1
00:00:00,073 --> 00:00:01,436
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}سابقاً في الزائرون

2
00:00:01,436 --> 00:00:04,687
{\pos(190,230)}.لطالما حذّرتك
.كراهيتكَ ستكلّفكَ إيمانك

3
00:00:04,687 --> 00:00:07,601
{\pos(190,230)}،تمّ تحديدُ هويّةِ الرهينة الآن
.(و هي (إيريكا إيفانز

4
00:00:07,601 --> 00:00:11,811
.لا أتوهّمُ أنّني سأخرجُ حيّاً من هنا
.لكن أنتِ و (جون فييرو) يجب أن تنجوا

5
00:00:11,811 --> 00:00:14,478
تريدني أن أكون قائدة؟ -
.(أثبتي أنّني مصيبٌ يا (إيريكا إيفانز -

6
00:00:14,478 --> 00:00:17,630
.لقد خنتَ أصدقاءك
.لا أستطيعُ أن أغفرَ لكَ أبداً

7
00:00:17,630 --> 00:00:22,526
.(لديّ مهمّةٌ لكَ من (آنا
.(قرّب هذه 100 ياردة من مبنى (إيلاي كوهين

8
00:00:25,413 --> 00:00:29,496
،لو أوقفتِ الرتلَ الخامس كما ينبغي
.لربّما بقيَ والدي حيّاً

9
00:00:39,476 --> 00:00:40,606
.(تايلر)

10
00:00:42,265 --> 00:00:45,589
لا أستطيعُ وصفَ مدى أسفي
.على موتِ والدك

11
00:00:45,626 --> 00:00:48,953
أخبرني (توماس) أنّك تأقلمتَ
...جيّداً للحياة في السفينة

12
00:00:48,953 --> 00:00:50,786
حتّى أنّكَ أبليتَ جيّداً
.في برنامج تدريب الطيران

13
00:00:50,786 --> 00:00:53,490
.نعم
.كان كلّ شيءٍ رائعاً هنا

14
00:00:53,694 --> 00:00:54,942
.شكراً لكِ

15
00:00:55,088 --> 00:01:00,790
،قبل البدءِ برحلةِ طيرانٍ بعيدة
.يجب أن يخضعَ كلُّ القباطنة لفحصٍ جسديّ أخير

16
00:01:00,790 --> 00:01:02,726
.إجراءٌ شكليّ بالتأكيد

17
00:01:04,258 --> 00:01:05,752
.سيبدأ هنا

18
00:01:28,739 --> 00:01:32,351
سيقيّم الفحصُ حمضَ (تايلر) النووي
.ليتأكّدَ أنّه جاهزٌ من الناحية الطبّيّة

19
00:01:32,351 --> 00:01:35,405
.اطلب من (جوشوا) تزويدنا بالنتائج فوراً -
.نعم يا ملكتي -

20
00:01:35,405 --> 00:01:37,691
.و أخيراً أصبح كلّ شيءٍ في مكانه

21
00:01:37,691 --> 00:01:40,070
إيلاي كوهين) و الرتلُ الخامس)
.تمّتْ إزالتهم

22
00:01:40,185 --> 00:01:43,583
.سيتعافى (ماركوس) من جروحه -
.و "كونكورديا" تمضي قُدماً -

23
00:01:43,815 --> 00:01:48,244
سيبدأ بناء مواقعِ هبوطِ سفن التوالد قريباً
...و بوجودِ (تايلر) في السفينة

24
00:01:48,373 --> 00:01:50,894
يمكننا أن نبدأ بالمرحلةِ التالية
.من التهجين

25
00:01:58,918 --> 00:02:04,342
.يفاجئني أنّكَ لم تحضر صندوقاً للقبعة -
.لا تقلق، لن أحشو خزانة ثيابك -

26
00:02:04,430 --> 00:02:07,503
سأتركُ فسحةً كبيرة لجميع
.قمصانكَ السوداء الجميلة

27
00:02:08,187 --> 00:02:10,048
.نعم -
...(اسمع، (هوبز -

28
00:02:10,864 --> 00:02:13,579
.شكراً لعرضكَ عليّ المكوث هنا -
.نعم -

29
00:02:13,579 --> 00:02:16,335
.هذا مؤقّتٌ ريثما أجدُ مسكناً

30
00:02:16,335 --> 00:02:19,929
بعدَ 12 عاماً في الكنيسة، باتت
.حياتي عبارةً عن حقيبتين قماشيّتين

31
00:02:22,457 --> 00:02:25,529
ما الرهانُ على أنّكما
ستقتلان بعضكما خلال اسبوع؟

32
00:02:25,529 --> 00:02:26,641
...(إيريكا)

33
00:02:27,466 --> 00:02:31,574
لم أستطعِ الاتّصالَ بكِ. أأنتِ بخير؟ -
.أنا على ما يرام. شكراً -

34
00:02:32,532 --> 00:02:35,834
هل تحدّثتِ مع (تايلر)؟ -
.(لم أفعل منذ جنازةِ (جو -

35
00:02:35,834 --> 00:02:37,870
،ذهب إلى السفينة
.و لا يجيبُ على اتّصالاتي

36
00:02:37,870 --> 00:02:40,354
...(إيريكا) -
.لا أريدُ التحدّث بالموضوع. آسفة -

37
00:02:41,724 --> 00:02:44,414
من ذاك بحقّ الجحيم؟ -
.(إنّه (فييرو -

38
00:02:44,414 --> 00:02:46,778
.(مساعدُ (إيلاي
.لقد طلبتُ منه لقاءنا هنا

39
00:02:46,936 --> 00:02:50,416
أعطيتِه عنواني؟ -
.يجب أن نثقَ بهذا الشخص -

40
00:02:50,416 --> 00:02:53,685
فهو سبيلنا الوحيدُ للتواصلِ مع الجيش
.(الذي نحتاجه للقضاءِ على (آنا

41
00:02:53,685 --> 00:02:55,940
.ما تزالين في فترةِ حداد

42
00:02:56,482 --> 00:03:01,974
أواثقةٌ من استعدادكِ للعودة لهذا؟ -
.آنا) تريدُ حرباً، و سأعطيها حرباً. دعه يدخل) -

43
00:03:08,563 --> 00:03:12,469
،)جون فييرو)، هذان (كايل هوبز)
.و (جاك لاندري). كبيرا مساعديّ

44
00:03:13,032 --> 00:03:16,782
.سعيدٌ بمقابلتكما
...(لقد خضتُ الجحيمَ مع (إيلاي

45
00:03:16,782 --> 00:03:19,935
.فإن كان يثقُ بكِ، فأنا أثقُ بكِ أيضاً -
.يسرّني سماعُ ذلك -

46
00:03:19,935 --> 00:03:23,914
،لأنّني مستعدّةٌ لاستلامِ قيادةِ الرتل الخامس
.(كما طلبَ (إيلاي

47
00:03:23,914 --> 00:03:26,343
ثمّةَ مجموعةٌ صغيرة من الضبّاط الذين
.وثقَ بهم (إيلاي) حول العالم

48
00:03:26,343 --> 00:03:28,158
.كان (إيلاي) يعتمدُ عليهم

49
00:03:28,302 --> 00:03:32,960
"يومَ تأبينه سيجتمعون في  "بانكوك
.لمناقشة الخطط. يجب أن تكوني هناك

50
00:03:34,841 --> 00:03:38,023
حصلتُ على هويّاتٍ مزوّرة
.في الشرق مرّةً أو مرّتين

51
00:03:38,023 --> 00:03:40,188
."أظنّنا ذاهبون إلى "بانكوك

52
00:03:41,527 --> 00:03:43,092
كيف سنبدأ؟

53
00:03:52,301 --> 00:03:56,400
نتائجه ممتازة، لكن مستوى الفوسفور
.ليس عالياً كما يجب

