1
00:00:00,300 --> 00:00:01,890


2
00:00:01,890 --> 00:00:03,790
wind whispers ترجمة

3
00:00:03,790 --> 00:00:07,140
wind whispers ترجمة

4
00:00:07,140 --> 00:00:09,540


5
00:00:11,360 --> 00:00:12,360


6
00:00:13,660 --> 00:00:16,190


7
00:00:16,400 --> 00:00:19,600


8
00:00:20,310 --> 00:00:22,040


9
00:00:22,050 --> 00:00:23,850


10
00:00:23,860 --> 00:00:25,850


11
00:00:25,960 --> 00:00:27,230


12
00:00:36,000 --> 00:01:12,790
wind whispers ترجمة

13
00:01:40,380 --> 00:01:42,910
لا , لا أنا لن أصدق لك

14
00:01:43,360 --> 00:01:46,990
كما قلت أنا انتهيت من التوقعات في المواضيع المتعلقة بالزواج

15
00:01:48,590 --> 00:01:52,070
انا مجرد اخبرك , كما جلبتي الموضوع مرة اخرى

16
00:01:52,490 --> 00:01:55,810
ان اعتقد ان ابن اختي هنري بأمان عندما يرث دونويل

17
00:01:58,160 --> 00:02:01,580
أنا لا اعتقد ان سيد نايتلي هو المانح الغامض للهدية

18
00:02:01,590 --> 00:02:03,290
انها ليست من طبيعته الاسرار

19
00:02:04,700 --> 00:02:06,560
انه متحفظ جدا

20
00:02:06,980 --> 00:02:08,020
وهي ايضا

21
00:02:09,360 --> 00:02:11,020
انهما مناسبان لبعضهما

22
00:02:13,060 --> 00:02:16,150
اعتقد ان جاين ستكون ربة منزل جيدة لدونويل

23
00:02:23,860 --> 00:02:25,830
غير معقول , على اية حال ,,

24
00:02:27,020 --> 00:02:30,320
مهنتي في تنسيق الازواج _كما كانت بالسابق _ قد انتهت

25
00:02:31,520 --> 00:02:34,290
انسة وود هاوس هل ستحضرين لتنظري لأداة الموسيقية

26
00:02:34,500 --> 00:02:37,210
سنكون سعداء جدا لسماع رأيك انسة وود هاوس

27
00:02:37,280 --> 00:02:38,470
لقد كنا في طريقنا اليكم

28
00:02:39,970 --> 00:02:41,760
سيد شرشل هنا مسبقا

29
00:02:46,460 --> 00:02:47,830
انتبهن , سيداتي

30
00:02:50,660 --> 00:02:54,270
ماذا تظن سيد ويستون ؟
انسة وودهاوس , انسة سميث

31
00:02:54,820 --> 00:02:56,120
سنتخذ له مكانا له , لكنه

32
00:02:56,130 --> 00:02:58,570
 غير مزعج ,, أيا كان

33
00:02:59,380 --> 00:03:01,300
ياله من لطف شديد من الكولونيل

34
00:03:02,660 --> 00:03:04,290
ماذا تقولين لسيد ديكسون ؟

35
00:03:05,340 --> 00:03:07,860
ياالهي , لازلت تصلح نظارات والدتي ؟

36
00:03:07,870 --> 00:03:09,480
انت هنا من مدة طويلة

37
00:03:10,000 --> 00:03:13,070
انتهت
شكرا سيد شيرشل

38
00:03:13,980 --> 00:03:17,500
انظري أمي

39
00:03:17,600 --> 00:03:19,490
الان تستطيعين النظر مجددا
انه لشيء جميل

40
00:03:22,700 --> 00:03:23,700
سيد نايتلي

41
00:03:23,710 --> 00:03:24,890
اوه سيد نايتلي

42
00:03:24,920 --> 00:03:27,590
الا تحضر وترى هدية جاين المفاجئة

43
00:03:37,260 --> 00:03:40,480
زيارة مفاجئة !
لا شيء غير مرغوب فيه هنا

44
00:03:47,620 --> 00:03:49,490
ماا تظن سيد نايتلي؟

45
00:03:50,060 --> 00:03:52,450
حسنا , انها اداة موسيقية جيدة بالفعل

46
00:03:53,020 --> 00:03:55,760
هدية رائعة جدا باتفاق الجميع

47
00:03:55,980 --> 00:03:56,980
نعم

48
00:03:56,990 --> 00:04:00,400
انا مبتهجة جدا لان سيد نايتلي قد اعجب بالبيانو

49
00:04:00,410 --> 00:04:02,200
انها هدية متهورة

50
00:04:02,210 --> 00:04:04,150
متهورة .. انظري لحجمها 

51
00:04:04,580 --> 00:04:05,890
جاين ستصبح المربية

52
00:04:06,580 --> 00:04:08,800
هل هذه الهدية سبب لتبقى هنا للابد في منزل عمتها

53
00:04:10,540 --> 00:04:13,250
الفتاة في صحة ضعيفة
انه لشيء مؤسف حقا

54
00:04:17,760 --> 00:04:18,790
صباح الخير , انسة فايرفوكس

55
00:04:19,420 --> 00:04:21,950
حسنا , ربما هو لم يعطها البيانو لكنه

56
00:04:22,050 --> 00:04:24,770
لكنه مهتم جدا لشؤوونها الاجتماعية

57
00:04:25,940 --> 00:04:28,730
لن اقول ان دنويل آمنة.

