,306
...أو أعطيت

506
00:30:39,307 --> 00:30:42,025
شيء تعرف بأنّه
لا يُمكن أن يُشترى؟

507
00:30:43,694 --> 00:30:45,996
أنا أسألك سؤال

508
00:30:51,369 --> 00:30:53,570
أجل

509
00:30:54,705 --> 00:30:57,107
لا بأس

510
00:30:58,509 --> 00:31:00,744
ألديّك شيء
تقولهُ لي؟

511
00:31:00,745 --> 00:31:02,912
،أردتُ أن
...(لكن (سالازار

512
00:31:02,913 --> 00:31:03,913
...سالازار)-- جعل)

513
00:31:04,915 --> 00:31:06,750
...(سالازار)

514
00:31:06,751 --> 00:31:08,451
جعلك لا شيء

515
00:31:08,452 --> 00:31:12,122
أيّ شخص آخر لديّه
أيّ أعذار لجبنهم؟

516
00:31:16,259 --> 00:31:18,161
حسنٌ

517
00:31:20,997 --> 00:31:21,898
لا بأس

518
00:31:21,899 --> 00:31:24,100
لأنّي أغفر لك

519
00:31:25,536 --> 00:31:27,037
لأنّي أخوك

520
00:31:27,038 --> 00:31:29,539
مالا نوشيه) ليس عمل)

521
00:31:29,540 --> 00:31:31,608
مالا نوشيه) إخوّة)

522
00:31:33,609 --> 00:31:34,144
صحيح؟

523
00:31:34,145 --> 00:31:35,879
حسنٌ

524
00:31:35,880 --> 00:31:37,647
إعمل لي معروفًا

525
00:31:37,648 --> 00:31:40,417
خُذ قطعة القمامة
تلك للخارج

526
00:31:40,418 --> 00:31:41,668
الآن

527
00:31:54,265 --> 00:31:57,166
رجلان بأوشام وصلا
قبل حوالي ساعة

528
00:32:00,771 --> 00:32:04,691
أنا لن أختفي
بينما تخاطرون بحياتكم

529
00:32:04,692 --> 00:32:07,944
سأقاتل بجانبكم

530
00:32:09,280 --> 00:32:12,482
سنتعلّم من أبناء
عمنا المكسيكيين، أجل؟

531
00:32:16,019 --> 00:32:18,221
..."و"ميامي

532
00:32:18,222 --> 00:32:20,156
ستكون لنا مرة أخرى

533
00:32:20,157 --> 00:32:22,792
صحيح؟

534
00:33:03,918 --> 00:33:05,401
(فرانك)

535
00:33:05,402 --> 00:33:06,903
خالي

536
00:33:24,254 --> 00:33:25,522
هل أنت بخير، بُني؟

537
00:33:25,523 --> 00:33:28,158
ما زالوا هنا

538
00:33:57,689 --> 00:33:58,956
(هذا المُلازم (كين

539
00:33:59,081 --> 00:34:03,351
،"أنا في فندق "فينتانا فيردي
ونحن نواجه إطلاق نار شديد

540
00:34:03,723 --> 00:34:05,908
أنا أطلب الإسناد
التكتيكي فورًا

541
00:34:05,909 --> 00:34:07,339
لديّنا شرطي مصاب

542
00:35:10,785 --> 00:35:13,103
أنت كُنت شجاع جدّاً
(هناك اليوم، (ميغيل

543
00:35:13,104 --> 00:35:14,204
أقدّر مساعدتك

544
00:35:14,205 --> 00:35:15,706
حصلت على خدمة
رعاية الأطفال

545
00:35:15,745 --> 00:35:17,029
سأعتني به

546
00:35:17,030 --> 00:35:18,614
(سأراك، (ميغيل
شكرًا لك

547
00:35:18,688 --> 00:35:19,655
(إريك)

548
00:35:19,656 --> 00:35:20,989
عرفوا أننا
(كُنّا قادمون، (أش

549
00:35:20,990 --> 00:35:22,091
هذا كان فخّ

550
00:35:22,092 --> 00:35:24,159
لنضع واحد منا

551
00:35:34,170 --> 00:35:35,671
(ميغيل)