54
00:03:56,400 --> 00:03:59,987
كان يُفترضُ بالمطر الأحمر أن يزوّده
.بما يكفي من الفسفور للتهجين

55
00:03:59,987 --> 00:04:04,936
.كلّ انسانٍ فريدٌ في تركيبته العضويّة
.يبدو أنّ جسمَ (تايلر) يرفضُ زيادة الفوسفور

56
00:04:05,115 --> 00:04:07,632
.زوّده بجرعةٍ مركّزة

57
00:04:08,004 --> 00:04:11,586
لا أضمنُ أنّ (تايلر) سيمتصّ ما يكفي
.لجعله قابلاً للتهجين

58
00:04:12,266 --> 00:04:14,621
.ربّما يجب أن نعدّل الخطط

59
00:04:14,721 --> 00:04:17,077
هل تمّ فحصُ المرشّحين الاحتياطيّين؟

60
00:04:17,548 --> 00:04:21,977
."رافاييل)، شابٌّ من "برشلونة)
.يبدو واعداً تقريباً

61
00:04:22,591 --> 00:04:25,462
رتّب لـ (رافاييل) زيارةً
.(إلى (ليسا

62
00:04:26,041 --> 00:04:27,735
ماذا لو رفضتْه؟

63
00:04:27,830 --> 00:04:30,890
،ستتزاوج (ليسا) مع من أطلبُ منها ذلك
.أيّاً كان

64
00:04:33,785 --> 00:04:34,794
.(تايلر)

65
00:04:35,494 --> 00:04:37,721
.ستغدو قبطاناً عظيماً

66
00:04:37,721 --> 00:04:41,238
حقّاً؟ هل نجحتُ في اختباري الجسدي؟ -
.نعم -

67
00:04:41,770 --> 00:04:45,522
في الحقيقة، يراكَ (توماس) جاهزاً
.لرحلتكَ الجوّيّة الليليّة الأولى

68
00:04:45,522 --> 00:04:49,760
.شكراً. شكراً جزيلاً لكِ -
...(اذهب و استعدّ. (تايلر -

69
00:04:50,195 --> 00:04:51,857
.أعتمدُ عليك

70
00:04:57,672 --> 00:05:01,287
من الأسهل استكشافُ مؤهّلاتِ
.رافاييل) أثناءَ غيابه)

71
00:05:01,929 --> 00:05:05,203
(جهّز حقنةَ فوسفور لـ (تايلر
.و راقب استجابته

72
00:05:05,203 --> 00:05:07,456
و إن بقيَ المستوى منخفضاً؟

73
00:05:08,716 --> 00:05:11,123
.سيكون من سوء حظّه

74
00:05:12,218 --> 00:05:14,418
.لم يعد ذا فائدةٍ لنا

75
00:05:15,452 --> 00:05:23,414
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الزائرون
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الثاني - الحلقة السابعة
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}( Birth Pangs ) آلام المخاض

76
00:05:30,881 --> 00:05:33,075
{\pos(190,210)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"بانكوك - تايلاند"

77
00:05:45,090 --> 00:05:46,793
{\pos(190,230)}.(كنّا نحترمُ (إيلاي

78
00:05:46,793 --> 00:05:50,883
{\pos(190,210)}...كان قراره بتسليميكِ القيادة انفراديّاً
.و غيرَ ضروريّ

79
00:05:50,883 --> 00:05:53,714
لدينا الكثيرُ من الخططِ قيدَ التنفيذ
.(يا حضرةَ العميلة (إيفانز

80
00:05:53,814 --> 00:05:56,201
بما فيها هجومٌ انتقاميٌّ
.(لموتِ (إيلاي

81
00:05:56,201 --> 00:05:59,729
{\pos(190,230)}العمليّات الانتحاريّة؟ و الهجمات
ضدّ أناسٍ أبرياء؟

82
00:05:59,794 --> 00:06:02,107
.كأنّكم ترمون حصىً على عملاق

83
00:06:03,412 --> 00:06:06,120
.قلتُ لكم أنّها مضيعةٌ للوقت -
!توقّف -

84
00:06:06,584 --> 00:06:09,831
،إن أردنا هزيمةَ الزائرين
.فعلينا تغييرُ خططنا

85
00:06:09,973 --> 00:06:15,767
{\pos(190,230)}مات (إيلاي) على يدِ الزائرين
.لأنّ خطّته لم تنجح

86
00:06:16,463 --> 00:06:19,526
.(سنشنّ هذه الحربَ على (آنا

87
00:06:20,527 --> 00:06:27,959
{\pos(190,230)}.لديّ معارفُ على متنِ سفينتها
.و إمكانيّاتٌ لا تملكونها و لن تملكوها أبداً

88
00:06:33,641 --> 00:06:38,798
{\pos(190,210)}،اختارها إيلاي) لتقود
.و نحن مدينون له لنمنحها فرصة

89
00:06:40,313 --> 00:06:46,223
{\pos(190,210)}.اعرضي علينا خطّة
.و إلّا ستذهبُ القيادة لمن أثبتَ جدارته

90
00:06:58,623 --> 00:07:01,640
{\pos(190,210)}تايلر) متحمّسٌ جدّاً)
.لبرنامج تعليم الطيران

91
00:07:01,640 --> 00:07:04,317
{\pos(190,230)}سيحلّق في رحلته الليليّة الأولى
.اليوم

92
00:07:04,634 --> 00:07:07,132
{\pos(190,210)}.بدأتْ خططكِ تتحقّق

93
00:07:07,571 --> 00:07:10,658
{\pos(190,210)}لم يتحدّث (تايلر) مع والدته
.منذ أكثرَ من اسبوع

94
00:07:11,037 --> 00:07:13,695
{\pos(190,210)}.بتنا عائلتَه أخيراً

95
00:07:14,763 --> 00:07:18,171
{\pos(190,230)}.في هذه الأثناء... لديّ مهمّةٌ لكِ

96
00:07:18,963 --> 00:07:22,459
{\pos(190,210)}،)بغيابِ (تايلر
.(ستقابلين شابّاً يُدعى (رافاييل

97
00:07:22,670 --> 00:07:24,956
.أريدكِ أن تستضيفيه

98
00:07:26,369 --> 00:07:27,981
{\pos(190,210)}لكن ماذا بشأن (تايلر)؟

99
00:07:29,636 --> 00:07:33,837
{\pos(190,210)}إن شعرَ بخيانتي، قد يدمّرُ ذلك
.كلَّ شيء

100
00:07:33,837 --> 00:07:40,524
{\pos(190,210)}.خططي بشأن (تايلر) لا تعنيكِ
.(ستستضيفين (رافاييل

101
00:07:41,177 --> 00:07:43,318
{\pos(190,210)}.لا تشكّكي بقراراتي ثانيةً

102
00:08:07,380 --> 00:08:09,122
{\pos(190,210)}مرحباً. كيف جرى اللقاء؟

103
00:08:09,265 --> 00:08:12,592
(لا يظنّ مساعدو (إيلاي كوهين
.أنّني جديرةٌ بالقيادة

104
00:08:13,262 --> 00:08:17,903
{\pos(190,210)}.(خضنا هذه الحربَ لوحدنا سابقاً يا (إيريكا -
.(باتت أكبرَ منّا الآن يا (جاك -

105
00:08:17,903 --> 00:08:20,940
إن أردنا أن نهزمَ (آنا)، فنحن
.بحاجةٍ إلى جيشٍ لفعلِ ذلك

106
00:08:20,940 --> 00:08:22,244
كيف نفعلُ ذلك؟

107
00:08:22,244 --> 00:08:25,752
...نبدأ بطرحِ السؤال المهمّ
"لماذا جاء الزائرون؟"