58
00:04:29,100 --> 00:04:31,140
سيد نايتلي , يجب ان اشكرك على التفاح

59
00:04:33,140 --> 00:04:34,140
لم يكن شيئا كبيرا

60
00:04:34,500 --> 00:04:36,010
لكن سلة كبيرة ,

61
00:04:36,290 --> 00:04:38,050
من انواعك الخاصة

62
00:04:38,460 --> 00:04:40,980
طباخك اخبر طباخنا بأنه لم يتبقى منها شيء لفطيرتك المفضلة

63
00:04:40,990 --> 00:04:42,290
انه لكرم عظيم

64
00:04:42,780 --> 00:04:45,680
انها المفضلة لجاين ايضا , اليست هذه صدفة ؟

65
00:04:52,300 --> 00:04:53,740
انا هنا في هايبري منذ أربعة اسابيع

66
00:04:54,150 --> 00:04:55,220
ولكن اشعر بأنني قد عشت هنا دائما

67
00:04:55,250 --> 00:04:57,470
الحمد لله بأن صحة عمتك قد احضرتك هنا للزيارة

68
00:04:57,480 --> 00:05:00,040
وجعلتك تدرك باننا افضل مما ظننت

69
00:05:00,050 --> 00:05:03,090
غير معقول , لقد كانت لدي أفضل التوقعات عنكم , لكن

70
00:05:03,100 --> 00:05:04,430
ارجوك , سامحيني لهذا

71
00:05:04,440 --> 00:05:07,740
اعتقد لو كان هناك انتقاد لها المكان الرائع

72
00:05:07,750 --> 00:05:10,020
لكان ببساطة

73
00:05:10,030 --> 00:05:12,220
لاتوجد فرص كافية للرقص

74
00:05:12,250 --> 00:05:13,300
الان , اخبريني بأنني مخطيء

75
00:05:13,401 --> 00:05:16,910
أعتقد بالفعل أنك قد أشرت الى عيبنا الوحيد, سيد شيرشل  

76
00:05:17,350 --> 00:05:18,420
ماذا تقترح؟

77
00:05:18,750 --> 00:05:20,930
حفلة راقصة , انسة وود هاوس
مارأيك بالحفلة الراقصة

78
00:05:22,540 --> 00:05:23,850
أقول نعم

79
00:05:24,140 --> 00:05:24,890
نعم , بالفعل

80
00:05:25,520 --> 00:05:28,000
انا سعيدة جدا بالحصول على فرصة للرقص

81
00:05:28,340 --> 00:05:32,690
انا متأكدة تماما بأنها الموهبة الوحيدة التي اتساوى بها مع جاين فايرفوكس

82
00:05:32,700 --> 00:05:35,220
تساوي ,, انا متأكد بانك أفضل منها

83
00:05:35,230 --> 00:05:37,250
انها ترقص كالسمكة الباردة

84
00:05:38,020 --> 00:05:40,110
حسنا , لنحضر حفلة راقصة هنا

85
00:05:42,320 --> 00:05:44,740
لا , لا يوجد مكان كافي

86
00:05:49,260 --> 00:05:51,400
حسنا , انت صادقة كالعادة 
هنا افضل

87
00:05:51,410 --> 00:05:55,010
يجب ان تكون هنا مع وجود مكان كافي للرقص

88
00:05:55,820 --> 00:05:58,570
تعالي , لنجرب الارضية للرقص

89
00:06:10,140 --> 00:06:11,270
اين سنرقص؟

90
00:06:11,980 --> 00:06:15,450
اعتقد ان هذه الغرفة صغيرة و الرواق مهوى


91
00:06:16,040 --> 00:06:17,700
لاشي سيوقف حماسنا

92
00:06:17,740 --> 00:06:20,580
لنساءل جيراننا 
انسة بيتس , ماتظن

93
00:06:21,940 --> 00:06:23,920
انستي,اصعدن للاعلى وساعدننا ؟

94
00:06:24,420 --> 00:06:27,020
انسة بيتس؟ لن تحصل على اي نصيحة مفيدة منها

95
00:06:29,500 --> 00:06:30,500
انسة بيتس

96
00:06:31,000 --> 00:06:32,290
انسة بيتس , انسة فيرفكس؟

97
00:06:32,300 --> 00:06:33,740
هل ترافقننا , اذا سمحتن

98
00:06:35,180 --> 00:06:36,350
انها فكرة رائعة

99
00:06:36,500 --> 00:06:38,600
انسة بيتس هي امرأة ميالة للسعادة

100
00:06:38,620 --> 00:06:40,630
وحين قد تكون واحدة من الراقصات الاساسيات

101
00:06:41,350 --> 00:06:43,670
اعتقد انني افضل العمة اكثر من بنت الاخ

102
00:06:45,320 --> 00:06:47,320
يجب ان تكون رقصتي الاولى معك


103
00:06:48,110 --> 00:06:49,750
نحن الاثنان سنتولى الرقص

104
00:06:51,620 --> 00:06:52,580
انسة بيتس,

105
00:06:54,500 --> 00:06:56,500
يجب ان اريك هذا . ماذا تظنين بالفراغ

106
00:06:57,440 --> 00:06:58,440
لحفلة رقص؟

107
00:06:58,450 --> 00:07:00,060
حفلة رقص؟
حفلة رقص

108
00:07:00,420 --> 00:07:02,160
يالها من فكرة رائعة سيد تشيرشل

109
00:07:02,170 --> 00:07:03,520
ياله من شيء مثير

110
00:07:05,780 --> 00:07:08,660
اوه , حفلة رقص! يالها من فكرة رائعة

111
00:07:09,260 --> 00:07:12,910
اتمنى ان لا يمنعها شي
انا اتطلع لها

112
00:07:25,140 --> 00:07:29,560
هل انت متأكدة , ايما ,ان سيد ويستون قد خفض المسودات في الرواق؟ 

113
00:07:29,570 --> 00:07:32,450
بالطبع , لقد كانت دقيقة في فحصها 

114
00:07:32,460 --> 00:07:34,290
هل تعتقد انك قد تأتي , والدي؟

115
00:07:35,260 --> 00:07:38,380
لا يوجد شي يمنع الحفلة الراقصة من ان تكون مناسبة جيدة