552
00:35:35,672 --> 00:35:37,573
ميغيل) آمن)
(إبنك آمن، (فيليكس

553
00:35:37,574 --> 00:35:40,459
خدمة الأطفال سيعتنون
به من الآن فصاعدًا

554
00:35:40,460 --> 00:35:42,277
،(والآن، (فيليكس
لقد نجينا

555
00:35:42,278 --> 00:35:43,812
إنّه دورك

556
00:35:43,813 --> 00:35:46,181
مهما تريد

557
00:35:46,182 --> 00:35:50,152
نحن (ميمو) يعتقد أن
سالازار) نجى من إطلاق النار)

558
00:36:23,118 --> 00:36:24,019
أيّ بلد؟

559
00:36:29,323 --> 00:36:30,696
سالازار) لم يموت)

560
00:36:39,986 --> 00:36:41,703
(هل (سالازار
زعيمك الجديد؟

561
00:36:42,572 --> 00:36:44,039
أنظر

562
00:36:44,040 --> 00:36:46,942
إذن أخبرني أين
يختبىء الجبان

563
00:37:52,175 --> 00:37:53,842
!(سالازار)

564
00:37:53,843 --> 00:37:55,244
!مالا نوشيه) ليست لك)

565
00:37:56,245 --> 00:37:57,763
!أنا هنا لمطالبة ذلك

566
00:39:56,666 --> 00:39:58,600
أحسب (سالازار) ميت، هه؟

567
00:39:59,601 --> 00:40:01,970
ذلك سيكون صحيح

568
00:40:17,053 --> 00:40:18,820
ذلك كافي جدّاً

569
00:40:20,656 --> 00:40:22,858
ذلك كافي جدّاً

570
00:40:22,859 --> 00:40:24,760
هل أنت رجل مستقيم؟

571
00:40:25,995 --> 00:40:29,631
أنا خادم دافعي
(الضرائب، (ميمو

572
00:40:29,632 --> 00:40:32,701
أنت وأنا لسنا
بذلك الإختلاف الكثير

573
00:40:34,504 --> 00:40:35,921
أنت تفعل ما يجب عليك

574
00:40:35,922 --> 00:40:37,539
،لحماية رجالك
تمامًا كما أفعل أنا

575
00:40:37,540 --> 00:40:39,808
والذي يشمل قتل زوجتي

576
00:40:49,736 --> 00:40:51,153
فعلت ما كان عليّ أن أفعل

577
00:40:51,154 --> 00:40:54,556
(لم يكن شخصيًا أبدًا، (كين-
كان بالنسبة لي-

578
00:40:58,660 --> 00:40:59,861
كان بالنسبة لي

579
00:41:04,200 --> 00:41:06,067
حسنٌ

580
00:41:08,254 --> 00:41:10,839
...لذا سؤالي هو

581
00:41:11,840 --> 00:41:13,975
هل هذا شخصي الآن؟

582
00:41:19,915 --> 00:41:23,051
أو هذا هو التصرف
لرجل مستقيم؟

583
00:41:24,854 --> 00:41:26,488
(لنضعه بهذه الطريقة، (ميمو

584
00:41:26,489 --> 00:41:29,891
قتلك سيكون تصرف مستقيم

585
00:41:32,928 --> 00:41:34,762
هل أنت في سلام
مع قرارك؟

586
00:41:34,763 --> 00:41:36,865
نعم

587
00:41:40,319 --> 00:41:43,038
(حسنًا، إذن، كن بسلام، (كين

588
00:41:55,985 --> 00:41:58,086
أنت رهن الإعتقال

589
00:42:20,610 --> 00:42:22,777
يوم جميل

590
00:42:25,348 --> 00:42:27,449
أجل

591
00:42:27,450 --> 00:42:29,651
هو ذلك

592
00:42:44,300 --> 00:42:56,820
| dvdmaker2 |
"www.dvd4arab.com"