108
00:08:25,752 --> 00:08:29,977
...(إن علمنا ما تريده (آنا
.سنعرفُ كيف نردعها

109
00:08:30,057 --> 00:08:32,182
.نعلمُ جميعنا أنّها تريدنا للتكاثر

110
00:08:32,302 --> 00:08:35,406
.لكن لا نعرفُ ما يعنيه ذلك بالضبط -
...المقيمون في السفينة -

111
00:08:35,406 --> 00:08:36,934
،عندما حاورتُ (آنا) الاسبوعَ المنصرم

112
00:08:36,934 --> 00:08:40,388
قالت أنّ الدفعةَ القادمة للإقامة في السفينة
.ستكون الأخيرة

113
00:08:40,388 --> 00:08:44,262
...إن اكتفتْ (آنا) من المقيمين في السفينة -
.يعني أنّ لديها ما تحتاجه -

114
00:08:44,262 --> 00:08:45,617
."السؤالُ "ما هو؟

115
00:08:45,617 --> 00:08:48,072
ربّما في السفينة من يساعدنا
.في معرفة ذلك

116
00:08:48,072 --> 00:08:50,980
.(ابنةُ (آنا)، (ليسا
.إنّها صديقة

117
00:08:51,327 --> 00:08:55,576
ابنةُ (آنا) تعملُ ضدّها؟ -
.لا يجب أن تعرف (آنا) أبداً -

118
00:08:55,980 --> 00:08:58,370
.(تحدّث مع (ليسا
.قل لها أنّني أرسلتك

119
00:08:58,865 --> 00:09:01,166
أين صرنا في بحث الحمض
النووي يا (سيد)؟

120
00:09:01,166 --> 00:09:04,275
.تواصلتُ مع الجمعيّة العلميّة العالميّة -
و بعد؟ -

121
00:09:04,275 --> 00:09:07,052
يبدو أنّ هناك حالاتٍ لفتيةٍ آخرين
.لديهم قطعٌ ناقصة من حمضهم النووي

122
00:09:07,052 --> 00:09:10,289
.لكن من وجدتهم لحدّ الآن ماتوا صغاراً -
.تابعِ البحث -

123
00:09:10,289 --> 00:09:13,353
يجب أن نعرف كلّ ما نستطيع
.عن أولئكَ الآخرين

124
00:09:17,759 --> 00:09:21,603
ماذا أخبركَ (إيلاي) عن موتِ ابنه؟ -
.جعلني أحقّق بالأمر -

125
00:09:21,603 --> 00:09:23,572
.فبدأتُ مع الطبيبِ الذي ولّده

126
00:09:23,726 --> 00:09:26,440
.(آفنر نيزاني) -
هل تمكّنتَ من إيجادِ (نيزاني) هذا؟ -

127
00:09:26,440 --> 00:09:30,484
...إنّه ميّت. أكملتُ البحث، و راجعتُ أعماله

128
00:09:30,484 --> 00:09:36,005
،فاتّضحَ أنّ الأطفال الذين ولّدهم منذ 18 عاماً
.مات منهم عددٌ غيرُ اعتياديّ

129
00:09:36,678 --> 00:09:39,647
سُجّلَ سببُ الموتِ على أنّه
.متلازمة الموت النامية المفاجئة

130
00:09:39,647 --> 00:09:44,136
يُحتملُ أنّ هؤلاءِ الأطفالَ ماتوا
.بسبب العبثِ بحمضهم النوويّ

131
00:09:44,137 --> 00:09:45,516
ما كان ليخطر لهم
.أن يتحقّقوا من ذلك

132
00:09:45,516 --> 00:09:47,974
نعم. و قد وجدتُ رابطاً مشتركاً
.بين الأطفال الذين ماتوا

133
00:09:47,974 --> 00:09:50,880
جميعُ أمّهاتهم عانينَ من
.تشنّج ما قبل الولادة

134
00:09:52,747 --> 00:09:57,062
و الكثيرُ منهنّ تعالجن على يدِ الاختصاصيّة
.(نفسها... الطبيبة (فينا راي

135
00:09:59,175 --> 00:10:03,481
.أعرفها. لقد عالجتْني
.بحثتُ عنها في كلّ مكان

136
00:10:03,481 --> 00:10:05,424
.و لم تجديها -
صحيح. كيف علمتَ ذلك؟ -

137
00:10:05,424 --> 00:10:07,606
.لم أستطع إيجادها أيضاً
.لكنّني توصّلتُ لمكانها

138
00:10:07,832 --> 00:10:10,024
حصلتُ على مساعدة من أصدقاء
.إيلاي) حول العالم)

139
00:10:10,024 --> 00:10:11,344
هل حالفك الحظّ؟ -
.نعم -

140
00:10:11,344 --> 00:10:14,311
هناك شرطيٌّ في "هونغ كونغ" يظنّ
.(أنّ بمقدوره إيجادَ الطبيبة (راي

141
00:10:15,987 --> 00:10:20,162
إن كان كذلك، فربّما تعرف (راي) ما فعله
.الزائرون بهؤلاء الفتية و لماذا

142
00:10:20,162 --> 00:10:24,444
...(أريدُ التحدّث مع الطبيبة (راي
."سنذهبُ إلى "هونغ كونغ

143
00:10:28,720 --> 00:10:29,718
.اتركانا

144
00:10:31,923 --> 00:10:34,901
"رافاييل) في طريقه من "برشلونة)
.كما طلبتِ

145
00:10:34,901 --> 00:10:37,851
وفقاً لسجلّه، فإنّ مستوى الفوسفور
.لديه مثاليّ

146
00:10:38,465 --> 00:10:42,627
...(جوشوا)
.أنتَ أحدُ أكثرِ مستشاريّ ثقةً

147
00:10:44,667 --> 00:10:48,205
لكن ما أنا بصددِ طلبه منكَ
.يحتاجُ حكمةً قصوى

148
00:10:49,726 --> 00:10:52,269
.(بدأتُ أشعرُ بالضعفِ يعتري (ليسا

149
00:10:53,681 --> 00:10:57,073
.يُحتملُ أنّها تختبرُ المشاعرَ الانسانيّة

150
00:10:58,077 --> 00:11:00,442
بماذا أستطيعُ المساعدة يا ملكتي؟

151
00:11:00,826 --> 00:11:02,209
.اكذب عليها

152
00:11:02,411 --> 00:11:04,563
...قل لها أنّ ذكرياتكَ تعود

153
00:11:04,766 --> 00:11:08,567
.و أنّكَ تذكرُ احساسكَ بالمشاعر الانسانيّة

154
00:11:09,378 --> 00:11:14,715
...أيّما تقوله أو تفعله
.أطلعني عليه... مباشرةً

155
00:11:20,113 --> 00:11:23,452
استغرقتِ اسبوعاً لتقرّري
.أنّ بمقدوركِ الثقةَ بي

156
00:11:24,761 --> 00:11:28,696
،كنتُ أنوي الحضور قبلاً
.لكنّ والدتي تراقبُ كلّ حركةٍ لي

157
00:11:29,243 --> 00:11:32,771
ترزحين تحتَ ضغطٍ هائلٍ
.بصفتكِ ملكةً مستقبليّة

158
00:11:33,121 --> 00:11:35,172
ما الذي يزعجكِ يا عزيزتي؟

159
00:11:38,856 --> 00:11:43,644
منذ فترة، وجّهتني والدتي للتقرّبِ
.(من فتىً يُدعى (تايلر

160
00:11:44,367 --> 00:11:47,542
.و الآن تأمرني بالتقرّبِ من آخر

161
00:11:48,539 --> 00:11:51,585
فلمَ عساها تفعلُ ذلك؟ -
فتىً آخر؟ -

162
00:11:52,084 --> 00:11:54,729
.لا بدّ أنّ (آنا) تغيّرُ خططها

163
00:11:56,160 --> 00:12:03,889
تكترثين لأمرِ هذا الفتى (تايلر)، ألستِ كذلك؟ -
.لا. لا يُفترضُ بجنسنا أن يحسّ بالمشاعر الانسانيّة -