116
00:07:38,650 --> 00:07:42,840
فرانك وانا قد صنعنا قائمة , وهو سيصمم الدعوات

117
00:07:44,460 --> 00:07:46,940
لا اعلم لم يجب عليك ان تكون غير متحمس

118
00:07:47,510 --> 00:07:50,750
فقط الشبان هم من يتوقع ان يستمتعوا بالرقص

119
00:07:50,800 --> 00:07:52,610
لكنه ليس عتيقا

120
00:07:53,300 --> 00:07:54,730
هل تقول انك لن تأتي

121
00:07:55,340 --> 00:07:58,020
سوف اقبل دعوة سيد ويستون اللطيفة عندما تصل


122
00:07:59,000 --> 00:08:01,050
ان لم تأخذ وقتا في التصميم

123
00:08:02,100 --> 00:08:03,320
لكنني لن ارقص

124
00:08:03,860 --> 00:08:06,290
لا استمتع بالرقص
وانا لست جيدا فيه

125
00:08:06,780 --> 00:08:08,290
يجب ان تتدفئي ايما

126
00:08:08,300 --> 00:08:09,860
في حالة ان احدا من الراقصين الشبان

127
00:08:09,870 --> 00:08:14,660
قد يفعل شيئا متهورا ويفتح النافذة

128
00:08:15,500 --> 00:08:20,440
أعتقد انك ستكون اكثر حماسا اذا كان سيد تشيرشل غير حريصا

129
00:08:21,940 --> 00:08:23,840
مع ذلك , لدي بعض المعلومات لك

130
00:08:24,550 --> 00:08:26,890
انسة فيرفكس متحمسة للغاية للحفلة الراقصة

131
00:08:28,020 --> 00:08:30,600
لم أرها بهذا الحماس من قبل !ليس لأي شيء من قبل

132
00:08:32,710 --> 00:08:36,900
أنا أؤكد لك , عزيزتي انسة ايما, ان سيد تشيرشل لن يكون مباليا طالما أنا لست مباليا 

133
00:08:37,500 --> 00:08:41,200
أنا بالكاد أعتقد انني كنت مهتما برقصك , هل سأهتم الان؟

134
00:08:42,260 --> 00:08:43,920
على الرغم من اننا قد نتوقع من هو

135
00:09:16,020 --> 00:09:17,970
عمته مريضة للغاية

136
00:09:19,140 --> 00:09:20,690
فرانك حزين , لكن

137
00:09:21,650 --> 00:09:24,610
انه لن يغادر بدون رؤيتك

138
00:09:25,660 --> 00:09:27,580
هو مهتم للغاية

139
00:09:29,180 --> 00:09:30,490
سأتركك لوحدك

140
00:09:30,500 --> 00:09:33,450
انا متأكدة من انه لن يقول شيئا انت لم تسمعي عنه من قبل

141
00:09:35,220 --> 00:09:36,630
انا متأكدة بانه يستطيع

142
00:09:45,700 --> 00:09:47,150
مالذي سيقوله

143
00:09:47,980 --> 00:09:49,700
لي لوحدي 

144
00:09:50,880 --> 00:09:53,080
أيجب علي ان أظن انه وقع في حبي؟

145
00:09:55,010 --> 00:09:56,260
مالذي يجب على المرء ان يبدو؟

146
00:09:57,670 --> 00:09:59,960
اذا كان بالافتراض قد وقع بالحب؟

147
00:10:04,100 --> 00:10:05,430
لا اعتقد ذلك

148
00:10:11,900 --> 00:10:14,230
ماهو الشعور بأن تقع بالحب

149
00:10:39,140 --> 00:10:41,610
من كل الاشياء السيئة
قول وداعا هو الاسوأ

150
00:10:42,940 --> 00:10:45,510
هذه لن تكون زيارتك الوحيدة لهايبري؟

151
00:10:50,090 --> 00:10:53,720
والان انت على علم بأين نقع ؟

152
00:10:53,740 --> 00:10:55,490
لا اعرف متى سأعود

153
00:10:57,420 --> 00:10:59,300
لكن سيكون ذلك الشي الوحيد الذي سأفكر به

154
00:11:01,780 --> 00:11:03,760
حفلتنا المسكينة قد هُجرت

155
00:11:03,780 --> 00:11:06,520
لماذا انتظرنا؟ لما لم نغتنم الفرصة؟

156
00:11:08,480 --> 00:11:10,040
لقد قلت انه لا ينبغي ان ننتظر

157
00:11:11,640 --> 00:11:13,050
لماذا انت دائما على حق؟

158
00:11:17,220 --> 00:11:19,800
أنا اسفة لاكون على حق هذه المره

159
00:11:25,860 --> 00:11:27,860
افضل ان اكون مرحة على ان اكون على حق

160
00:11:31,700 --> 00:11:33,340
اذا ستغادر هذا الصباح؟

161
00:11:33,850 --> 00:11:34,850
نعم

162
00:11:36,530 --> 00:11:37,890
هل ستعود

163
00:11:41,170 --> 00:11:43,200
اعتقد اننا أعجبناك

164
00:11:44,420 --> 00:11:46,780
على الرغم من أنك لم تكن تتوقع
ان تعجب بنا .. اعترف

165
00:11:53,420 --> 00:11:56,660
ياللأسف ليس لديك الوقت لزيارة أصدقائك الآخرين قبل مغادرتك

166
00:11:56,940 --> 00:12:03,600
عزم ووضوح الانسة بيتس قد يهدأ قلقك

167
00:12:04,220 --> 00:12:05,150
اوه ,, لقد ذهبت الى هناك

168
00:12:06,100 --> 00:12:10,700
أنا ,, اعتقدت أنه
من واجبي ,, ان اقول بأنني مغادر