164
00:12:03,889 --> 00:12:08,325
.(حافظي عليها يا (ليسا
.اضطررتُ لتعلّم ذلك بالطريقة الصعبة

165
00:12:08,325 --> 00:12:12,698
.يمكن للمشاعرِ أن تمنحكِ القوّة
.بخلافِ أيّ شيءٍ آخر

166
00:12:15,550 --> 00:12:20,071
...إن علمتْ والدتي بذلك -
.سترميكِ هنا كما رمتْني -

167
00:12:20,257 --> 00:12:23,595
و لذلك لا يجبُ أن تعرفَ أبداً
...(أنّكِ تُكنّين المشاعرَ تجاه (تايلر

168
00:12:25,560 --> 00:12:27,574
.أو تجاه أيّ انسانٍ آخر

169
00:12:31,826 --> 00:12:36,594
ماذا بشأن الفتى الآخر؟
.لا أريدُ أن أكون معه

170
00:12:36,653 --> 00:12:41,542
.(لستِ مضطرّةً لذلك يا (ليسا
.لكن عليكِ أن تحمي نفسكِ

171
00:12:41,750 --> 00:12:47,482
يجب أن تُقنعي (آنا) أنّكِ الابنةُ المخلصة
.و المطيعة التي تتوقّعها

172
00:12:48,333 --> 00:12:53,065
.سلامتكِ و نجاتُنا يعتمدان على ذلك

173
00:13:08,606 --> 00:13:09,755
...(ليسا)

174
00:13:10,455 --> 00:13:12,530
.(أنا (تشاد ديكر
." من أخبار "دبليو ان تي

175
00:13:12,530 --> 00:13:15,086
.نعم. تتحدّث والدتي عنكَ بكلامٍ طيّب

176
00:13:15,086 --> 00:13:18,500
(نعم، كنتُ أنوي التحدّث إلى (آنا
.لإجراءِ حوارٍ حصريٍّ معكِ

177
00:13:18,600 --> 00:13:22,587
.عن حالتكِ كالابنة الأولى للزائرين
.سيكون حواراً رائعاً

178
00:13:22,750 --> 00:13:24,898
.أنا طوعُ رغباتِ والدتي

179
00:13:29,741 --> 00:13:33,026
قالت (إيريكا إيفانز) أنّكِ ربّما
.تستطيعين مساعدتي

180
00:13:34,521 --> 00:13:38,422
و لمَ عسى السيّدة (إيفانز) تقولُ ذلك؟ -
.لأنّني أعملُ معها -

181
00:13:38,947 --> 00:13:40,682
.لا أعرفُ ماذا تعني

182
00:13:42,189 --> 00:13:44,340
.(أعرفُ الحقيقةَ يا (ليسا

183
00:13:45,114 --> 00:13:52,181
.(ساعدتِ (إيريكا) لتدميرِ بيوضِ جنود (آنا
.تريدين ردعَ والدتك... كما أريدُ بالضبط

184
00:13:54,308 --> 00:13:58,695
ما الذي تريده منّي؟ -
.أعرفُ أنّ المقيمين في السفينة تمّ تعذيبهم -

185
00:13:58,870 --> 00:14:01,345
.نريدكِ أن تساعدينا لمعرفةِ السبب

186
00:14:02,088 --> 00:14:05,650
.(أرواحٌ تعتمدُ على ذلك يا (ليسا
.من فضلك

187
00:14:41,809 --> 00:14:44,777
...(ليسا)
أتسمحين بكلمة؟

188
00:14:45,552 --> 00:14:47,274
ما الذي تفعله هنا يا (جوشوا)؟

189
00:14:47,620 --> 00:14:51,430
كما تعلمين، مُحيتْ ذاكرتي
.بعدما تعرّضتُ لإطلاقِ النار

190
00:14:51,977 --> 00:14:54,872
.لكنّها بدأتْ مؤخّراً تعودُ إليّ

191
00:14:55,502 --> 00:15:01,294
،لا أذكرُ سوى أجزاء
.لكنّني أذكرُ انتسابي للرتل الخامس

192
00:15:02,452 --> 00:15:05,034
.تراودني أحاسيسُ بشريّة

193
00:15:06,401 --> 00:15:08,962
.تبدو هذه الذكرياتُ في غايةِ الواقعيّة

194
00:15:10,198 --> 00:15:16,165
أريدُ التحدّث عنها، و أذكرُ أنّني تحدّثتُ عنها
.ذاتَ مرّة........... معكِ

195
00:15:18,831 --> 00:15:21,208
.من الواضح أنّ ذاكرتكَ تخونك

196
00:15:23,033 --> 00:15:25,961
.بالطبع، يا ملكتي

197
00:15:29,870 --> 00:15:31,071
.سامحيني

198
00:15:37,232 --> 00:15:40,086
{\pos(190,210)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"هونغ كونغ - الصين"

199
00:15:46,200 --> 00:15:50,385
"أتمزح؟ لم تسمع شرطة "هونغ كونغ
بمحلّات الدونات قطّ؟

200
00:15:50,385 --> 00:15:52,347
.أقدام الدجاج لذيذة

201
00:15:52,864 --> 00:15:55,757
أخبرنا (فييرو) أنّك لاحقتَ
.شخصاً كان (إيلاي) يبحثُ عنه

202
00:15:55,757 --> 00:15:57,378
.(الطبيبة (فينا راي

203
00:15:57,853 --> 00:15:59,624
أهذه من تبحثين عنها؟

204
00:16:06,692 --> 00:16:08,005
.إنّها هي

205
00:16:08,841 --> 00:16:13,194
.كلّفتْنا وقتاً طويلاً لإيجادها
."تُقيم باسمٍ مستعارٍ هنا في "هونغ كونغ

206
00:16:13,194 --> 00:16:16,987
.ربّما سنقومُ بزيارتها -
.راي) تقطنُ في مبنىً شديدِ الحراسة) -

207
00:16:17,556 --> 00:16:20,409
،الشرطة تراقب الشقّة
،لذا يمكنني تأمين طريقٍ لكم

208
00:16:20,409 --> 00:16:22,937
.لكن لا أستطيعُ تعطيلَ النظام -
.أنا أستطيع -

209
00:16:23,037 --> 00:16:26,902
.الاختراقُ اختصاصي
.أحدُ اختصاصاتي على أيّ حال

210
00:16:27,031 --> 00:16:31,268
،أمامكم فرصةٌ ضئيلة
.فالنظامُ يُجري فحصاً كلّ 15 دقيقة

211
00:16:31,268 --> 00:16:33,391
.و يصدرُ انذاراً إن وقع أيّ خطأ

212
00:16:33,391 --> 00:16:36,853
أدخلنا و حسب. يجب أن نعرف
.ما الذي فعلتْه (راي) بابني

213
00:16:36,853 --> 00:16:39,453
و لن تعرف شرطة "هونغ كونغ" أنّنا
.دخلنا أبداً

214
00:17:01,173 --> 00:17:04,071
{\pos(190,220)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}.كلّ شيءٍ آمن. سأتفقّدُ القبو

215
00:17:18,889 --> 00:17:19,945
.حاذر

216
00:17:32,539 --> 00:17:34,549
.كان ذلك رقيقاً -
.نعم -

217
00:17:35,069 --> 00:17:36,924
.(سنبدأ عند إشارة (شيانغ

218
00:17:39,864 --> 00:17:41,401
.حسناً، دخلنا

219
00:17:45,627 --> 00:17:47,822
نعم؟ -
.إيريكا). اخترقنا النظام) -

220
00:17:47,822 --> 00:17:52,696
.ستعرض شاشات المراقبة تسجيلاً
.أمامكما 15 دقيقةً قبل أن يعود تشغيلُ النظام

221
00:17:57,656 --> 00:18:00,695
.جاهزون -
.الآن -

222
00:18:03,039 --> 00:18:04,155
.فلنذهب

223
00:18:19,978 --> 00:18:21,361
{\pos(190,220)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من هذا؟

224
00:18:21,753 --> 00:18:27,500
{\pos(190,220)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}مشعرات الحرارة تشيرُ إلى قصورٍ
.كهربائيّ في شقّتك

225
00:18:27,500 --> 00:18:35,089
{\pos(190,210)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}.ليست لديّ أيّة مشاكل -
.تلقّينا انذاراً من الطابق 6 بحريقٍ وشيك -

226
00:18:38,788 --> 00:18:40,192
من تحسبين نفسكِ؟

227
00:18:41,271 --> 00:18:43,021
.وثقتُ بكِ -
من أنتما؟ -

228
00:18:43,021 --> 00:18:47,805
.عالجتِني، أنا و طفلي منذُ 18 عاماً
.كان يُفترضُ أن تعتني بنا

229
00:18:47,805 --> 00:18:50,395
.أنتما تقترفان خطأً
.لا أعرفكما

230
00:18:51,112 --> 00:18:52,247
.رجاءً

231
00:18:54,744 --> 00:18:56,227
.ثبّت يديها

232
00:18:57,001 --> 00:18:58,918
!لا! لا

233
00:19:06,901 --> 00:19:08,310
.إنّها زائرة

234
00:19:09,330 --> 00:19:11,881
.دعيني أكن في غايةِ الوضوح

235
00:19:12,121 --> 00:19:19,718
سأسلخكِ ببطئٍ من العنقِ إلى الذيل
.حتّى تخبريني بكلّ ما فعلتِه بابني

236
00:19:19,718 --> 00:19:24,652
سأبقيكِ على قيدِ الحياة
.لتشعري بألمِ كلّ جرح

237
00:19:24,927 --> 00:19:26,920
.أخبريني بمكان خزنتكِ

238
00:19:28,310 --> 00:19:30,870
أين؟
أين!؟

239
00:19:32,863 --> 00:19:35,645
.في غرفةِ النوم -
.أريني -

240
00:19:36,373 --> 00:19:37,822
.يُستحسنُ أن تتحرّكي

241
00:19:49,079 --> 00:19:50,451
.هناك في الأعلى

242
00:19:50,935 --> 00:19:53,652
.أحبّ تلكَ يا عزيزتي
.خزنة السحليّة

243
00:20:05,664 --> 00:20:07,609
راي)، ما هو الرقم؟)

244
00:20:41,910 --> 00:20:43,454
.علينا الذهاب

245
00:20:44,560 --> 00:20:48,458
{\pos(190,220)}،نحتاجُ لأدوات... مثقاب
.مصباح، أيّ شيءٍ تجدينه

246
00:20:49,599 --> 00:20:51,462
{\pos(190,220)}.أسرعي، ستحضرُ الشرطة قريباً

247
00:20:53,540 --> 00:20:55,889
.وجدتُ مصباح -
.أحضرتُ مثقاباً -

248
00:20:59,479 --> 00:21:03,141
علينا زيادةُ الضغط من الداخل
.ليصبحَ أعلى من الخارج

249
00:21:03,141 --> 00:21:06,181
المشكلة هي ألّا نفجّرَ
.محتوياتِها أثناء ذلك

250
00:21:09,599 --> 00:21:12,287
يا لسرعةِ بديهتكِ بجرحها هناك
.(يا حضرةَ العميلة (إيفانز

251
00:21:12,287 --> 00:21:14,353
كيف علمتِ أنّ (راي) سحليّة؟ -
.لم أعلم -

252
00:21:15,914 --> 00:21:17,680
.أحبّ طبيعتكِ الجديدة

253
00:21:20,389 --> 00:21:25,131
."هذا أشبه بـ "المهمّة المستحيلة -
.سلكُ تفجير، لا أغادرُ بيتي من دونه -

254
00:21:25,131 --> 00:21:26,293
.أمرٌ جيّد

255
00:21:29,599 --> 00:21:31,444
أحضرتِ المصباح؟ -
.نعم -

256
00:21:32,960 --> 00:21:34,369
.شكراً لكِ

257
00:21:34,840 --> 00:21:36,989
.هنا، يداكِ صغيرتان -
.نعم -

258
00:21:36,989 --> 00:21:38,720
.فلنحشره هناك -
.واضح -

259
00:21:38,720 --> 00:21:41,355
...تابعي، تابعي. إلى آخره. حتّى -
.نعم، فهمت -

260
00:21:41,355 --> 00:21:43,168
.تابعي هكذا
.دعي نصفَ بوصةٍ ظاهرة

261
00:21:43,168 --> 00:21:44,796
.حسناً، جيّد. جيّد

262
00:21:49,796 --> 00:21:52,006
.سأترككَ تُكمله -
.سأتابع من هنا. نعم -

263
00:22:07,671 --> 00:22:10,323
.إنّها وحدة تخزين
.(وجدنا مثلها في خزنة (ماليك

264
00:22:15,683 --> 00:22:16,583
!هيّا

265
00:22:24,042 --> 00:22:25,800
.لا بأس، أمامنا دقيقتان

266
00:22:31,405 --> 00:22:35,339
{\pos(190,210)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}.تلقّينا إخباراً بهروبِ مشتبهٍ في الخارج

267
00:22:39,535 --> 00:22:40,967
.شكراً لك

268
00:22:50,362 --> 00:22:53,936
...(جاك)
اسمعني و حسب، اتّفقنا؟

269
00:22:54,087 --> 00:22:58,318
ما الذي ستقوله يا (رايان)؟
.لقد كنتَ تكذبُ علينا. كنتَ تخوننا

270
00:22:58,318 --> 00:23:02,673
.لم أُفصح عن أسماء لـ (آنا) قطّ -
.أفعالكَ قتلتْ عشراتٍ من الناس -

271
00:23:02,673 --> 00:23:06,250
.طليقُ (إيريكا) ميّتٌ بسببك -
ألا تظنّي أعرفُ ذلك؟ -

272
00:23:06,966 --> 00:23:09,183
.(آنا) تحتجزُ ابنتي يا (جاك)

273
00:23:09,183 --> 00:23:12,371
صحيح، اقترفتُ خطأً، لكن ما كنتُ
.أستطيعُ فعلَ شيءٍ آخر

274
00:23:12,371 --> 00:23:15,210
لا يا (رايان)، كنتَ تستطيعُ
.أن تخبرنا الحقيقة

275
00:23:15,210 --> 00:23:18,044
لم نعرف حتّى أنّكَ نجوتَ
.من التفجير

276
00:23:18,482 --> 00:23:21,112
.(عليّ أن أُبعدَ طفلتي عن (آنا

277
00:23:22,214 --> 00:23:23,703
.أحتاجُ للمساعدة

278
00:23:27,505 --> 00:23:31,022
من بين الجميع، ظننتكَ الوحيدَ
.الذي سيتقهّم

279
00:23:32,951 --> 00:23:35,179
.يحتاجُ الجميعُ لفرصةٍ ثانية

280
00:23:38,849 --> 00:23:43,001
.(لم أعد كاهناً يا (رايان
.لم تعد تلك وظيفتي أن أستغفرَ لك

281
00:23:57,007 --> 00:24:00,491
زارتْ (راي) المدن ذاتها مراراً و تكراراً
.طوالَ 19 عاماً