169
00:12:22,940 --> 00:12:26,130
باختصار ,, انسة وودهاوس ,, كما تعلمين

170
00:12:28,440 --> 00:12:30,560
من الصعب البقاء بدون شك وارتياب

171
00:12:36,920 --> 00:12:38,990
اعتقدت انه يمكنني البقاء هنا للابد


172
00:12:41,140 --> 00:12:42,320
حسنا ,,,

173
00:12:44,030 --> 00:12:45,030
اقدم احترامي

174
00:12:46,100 --> 00:12:47,450


175
00:12:48,660 --> 00:12:50,660
هذا المكان 

176
00:12:51,780 --> 00:12:53,370
جدا دافئ


177
00:13:01,060 --> 00:13:02,140
يجب ان اذهب

178
00:13:28,460 --> 00:13:30,740
هذا الشعور من الفتور

179
00:13:31,360 --> 00:13:32,580
والضجر

180
00:13:33,260 --> 00:13:37,900
الغباء , وعدم المقدرة على الجلوس وفعل اي شيء


181
00:13:42,620 --> 00:13:47,740
هذا الشعور بأن كل شيء حولي ممل 


182
00:13:49,740 --> 00:13:51,700
لم احسه من قبل

183
00:13:57,140 --> 00:14:00,420
هذلا لايعني الا شي واحد

184
00:14:03,880 --> 00:14:05,930
يجب ان اكون قد وقعت بالحب

185
00:14:34,900 --> 00:14:35,900
سيد التون

186
00:14:37,080 --> 00:14:39,770
قلعتك تتنتظر

187
00:14:58,940 --> 00:15:02,230
هارييت ارجوك

188
00:15:03,420 --> 00:15:06,600
لاجلي , اوه , لا , انا لا اقصد ذلك

189
00:15:07,040 --> 00:15:08,130
اقصد لاجلك

190
00:15:09,360 --> 00:15:12,630
هذا تعذيب سيء من عائلة التون

191
00:15:12,650 --> 00:15:16,490
بأنه لا شيء اعظم من الندم على خطأي

192
00:15:16,720 --> 00:15:19,650
لقد كان كل ذلك بسببي , لا تعتقدي انني نسيت ذلك

193
00:15:19,660 --> 00:15:21,730
هل تعتقدي انني اتهاون في ذلك 

194
00:15:22,580 --> 00:15:25,230
لكن أنت أفضل صديقته قد عرفتها

195
00:15:25,800 --> 00:15:27,600
لا احد يساويك

196
00:15:28,900 --> 00:15:31,660
انسة وودهاوس لقد كنت غير وفية

197
00:15:33,560 --> 00:15:35,580
سأحاول اقصى جهدي

198
00:15:37,100 --> 00:15:38,820
لاجلي

199
00:15:40,100 --> 00:15:41,810
لاكون هادئة

200
00:16:39,380 --> 00:16:42,800
كالعادة اود ان ابدأ يومي ببعض من

201
00:16:43,340 --> 00:16:46,840
الكلمات الروحانية

202
00:16:47,840 --> 00:16:51,390
كلمات وجدتها الاكثر مطمئنة

203
00:16:52,360 --> 00:16:56,650


204
00:17:00,900 --> 00:17:03,610


205
00:17:03,780 --> 00:17:05,750
اختي ستحب هذا المنزل

206
00:17:06,180 --> 00:17:07,300
هي تحب السفر

207
00:17:07,680 --> 00:17:11,080
هي لديها  عربة مريحة وكبيرة تكفي لاربعة اشخاص

208
00:17:11,090 --> 00:17:13,240
ومرتفعة لدرجة يراها الشخص من عدة اميال

209
00:17:13,250 --> 00:17:15,910
عندما يسافر الشخص على طرق الريفية في الحفلات صيف

210
00:17:15,920 --> 00:17:17,470
حفلات في الريف

211
00:17:17,910 --> 00:17:21,380
نحن مجموعة من الناس
نحب البقاء في المنزل

212
00:17:26,700 --> 00:17:29,410
اتفهم وضعك يا انسة وودهاوس

213
00:17:29,680 --> 00:17:31,300
لماا لا يجرب مدينة باث؟

214
00:17:31,310 --> 00:17:34,050
فالماء هناك, كما أجد مقبولا 

215
00:17:34,060 --> 00:17:37,140
فهو يبهج العديد من كبار العمر 

216
00:17:37,150 --> 00:17:38,740
وانت ايضا بالطبع

217
00:17:38,750 --> 00:17:42,020
ولمن عاش في حياة منعزلة , هو أفضل مجتمع ,

218
00:17:42,050 --> 00:17:45,260
حسنا ,فقط مجموعة معارفي سيستضيفونكم

219
00:17:58,340 --> 00:18:01,010
اوه , لقد سمعنا انك موسيقي سيد التون

220
00:18:01,050 --> 00:18:02,950
جربه , جربه

221
00:18:03,280 --> 00:18:05,090
كما قلت لسيد التون , لا تعطيني عربتين

222
00:18:05,100 --> 00:18:09,990
ولا تعطيني منزلا كبير, فقط موسيقى, لا استطيع العيش بدونها

223
00:18:10,740 --> 00:18:12,780
الحياة ستكون فارغة بدونها

224
00:18:13,380 --> 00:18:15,540
علينا انشاء نادي موسيقي

225
00:18:15,820 --> 00:18:17,900
يكون فيه لقاءات منتظمة بمنزلي او منزلك؟

226
00:18:18,540 --> 00:18:20,500
كقائدات للمجتمع
علينا ان نريهم الطريق

227
00:18:21,160 --> 00:18:23,940
من ايضا قد زرناه؟
اوه , بالتأكيد عائلة ويستون

228
00:18:24,740 --> 00:18:28,480
لقد اندهشت لرؤيتها كسيدة راقية ,كما أعلم فقد كانت مربيتك؟

229
00:18:29,360 --> 00:18:31,600
ومن تعتقدين قد قابلنا عندما كنا في منزل الراندلز؟

230
00:18:32,060 --> 00:18:36,640
نايتلي ! نايتلي بنفسه,هو بالذات صديق لسيد التون