282
00:24:15,578 --> 00:24:19,489
.ثمّةَ 29 فتىً هنا -
.في 29 مدينة -

283
00:24:19,596 --> 00:24:22,225
.ثمّةَ سفينةٌ فوقَ كلّ واحدٍ منهم

284
00:24:24,101 --> 00:24:27,708
.إنّهم هناك بسبب أولئكَ الفتية -
.نعم -

285
00:24:30,901 --> 00:24:35,145
!ربّاه -
.تايلر) ليس الوحيد) -

286
00:24:35,145 --> 00:24:41,992
...(وجودُ آخرين لدى (آنا -
.يعني أنّ (تايلر)... ابني، قابلٌ للتضحية -

287
00:24:54,943 --> 00:24:59,099
.(سنفهمُ هذا يا (إيريكا
.سنفهمه و نوقفه

288
00:24:59,842 --> 00:25:01,811
.سنُبقي (تايلر) سالماً

289
00:25:05,453 --> 00:25:07,219
هل من فكرةٍ عن ماهية هذه؟

290
00:25:09,736 --> 00:25:13,710
.فيتامينات ما قبل الولادة
.تناولتُها عندما كنتُ حاملاً

291
00:25:14,290 --> 00:25:18,128
ماذا؟ و لماذا تحتفظُ طبيبةٌ
بالفيتامينات في خزنة؟

292
00:25:18,128 --> 00:25:21,519
ما كانت لتحتفظ، إلّا إن أرادتْ
.أن تخفي شيئاً ما

293
00:25:53,941 --> 00:25:56,270
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

294
00:26:09,138 --> 00:26:10,529
.أهلاً بعودتك

295
00:26:11,080 --> 00:26:16,890
.خلتكَ اكتفيتَ من روتين الكاهن -
.لا يسيرُ الأمرُ هكذا. فحيثما أكون، يكون هو -

296
00:26:16,890 --> 00:26:20,205
حاول أن تُبقيه ملتزماً بركنك، اتّفقنا؟

297
00:26:20,859 --> 00:26:23,542
لماذا؟
أتخشى ممّا قد يجده في ركنك؟

298
00:26:26,020 --> 00:26:28,331
إذاً... كيف جرى الأمرُ في "هونغ كونغ"؟

299
00:26:28,338 --> 00:26:33,159
وجدنا دواءً لما قبل الولادة، يحوي
.حشراتٍ معدنيّةٍ مخيفةٍ بداخله

300
00:26:33,159 --> 00:26:35,128
.فتى العلم يُلقي نظرةً عليها

301
00:26:35,128 --> 00:26:41,682
كما ظهرَ أنّ ابن (إيريكا) ليس
.(الوحيدَ الذي تراقبه (آنا

302
00:26:41,682 --> 00:26:43,542
.هناك 28 غيره

303
00:26:44,117 --> 00:26:45,905
حقّاً؟ -
.نعم -

304
00:26:49,933 --> 00:26:51,234
.(إيريكا)

305
00:26:53,137 --> 00:26:54,613
.سنكون هناك فوراً

306
00:26:59,129 --> 00:27:00,440
.شكراً لك

307
00:27:02,089 --> 00:27:03,608
.تشاد ديكر) يتحدّث)

308
00:27:03,721 --> 00:27:07,870
تشاد)، عرفتُ لماذا تريدُ)
.والدتي المقيمين في السفينة

309
00:27:09,246 --> 00:27:12,184
سأرسلُ لكَ المعلوماتِ التي
.تفسّرُ كلّ شيء

310
00:27:17,129 --> 00:27:18,621
.تعالي و انظري لهذا

311
00:27:18,621 --> 00:27:22,127
لا بدّ أنّهم برمجوا هذه الأشياء لملاحقةِ
."الحمض النوويّ ذي الصبغي الذكري "واي

312
00:27:22,127 --> 00:27:24,975
لذلك الحوامل و الأطفالُ الإناث
.لا يتأثّرن

313
00:27:24,975 --> 00:27:28,670
فإذاً، علمنا ماذا فعلَ الزائرون
.و كيف فعلوه، لكن ما نزالُ نجهلُ السبب

314
00:27:28,670 --> 00:27:32,268
يقومون بخلقِ مجالٍ فارغٍ في الحمض النوويّ
...ليضعوا شيئاً فيه

315
00:27:32,268 --> 00:27:34,541
لكن ما هو؟ -
.أظنّني أعرف -

316
00:27:36,625 --> 00:27:41,452
.قامتْ (ليسا) بإنجاز
.حمّلتْ الملفّاتِ الطبّيّةِ للمُقيمين في السفينة

317
00:27:41,930 --> 00:27:49,113
،لا تقومُ (آنا) باختيار هؤلاءِ المقيمين عشوائيّاً
.بل تدعو إلى السفينةِ من هم استثنائيّين

318
00:27:49,113 --> 00:27:51,188
.استثنائيّين من الناحيةِ الوراثيّة

319
00:27:51,188 --> 00:27:55,654
.خصوبة عالية، مناعة قويّة
...عمرٌ طويل. و هذا الجزء

320
00:27:55,654 --> 00:27:57,061
.اكتمل استخراجُ المورّثات

321
00:27:57,061 --> 00:28:00,594
و لذلك كانوا يضعون المُقيمين في
.في السفينة في آلةِ الإبر

322
00:28:00,594 --> 00:28:02,674
.إنّها تسرقُ الحمضَ النوويّ من المُقيمين

323
00:28:02,674 --> 00:28:07,327
...لا تسرقُ أيّ حمضٍ نوويّ و حسب
.بل تحصدُ أفضلَ الأفضل

324
00:28:07,327 --> 00:28:13,627
.هذا رائع. ليس رائعاً بالطبع
.لكنّه يفسّرُ أمراً كان يثيرُ جنوني

325
00:28:14,013 --> 00:28:14,987
.حسناً

326
00:28:15,417 --> 00:28:17,974
انظروا. هذا من "ألفا"، الهيكلِ العظميّ
.للزائر الذي وجدتُه

327
00:28:17,974 --> 00:28:21,672
حمضه النوويّ أكثرُ تعقيداً من
.الحمض العاديّ بمائة مرّة

328
00:28:21,672 --> 00:28:24,173
...لكن لدينا هذا
.(الحمضُ النوويّ لـ (ماليك

329
00:28:24,173 --> 00:28:27,946
.أكثرُ تعقيداً من حمضِ "ألفا" بألفِ مرّة
أمرٌ غريب، صحيح؟

330
00:28:27,946 --> 00:28:29,982
نعم. حسناً و بعد؟

331
00:28:29,982 --> 00:28:35,561
(التطوّرُ الوراثيّ من "ألفا" إلى (ماليك
.يلزمُه 5000 عامٍ، و الزائرون أنجزوه في 50 عاماً

332
00:28:35,561 --> 00:28:37,928
.(اشرح بلغةٍ مفهومة يا (آينشتاين

333
00:28:38,130 --> 00:28:41,147
.هذا يفسّرُ لمَ لم يقم الزائرون بإبادتنا

334
00:28:41,147 --> 00:28:44,260
،فهم يحتاجوننا أحياءً
.ليسرقوا أفضلَ ما في حمضنا النوويّ

335
00:28:44,260 --> 00:28:48,444
.إنّهم يستخدموننا ليسرّعوا تطوّرهم

336
00:28:55,689 --> 00:28:59,741
.(وصل (رافاييل
هل تقرّبتَ من (ليسا) كما طلبت؟

337
00:28:59,741 --> 00:29:04,487
نعم. لم تُظهر أيّة علامةٍ
.لإحساسها بمشاعر انسانيّة قطّ