231
00:18:36,660 --> 00:18:39,380
كما قال , لقد كنت غير صبورة لرؤيته

232
00:18:39,830 --> 00:18:42,880
و ... يجب علي ان اقول  

233
00:18:42,890 --> 00:18:44,740
التون لا يجب عليه ان يخجل من صديقه

234
00:18:45,780 --> 00:18:47,960
نايتلي هو رجل محترم

235
00:18:49,960 --> 00:18:50,850
بسكويت , عزيزي

236
00:18:51,420 --> 00:18:52,780
بالطبع

237
00:18:53,770 --> 00:18:54,970
نايتلي بالفعل

238
00:18:55,180 --> 00:18:57,530
لم تراه في حياتها وتسميه "نايتلي"و 

239
00:18:57,920 --> 00:18:59,240
امرأة لا تطاق

240
00:18:59,250 --> 00:19:03,700
مريعة ومغرورة هي وزوجها سيد التون

241
00:19:03,740 --> 00:19:06,900
وعرباتها وادعاءاتها

242
00:19:06,980 --> 00:19:09,500
في الواقع لتكتشف سيد نايتلي بأنه رجل نبيل

243
00:19:09,520 --> 00:19:12,740
والمرأة التي جعلني احضر لزيارتها يجب ان تكون مثل السيدة الراقية 

244
00:19:12,760 --> 00:19:14,570
لم أقابل من يساويها قط

245
00:19:15,650 --> 00:19:17,240
نايتلي" بالفعل"

246
00:19:18,000 --> 00:19:19,500
لقد عرفته طوال عمري

247
00:19:20,070 --> 00:19:21,880
ولا أناديه هكذا 

248
00:19:25,680 --> 00:19:27,570
انها بكل مكان اذهب له

249
00:19:27,590 --> 00:19:31,980
ضيفة الشرف , تتفاخر بعربة اختها الفاخرة

250
00:19:32,020 --> 00:19:35,800
ستظن بأننا جميعا فقراء وقزماء لم نسافر قط

251
00:19:36,300 --> 00:19:38,370
على الرغم من أنه في حالتي هي على حق

252
00:19:38,590 --> 00:19:39,680
كانت لديها الوقاحة لقولها

253
00:19:39,690 --> 00:19:41,920
لقد كان شيئا جيدا بإلغاء حفلة الرقص

254
00:19:41,930 --> 00:19:44,270
لأنها هي لم تعلم هل عائلة ويستون

255
00:19:44,280 --> 00:19:47,400
ستستطيع تنظيم مناسبة كهذه بدون خبرتها في المناسبات الاجتماعية

256
00:19:49,100 --> 00:19:51,750
وليس عليك التظاهر بأنك خائب الظن لان الحفلة الراقصة قد ألغيت

257
00:19:52,740 --> 00:19:53,900
لست عازما على التظاهر

258
00:19:55,180 --> 00:19:57,220
لكن لقد كان حظا سيئا لك , ايما

259
00:19:57,560 --> 00:20:00,770
لا تحصلين على فرص للرقص عادة,او الخروج اطلاقا

260
00:20:03,980 --> 00:20:05,780
لقد أحضرت لك كتاب من مكتبتبي بدونويل 

261
00:20:15,940 --> 00:20:17,080
هضبة بوكس

262
00:20:23,580 --> 00:20:25,360
سمعت انك تستطيع رؤيتها عن بعد اميال

263
00:20:26,640 --> 00:20:28,810
لا يوجد سبب لكي لا تريها بنفسك

264
00:20:30,280 --> 00:20:32,340
نحن جميعا في نفس المقاطعة ,ليس في القمر

265
00:20:50,500 --> 00:20:52,760
تعال , وابقى تحت المظلة , ستتبلل

266
00:20:52,770 --> 00:20:54,020
اذا بقيت بالخارج

267
00:20:54,050 --> 00:20:56,380
لا يوجد الا مظلة واحدة ونحن اثنان

268
00:20:56,780 --> 00:20:58,210
واحد منا يجب ان يتبلل

269
00:21:02,360 --> 00:21:04,020
صباح الخير انسة فيرفوكس

270
00:21:05,250 --> 00:21:09,050
اوه !صباح الخير , سيد نايتلي.لم ألحظ انك تزور هارتيفيلد

271
00:21:09,060 --> 00:21:10,610
نعم , فقط لبضعة ايام.