338
00:29:05,012 --> 00:29:08,601
.قد تكون تختبرك -
.ربّما تكونين محقّة -

339
00:29:09,443 --> 00:29:12,660
.رأيتُ (ليسا) تُطالعُ ملفّاتٍ طبّيّة

340
00:29:14,271 --> 00:29:18,205
أيّة ملفّات؟ -
.لا أعلم -

341
00:29:19,631 --> 00:29:21,908
.لكنّها لم تعرف أنّني رأيتها

342
00:29:30,960 --> 00:29:33,829
قيلَ لي أنّني أستطيعُ
.إيجادَ (ليسا) هنا

343
00:29:33,829 --> 00:29:35,908
.(لا بدّ أنّكَ (رافاييل

344
00:29:36,676 --> 00:29:41,412
.لم أعرف أنّكَ وصلت -
.نعم. منذُ فترةٍ وجيزة -

345
00:29:41,821 --> 00:29:46,444
.هذه السفينة... مذهلة للغاية

346
00:29:48,495 --> 00:29:50,760
.لم ترَ إلّا قسماً بسيطاً

347
00:29:52,015 --> 00:29:54,389
....حالما أُريكَ الباقي

348
00:29:55,542 --> 00:29:57,468
.لن ترغبَ في المغادرةِ أبداً

349
00:30:01,171 --> 00:30:02,894
.أنتَ وسيمٌ جدّاً

350
00:30:25,605 --> 00:30:30,183
.لا أستطيعُ القيامَ بهذا
.آسفة، عليّ الذهاب

351
00:30:47,050 --> 00:30:51,224
لمَ صرفتيه؟
.لقد عصيتِ أوامري مباشرةً

352
00:30:54,110 --> 00:30:57,832
.سئمتُ أن يُملى عليّ ما أفعل

353
00:30:58,476 --> 00:31:02,045
.أطالبُ أن تخبريني بما تخطّطينه لي

354
00:31:03,639 --> 00:31:05,988
كيف تجرؤين على مخاطبتي هكذا؟

355
00:31:09,484 --> 00:31:14,771
تريدين ضربي، ألستِ كذلك؟ -
.بلى، أريد ذلك -

356
00:31:15,219 --> 00:31:17,095
فما الذي يمنعكِ إذاً؟

357
00:31:38,295 --> 00:31:40,117
.لم أقصد ذلك

358
00:31:41,408 --> 00:31:43,073
.آسفة يا أمّي

359
00:31:49,111 --> 00:31:50,415
.لا تأسفي

360
00:31:51,447 --> 00:31:55,242
إنّه جلدُ التكاثرِ لديكِ الذي يُثيرُ
.بداخلكِ العنفَ اللازمَ لتصبحي ملكة

361
00:31:59,670 --> 00:32:01,706
.لكنّكِ لستِ ملكةً بعد

362
00:32:01,915 --> 00:32:05,831
،و إلى أن تصبحي ملكة
.ستفّذين ما أقوله

363
00:32:12,419 --> 00:32:15,842
مشكلةُ (ليسا) قد تكون
.أصعبُ ممّا ظننت

364
00:32:16,007 --> 00:32:18,973
لا نستطيعُ الاستمرارَ في عمليّة
.(التكاثر من دون (ليسا

365
00:32:19,674 --> 00:32:22,087
.ثمّةَ ما أريدكَ أن تراه

366
00:32:37,529 --> 00:32:39,191
.بيضةُ ملكة

367
00:32:39,627 --> 00:32:43,589
.قمتُ بحفظها
.الأخيرة من مجموعتي

368
00:32:44,262 --> 00:32:47,698
،)إن ثبتتْ خيانةُ (ليسا
.فيمكن استبدالها

369
00:32:47,798 --> 00:32:51,220
هذه البيضة خياري البديل الوحيد
.للتهجين

370
00:32:51,224 --> 00:32:55,566
.ربّما نجاةُ جنسنا تعتمدُ عليها
أيمكنكَ أن تجعلها تفقسُ بأمان؟

371
00:32:55,878 --> 00:32:58,300
.نعم -
.فقم بالإجراءات فوراً -

372
00:32:58,300 --> 00:33:02,091
لكن سنحتاجُ سنواتٍ لتبلغَ الملكةُ
.الجديدةُ سنّ التكاثر

373
00:33:02,091 --> 00:33:06,997
.تجاربُ تسريعِ النموّ لم يثبتْ نجاحها -
.قم بتجاربَ أكثر إذاً -

374
00:33:06,997 --> 00:33:11,367
.أطفالُ مجموعتكِ الأخيرة بلغوا جميعاً
...سيكون الخيارُ الوحيد

375
00:33:11,921 --> 00:33:13,805
.الطفلة الهجينة

376
00:33:15,481 --> 00:33:19,069
عند ولادتها، بدتْ تشبه الزائرين
...أكثر من البشر

377
00:33:19,846 --> 00:33:24,208
.جلدنا، ذيلنا، مخالبنا -
.نفّذ ذلك -

378
00:33:24,373 --> 00:33:27,997
تجاربُ كهذه قد تودي
.بحياةِ الهجينة

379
00:33:30,101 --> 00:33:32,737
.ستموتُ في خدمةِ ملكتها إذاً

380
00:33:40,351 --> 00:33:43,752
يُحتملُ أنّ الزائرين كانوا يفعلون ذلك
،في جميعِ أرجاءِ الكون

381
00:33:43,752 --> 00:33:50,041
يستهلكون الأفضلَ من كلّ حياةٍ يصادفونها
.ليخلقوا جنساً رئيساً متفوّقاً

382
00:33:50,041 --> 00:33:53,752
.و الآن يفعلون ذلك على الأرض -
و كيف يُستخدمُ هؤلاء الفتية؟ -

383
00:33:53,752 --> 00:33:58,018
كلّ واحدٍ من الفتيةِ الـ 29 ينقصه
.جزءٌ من حمضه النوويّ. هناك فراغ

384
00:33:58,018 --> 00:34:03,209
نعتقدُ أنّ الزائرين يخطّطون لملءِ ذاك الفراغ
.بخليطٍ من مورّثاتٍ قد سرقوها

385
00:34:03,209 --> 00:34:06,880
ما الذي سيحدث بعد إدخالِ الحمضِ الجديد؟ -
.سأكتشفُ ذلك -

386
00:34:06,912 --> 00:34:12,246
خلالَ يومين فقط، بمشاركةِ فريقي
.كشفتُ جزءاً أساسيّاً من خطّةِ الزائرين

387
00:34:12,246 --> 00:34:17,962
.تخيّلوا ما أستطيعُ فعله مع جيش -
ما كشفتِه مذهلٌ جدّاً. ماذا بعد؟ -

388
00:34:17,962 --> 00:34:23,805
قبل أن أخبركم، أريدُ أن أعرفَ أنّكم تثقون بي
.بشكلٍ صريح لأكون قائدةً للرتلِ الخامس

389
00:34:25,080 --> 00:34:28,735
نحن جاهزون لاتّباعكِ يا حضرةَ
.العميلة (إيفانز)... جميعنا

390
00:34:31,709 --> 00:34:35,627
آنا) على وشكِ استقبالِ المجموعةِ)
.الأخيرة من المُقيمين في السفينة

391
00:34:35,627 --> 00:34:38,779
نظنّ أنّها حالما تحصل
...على حمضهم النوويّ

392
00:34:38,779 --> 00:34:42,390
سيكون لديها ما تحتاجه للانتقالِ
.إلى المرحلةِ التالية من خطّتها

393
00:34:45,192 --> 00:34:47,977
.سنمنعُ حدوثَ ذلك

394
00:34:48,569 --> 00:34:52,365
.أثبتَ (تايلر) أنّه طيّارٌ متمكّن -
.جيّد -

395
00:34:52,365 --> 00:34:56,299
جوشوا)، افحص مستوى الفوسفور)
.عند (تايلر) في الحال

396
00:34:56,299 --> 00:35:00,851
.ما زلتُ آملُ المضيّ قدماً معه -
كيف استجابتْ (ليسا) مع (رافاييل)؟ -