272
00:21:11,500 --> 00:21:12,720
أنت بالخارج مبكرا؟

273
00:21:13,480 --> 00:21:16,260
سأتمشى قبل الفطور, انه يفيدني

274
00:21:16,730 --> 00:21:18,370
ليس بالمطر , بالطبع؟

275
00:21:19,070 --> 00:21:21,800
أنا ذاهبه لمكتب البريد , ليس بعيدا

276
00:21:22,410 --> 00:21:24,570
لو كنت بمكانك ,يجب علي العودة, سوف تتبللين

277
00:21:27,290 --> 00:21:29,380
ياأولاد ! هنري , جيمس , اقبلوا

278
00:21:30,520 --> 00:21:33,330
بعكسك , انسة فيرفوكس, زوجتي , و والدي بالقانون

279
00:21:33,340 --> 00:21:34,810
مختلفون تماما يخافون المطر

280
00:21:35,350 --> 00:21:37,150
اذا يجب أن اخذ الاطفال للمنزل

281
00:21:40,940 --> 00:21:42,370
هل سنراك الليلة؟

282
00:21:43,190 --> 00:21:45,180
حفلة ايما لعائلة سيد التون

283
00:21:45,630 --> 00:21:47,380
يجب ان نكون بأفضل استعداد

284
00:21:47,390 --> 00:21:48,390
بالتأكيد

285
00:22:09,740 --> 00:22:12,610
هل هذه رسالة من ايرلاند؟
نعم , لكن 

286
00:22:13,100 --> 00:22:14,070
سأحب قراءتها

287
00:22:14,080 --> 00:22:16,050
لا , سأقرأها لك في وقت اخر

288
00:22:25,060 --> 00:22:26,960
حسنا , الاطفال في أسرتهم

289
00:22:27,240 --> 00:22:29,700
الان , جون , لو سمحت
ماذا ؟

290
00:22:30,140 --> 00:22:33,780
ارجوك كن متقبلا
أنا؟ متى لم أكن؟

291
00:22:34,740 --> 00:22:36,450
سيد ويستون ليس هنا حتى الان

292
00:22:36,500 --> 00:22:38,650
هو بالعادة صاحب صداقة 

293
00:22:38,660 --> 00:22:41,630
لماذا بحق دعيتيها اذا كنت لا تطيقينها؟


294
00:22:41,650 --> 00:22:43,210
لانه من واجبي , بالطبع,

295
00:22:43,220 --> 00:22:44,950
لاننا العائلة التي تأتي بالمقام الأول في الجوار

296
00:22:44,960 --> 00:22:46,810
والان ارجوك  , كن مرحا

297
00:22:56,020 --> 00:22:59,160
اتمنى من انك لم تتبللي وانت بطريقك الى مكتب البريد هذا الصباح؟

298
00:23:01,140 --> 00:23:02,460
والرسائل؟

299
00:23:02,770 --> 00:23:05,200
ليس كما يحدث لهن كالعادة؟

300
00:23:05,380 --> 00:23:07,010
رسائلي تخص العمل

301
00:23:07,520 --> 00:23:09,700
أما رسائلي للصداقة

302
00:23:09,980 --> 00:23:11,260
اوه , جميعهما سيئان

303
00:23:11,780 --> 00:23:14,300
العمل قد يحضر المال
أما الصداقة بالكاد تفعل

304
00:23:14,310 --> 00:23:17,690
لست جاد !
هو ليس جاد , انسة فيرفكس

305
00:23:22,980 --> 00:23:25,000
هل نفهم من ذلك انك لم تستلمي رسالة

306
00:23:25,010 --> 00:23:27,650
من احد حبيب, بصرف النظر عن الطقس؟

307
00:23:28,710 --> 00:23:30,020
ربما من ايرلاند؟

308
00:23:30,440 --> 00:23:35,580
انا متأسفة لسماع , انسة فيرفكس , لبقائها في الخارج في المطر هذا الصباح

309
00:23:35,590 --> 00:23:37,680
الانسات الشابات رقيقات كالنبتات

310
00:23:38,290 --> 00:23:40,730
يجب ان تحافظي على صحتك

311
00:23:40,940 --> 00:23:43,540
أنا ممتنة جدا لاهتمامك, سيدي

312
00:23:43,580 --> 00:23:45,670
بالذهاب لمكتب البريد في المطر

313
00:23:46,160 --> 00:23:47,450
ايتها الفتاة الحزينة

314
00:23:47,780 --> 00:23:49,450
يجب علينا فعل شئ بشأن ذلك

315
00:23:49,540 --> 00:23:51,160
حسنا , الرجل الذي يجمع رسائلننا

316
00:23:51,170 --> 00:23:53,660
كل صباح سيسأل عن رسائلك ويحضرها لك 

317
00:23:53,700 --> 00:23:55,220
أنت جدا لطيفة

318
00:23:55,920 --> 00:23:57,150
لكن أنا لن أتخلي عن مسيرتي

319
00:23:57,160 --> 00:23:59,000
لا , عزيزتي , اخشى انه تم القرار

320
00:23:59,010 --> 00:24:00,100
اعذريني

321
00:24:01,520 --> 00:24:04,280
أنا لن أقبل بازعاج خادمك

322
00:24:09,920 --> 00:24:13,580
انا ,انا , انا اعتقد انه من الجيد السير صباحا اذا امكن ذلك

323
00:24:13,590 --> 00:24:15,740
وانت لست ببعيدة عن مكتب البريد

324
00:24:16,420 --> 00:24:19,900
وايضا , بالطبع , هناك مشكلة الخصوصية

325
00:24:23,260 --> 00:24:27,920
حسنا , من الواضح انه يجب علي ان اعتاد على طباع اهل الريف 

326
00:24:28,140 --> 00:24:33,150
من الطبيعي , نحن  اهل المدينة بالصفات المتطورة لن نفكر بهذا الفعل  

327
00:24:33,300 --> 00:24:35,280
بالطبع لا , عزيزي
شكرا لك

328
00:24:35,290 --> 00:24:40,240
لكن تذكر أهل هايبري هادئون , وغير ساذجين 

329
00:24:40,250 --> 00:24:44,030
ليس لديهم خبرتك بالحياة

330
00:24:44,050 --> 00:24:45,050
بالطبع

331
00:24:46,140 --> 00:24:48,690
وفي مدينة باث ايضا نكون قد اعلنا وقت حضور العشاء الان

332
00:24:50,340 --> 00:24:51,770
العشاء جاهز

333
00:24:58,140 --> 00:25:00,960
الان , جين , انه الوقت لقد وجدنا مكانا لتصبحي مربية

334
00:25:01,370 --> 00:25:04,460
الوظائف الافضل دائما تؤخذ حالما يعلن عنها

335
00:25:05,520 --> 00:25:08,780
كولونيل والسيدة كامبل في المدينة بمنتصف الصيف

336
00:25:09,380 --> 00:25:11,930
يجب ان اقضي بعض الوقت معهم
ارجوك لا تزعجي نفسك

337
00:25:11,940 --> 00:25:13,450
اوه , ازعاج ! غير معقول

338
00:25:13,620 --> 00:25:16,590
لا , سأكتب لسيدة بارتيج لاخبرها عنك

339
00:25:16,600 --> 00:25:18,580
شكرا لك , لكن افضل الا تفعلي

340
00:25:18,790 --> 00:25:21,640
سنجد لك مكانا رائعا

341
00:25:21,940 --> 00:25:22,940
أنا متأكده بأنه

342
00:25:23,300 --> 00:25:24,740
عندما يأتي الوقت

343
00:25:25,420 --> 00:25:27,590
لست أخشى ان ابقى بلا وظيفة لوقت طويل

344
00:25:29,780 --> 00:25:31,300
ها قد حضر الوسيم

345
00:25:31,700 --> 00:25:33,200
يعجبني كثيرا

346
00:25:34,580 --> 00:25:36,320
هو ملئ بكل اداب القدماء

347
00:25:36,330 --> 00:25:37,560
دائما يمتدح ملابسي

348
00:25:37,570 --> 00:25:39,790
اترى كيف هو مقبل للحديث معي

349
00:25:43,020 --> 00:25:44,130
مارأيك بهذا ؟
350
00:25:44,940 --> 00:25:48,060
على الرغم من جماله , لكن اشعر بأنه قصير؟ 

351
00:25:48,300 --> 00:25:50,990
اكره فكرة الملابس المقصرة

352
00:25:51,340 --> 00:25:53,030
مرعبة للغاية

353
00:25:56,780 --> 00:25:58,660
سيد ويستون , اخيرا

354
00:25:58,700 --> 00:26:00,220
لقد كنا نتوقع حضورك مبكرا

355
00:26:00,500 --> 00:26:02,600
مساء الخير سيد ويستون
انسة وودهاوس

356
00:26:03,300 --> 00:26:05,660
لقد كنت متأخرا من لندن ووجدت هذا 

357
00:26:06,680 --> 00:26:08,330
اقأيه عزيزتي انها لك

358
00:26:08,620 --> 00:26:10,040
لقد فتحتها

359
00:26:10,050 --> 00:26:12,090
اذا تعرف مابها

360
00:26:12,680 --> 00:26:16,080
سيدة تشيرشل قد اخذت المنزل الذي في ريشموند لصحتها

361
00:26:16,620 --> 00:26:18,940
فرانك يستطيع الحضور والمغادرة متى يشاء

362
00:26:18,980 --> 00:26:20,730
عمته لا تستطيع ابعاده عنا

363
00:26:21,010 --> 00:26:21,900
يستطيع البقاء في المنزل دائما

364
00:26:21,910 --> 00:26:24,760
اعترف فقد كنت انتظر سيد تشيرشل

365
00:26:25,380 --> 00:26:28,690
نحن بحاجة الى مرافق شاب وراقي

366
00:26:31,580 --> 00:26:33,660
سترقصين مرة اخرى , انسة وودهاوس

367
00:26:34,300 --> 00:26:36,500
سنحظى بحفلتنا الراقصة اخيرا

368
00:26:57,140 --> 00:26:58,140
انسة وودهاوس

369
00:27:30,780 --> 00:27:34,140
لقد وصلتي بالوقت المناسب , لاعطائنا نصيحتك , هل هي مناسبة؟

370
00:27:34,220 --> 00:27:38,170
هل هي مناسبة؟ انها جميلة , وساحرة

371
00:27:38,660 --> 00:27:40,690
تبدين جميلة الليلة 

372
00:27:40,700 --> 00:27:41,820
اليس كذلك , عزيزي؟

373
00:27:41,980 --> 00:27:44,070
لقد فكرت بالقدوم مبكرا للمساعدة

374
00:27:44,080 --> 00:27:47,030
لقد طلب من الجميع الحضور مبكرا لاعطاء نصائحهم

375
00:27:47,040 --> 00:27:48,980
سيبدأ الرقص دون ان نشعر

376
00:27:48,990 --> 00:27:51,780
فرانك سيكون هنا في مكان ما

377
00:27:56,260 --> 00:27:58,090
هل هذا مايجب ان اشعر به؟

378
00:27:59,680 --> 00:28:01,490
هل هو الى الان واقع في حبي؟

379
00:28:06,540 --> 00:28:07,480
هل سيدة التون هنا.؟

380
00:28:07,490 --> 00:28:09,650
لدي فضول قوي لمقابلتها

381
00:28:11,260 --> 00:28:13,420
هو ليس واقع في حبي

382
00:28:14,340 --> 00:28:16,160
لكن لا يبدو ان هذا يضايقني

383
00:28:24,780 --> 00:28:28,000
اوه , يالهي ,انها دنيا الخيال
لاشيء سوى دنيا الخيال

384
00:28:28,580 --> 00:28:31,360
السنا محظوظين , جين , بالحصول على هؤلاء الاصدقاء؟
انظري , العديد منهم