397
00:35:01,280 --> 00:35:03,192
.ليس كما كنتُ أحبّ

398
00:35:03,359 --> 00:35:07,202
.أقنعتُه بالبقاء في السفينة الآن
.(لكن يجب أن يتمّ التعاملُ مع (ليسا

399
00:35:07,202 --> 00:35:11,063
جوشوا)، كيف تجري خطّتنا الاحتياطيّة؟)

400
00:35:11,246 --> 00:35:17,297
.بدأنا التجاربَ كما طلبتِ
.ربّما ترغبين برؤيةِ النتائج بنفسك

401
00:35:25,569 --> 00:35:30,386
.اجتازتْ الهجينة اختبارَ العمر
.بالرغم من وقوع عارضٍ غير متوقّع

402
00:35:30,386 --> 00:35:35,737
.نضوجها قوّى جهاز مناعتها
.يبدو أنّ جسدها شفى نفسه من الألم المزمن

403
00:35:35,737 --> 00:35:39,510
هذا يعني أنّنا لم نعد نملكُ ورقةً
.(ضاغطة على (رايان نيكولز

404
00:35:45,883 --> 00:35:47,589
أين ابنتي؟

405
00:36:04,825 --> 00:36:06,608
.انظري لحالك

406
00:36:17,944 --> 00:36:19,774
!أمّي

407
00:36:23,137 --> 00:36:24,876
.(أهلاً بعودتكَ يا (رايان

408
00:36:26,328 --> 00:36:31,002
.إيلاي كوهين) قد مات)
.و تمّ تحييدُ خطرِ الرتل الخامس

409
00:36:31,443 --> 00:36:35,563
و مكافأةً لك، سيتسنّى لكَ تمضيةُ
.بضعةِ ساعاتٍ مع ابنتك

410
00:36:42,384 --> 00:36:45,448
.شكراً لكِ، يا ملكتي

411
00:36:52,769 --> 00:36:54,984
.(عملٌ ممتازٌ يا (جوشوا

412
00:36:55,945 --> 00:36:59,271
انكشف أمرُ (رايان نيكولز) أمامَ
.الرتل الخامس

413
00:36:59,343 --> 00:37:05,453
.لم يعد ذا فائدةٍ لنا البتّة
.رتّب عمليّةَ إبادته... بهدوء

414
00:37:20,513 --> 00:37:23,439
.ربّاه، لا شيءَ يضاهي ذلك
.أعني، لا شيء

415
00:37:23,553 --> 00:37:24,629
.(تايلر)

416
00:37:33,511 --> 00:37:36,050
.اشتقتُ إليكَ -
.اشتقتُ إليكِ أيضاً -

417
00:37:36,189 --> 00:37:40,190
.لكن عليّ أن أستحمّ
...سيعلّمني (توماس) كيف أحمّل تقرير الرحلة

418
00:37:40,190 --> 00:37:45,566
.تايلر)! لا يمكنكَ الاستمرارُ بالهربِ منّي) -
عمّاذا تتحدّثين؟ -

419
00:37:48,073 --> 00:37:53,325
.أعلمُ أنّكَ تكتمُ مشاعرك
.فقد مات والدكَ للتوّ

420
00:37:54,326 --> 00:37:58,266
،لا بأس أن تحزن
.و أن تحسّ

421
00:37:59,716 --> 00:38:04,800
.(لم تفهمي يا (ليسا
.لم أعد أريدُ أن أحسّ بأيّ شيء

422
00:38:04,800 --> 00:38:09,496
أريدُ أن أصبحَ قبطان مكّوكٍ و حسب
.و أنسى ماضيّ

423
00:38:18,215 --> 00:38:22,496
.كنتِ على حقّ
.(أنا فعلاً أكترثُ لأمر (تايلر

424
00:38:24,167 --> 00:38:26,684
.هو من أريدُ أن أكون معه

425
00:38:27,395 --> 00:38:29,964
لكنّني لستُ واثقةً أنّه
.يريدُ أن يكون معي

426
00:38:29,964 --> 00:38:34,198
.أنا واثقة أنّكِ ستفهمين هذا يا عزيزتي
.سوف أساعدكِ

427
00:38:34,541 --> 00:38:40,479
.أنا ممتنّةٌ جدّاً لأنّني وجدتكِ
.فأنتِ الوحيدةُ التي تفهمُ ما أعانيه

428
00:38:40,479 --> 00:38:46,787
تعلّمتُ منذ زمنٍ بعيد ما رأيتِه الآن
...و ما ترفضُ والدتكِ أن تدركه

429
00:38:46,787 --> 00:38:49,116
.الخير في المشاعر الانسانيّة

430
00:38:49,733 --> 00:38:53,422
.اعتاد (تايلر) أن يهتمّ
.اعتاد أن يشعر

431
00:38:54,680 --> 00:38:56,931
.لم أعد واثقة

432
00:39:00,088 --> 00:39:02,366
.عصيتُ أوامرها اليوم

433
00:39:03,329 --> 00:39:06,122
.لم أتمالك مشاعري

434
00:39:07,777 --> 00:39:13,927
.و الآن أخشى أنّها تشكّ أنّني تغيّرت -
.أنتِ في مركزٍ خطِرٍ يا عزيزتي -

435
00:39:13,977 --> 00:39:16,730
.لا يجب أن تشكّ والدتكِ بشيء

436
00:39:16,943 --> 00:39:20,720
،لا تثقي بأحدٍ في السفينة
.لا أحدَ سواي

437
00:39:20,904 --> 00:39:23,808
.و يجب أن تُبقي وجودي سريّاً

438
00:39:24,225 --> 00:39:28,432
.لن أخبرَ أيّ أحد
.أعدكِ بذلك

439
00:39:29,672 --> 00:39:34,716
...أعلمُ أنّكِ خائفةٌ يا عزيزتي
.لكن سيكون كلّ شيءٍ على ما يرام

440
00:39:41,262 --> 00:39:45,185
لماذا تفعلين هذا؟ -
.لأنّ والدتكِ لم تفعله قطّ -

441
00:40:17,731 --> 00:40:19,336
ما هذا؟

442
00:40:19,657 --> 00:40:21,989
.أنا وحيدةٌ هنا

443
00:40:22,365 --> 00:40:27,839
بهذا سنبقى على تواصل
.دون المخاطرة باكتشافِ والدتي للأمر

444
00:40:48,756 --> 00:40:54,756
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

445
00:40:49,256 --> 00:40:54,756
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

446
00:41:01,345 --> 00:41:03,884
{\pos(190,210)}.لدينا مهمّة، و الوقتُ يداهمنا

447
00:41:03,884 --> 00:41:06,120
{\pos(190,210)}أطلقتُ النار لأنّني لم أستطع
.المخاطرة بأن نفشل

448
00:41:06,120 --> 00:41:07,893
{\pos(190,210)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}...في الحلقة القادمة من الزائرون

449
00:41:07,893 --> 00:41:12,842
{\pos(190,210)}،إن كنّا سننتصر بهذه الحرب
.(فيجب أن أغرس خنجراً في قلبِ خطّةِ (آنا

450
00:41:14,645 --> 00:41:17,417
{\pos(190,210)}يجب أن يهربَ (رايان) من السفينة
.دون أن يعرفَ أحد

451
00:41:17,417 --> 00:41:20,782
{\pos(190,210)}.أيّ عدوٍّ لابنتي، صديقٌ لي

452
00:41:21,159 --> 00:41:24,927
{\pos(190,210)}ليسا)... ستواجهين المصيرَ)
.ذاته كأيّ خائن... الموت

453
00:41:25,629 --> 00:41:29,282
{\pos(190,210)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}."الزائرون على قناة "آي بي سي
.حلقة جديدة الثلاثاء القادم الـ 9 مساءً

454
00:41:29,282 --> 00:41:30,986
{\pos(190,210)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}."على قناة "آي بي سي