385
00:28:31,780 --> 00:28:34,220
انظري , سيد تشيرشل  , دعني اقدمك لسيدة كول 

386
00:28:34,680 --> 00:28:36,730
انسة وودهاوس , اليس ذلك جميلا؟

387
00:28:37,500 --> 00:28:38,620
انه كالحلم

388
00:28:38,830 --> 00:28:40,390
انه ساحرا , اليس كذلك؟

389
00:28:45,700 --> 00:28:47,220
هكذا يفعلون في باث

390
00:28:49,300 --> 00:28:50,700
سيدة التون ستكون خائبة الامل

391
00:28:52,460 --> 00:28:53,450
نعم 
مالمشكلة؟

392
00:28:53,460 --> 00:28:54,620
هي ستتوقع ذلك

393
00:28:54,860 --> 00:28:56,630
انسة ايما , ماذا نفعل؟

394
00:28:56,700 --> 00:29:00,250
نحن نخاف , سيدة التون تعتقد انها ستتقدم الرقص

395
00:29:01,360 --> 00:29:02,730
فرانك يجب ان يرقص معها

396
00:29:03,500 --> 00:29:04,860
لا , لا

397
00:29:04,870 --> 00:29:08,520
انسة وودهاوس هي شريكتي للرقصتان الاوليتان

398
00:29:08,600 --> 00:29:10,370
حسنا , لماذا لا ترقص معها ؟

399
00:29:10,750 --> 00:29:13,150
تذكر , انا لا استطيع الرقص مع وضعي الحالي

400
00:29:18,460 --> 00:29:20,460
ماهو رايك سيدة التون؟

401
00:29:21,670 --> 00:29:23,110
لا تعجبني اطلاقا

402
00:29:26,340 --> 00:29:28,910
سيداتي سادتي تاون سكوير

403
00:29:45,020 --> 00:29:47,650
الغرفة تبدو رائعة جدا , اليس كذلك؟ 

404
00:30:19,060 --> 00:30:21,750
انسة وودهاوس تبدو رائعة للغاية

405
00:30:21,760 --> 00:30:23,000
جميلة للغاية
نعم

406
00:30:23,010 --> 00:30:25,250
نعم , هي وسيد تشيرشل مخلوقان لبعضهما

407
00:30:45,380 --> 00:30:48,000
ماذا تفعل هنا كبار بالسن و لاعبين الورق؟

408
00:30:48,010 --> 00:30:49,120
لقد اخبرتك , انا لا ارقص

409
00:30:49,130 --> 00:30:50,440
انسة وودهاوس , الرقصة الثانية

410
00:30:54,080 --> 00:30:55,200

411
00:31:00,380 --> 00:31:02,090
ارى انك تنظر للانسة فايرفوكس

412
00:31:02,720 --> 00:31:05,100
هل سمعت شيئا عن لغزها؟

413
00:31:05,110 --> 00:31:07,800
انسة بيتس اخبرتني انها استلمت رسالة من ايرلاند

414
00:31:07,820 --> 00:31:09,220
هذا جعلني سعيدة للغاية

415
00:31:09,260 --> 00:31:11,270
ربما من صديقها سيد ديكسون

416
00:31:11,980 --> 00:31:14,310
لا , كنت افكر كم هو قبيح شعرها

417
00:31:15,260 --> 00:31:16,710
جدا غير لائق

418
00:31:17,320 --> 00:31:19,650
لا استطيع التفكير لماذا قد يجعل أحدهم شكله يبدو هكذا

419
00:31:20,380 --> 00:31:21,710
هل يجب ان اذهب وأقول شيئا؟

420
00:31:21,740 --> 00:31:24,630
ياالهي, لا , الموسيقى بدأت , يجب أن نرقص

421
00:31:53,780 --> 00:31:54,850
هل تهتمين لشي اخر؟

422
00:31:55,250 --> 00:31:57,280
لا سيد , التون أنا اتجهز لذلك

423
00:31:57,860 --> 00:32:00,470
لا استطيع الرقص بنفس الاداء كل مره 

424
00:32:02,180 --> 00:32:04,480
انا لا اضع نفسي بمجابهة كل من يعجب بي 

425
00:32:05,380 --> 00:32:07,520
عكس من قد اذكرهم

426
00:32:10,380 --> 00:32:11,470
بالضبط

427
00:32:18,550 --> 00:32:20,440
ألا ترقص , سيد التون؟

428
00:32:20,500 --> 00:32:22,550
بالتأكيد , سيدة ويستون

429
00:32:23,080 --> 00:32:24,370
هل ترقصين معي

430
00:32:25,260 --> 00:32:27,300
أنا لن ارقص الليلة سيدي

431
00:32:28,650 --> 00:32:30,070
سيدة قودارد , اذا؟

432
00:32:30,080 --> 00:32:33,660
على الرغم من انني رجل كبير متزوج,لكنه سيبهجني للغاية

433
00:32:33,760 --> 00:32:38,270
يجب ان تعذرني , سيد التون,لقد انهيت رقصتي الاخيرة , اخشى ذلك

434
00:32:38,800 --> 00:32:42,760
أرى انسة صغيرة ,قد ابتهج برؤيتها ترقص

435
00:32:44,460 --> 00:32:45,440
انسة سميث؟

436
00:32:46,520 --> 00:32:50,340
اه , سيدة ويستون, يجب ان تعذريني

437
00:32:51,040 --> 00:32:57,250
لكن , أنا رجل كبير متزوج وسنوات رقصي قد مضت

438
00:33:12,260 --> 00:33:13,260
لا

439
00:33:25,620 --> 00:33:26,620
مهلا

440
00:33:46,060 --> 00:33:47,530
انتظر , انتظر , انتظر دقيقة

441
00:33:55,580 --> 00:33:59,260
كم تبدو انسة سميث سعيدة 
انها فتاة جميلة

442
00:33:59,270 --> 00:34:00,680
كم رقصها رائع

443
00:34:20,980 --> 00:34:23,660
اوه , ياله من طعام لذيذ

444
00:34:24,080 --> 00:34:26,780
لا للقهوة , شكرا , انا لا اشرب قهوة

445
00:34:26,790 --> 00:34:30,150
قليلا من الشاي , اوه ,هاهو موجود , شكرا لك

446
00:34:30,360 --> 00:34:31,360
شكرا

447
00:34:42,710 --> 00:34:43,710
شكرا

448
00:34:44,680 --> 00:34:45,850
لماذا ؟

449
00:34:46,620 --> 00:34:47,980
سرك قد خرج

450
00:34:50,220 --> 00:34:51,870
انت ترقص أفضل من اي شخص اخر

451
00:34:56,580 --> 00:34:58,590
لقد كنت مخطئة تماما بسيد التون

452
00:34:59,460 --> 00:35:05,590
هناك بعض الدنائة به أنت رأيتها وانا لم أرها

453
00:35:06,740 --> 00:35:08,520
انه رجل دنيء

454
00:35:09,890 --> 00:35:11,890
واصبح أدنئ بزوجته

455
00:35:16,140 --> 00:35:18,300
لقد كنت مقتنعة بأنه يحب هارييت 

456
00:35:19,320 --> 00:35:21,530
كيف كنت غبية

457
00:35:22,320 --> 00:35:24,130
سأبرر موقفك بقول

458
00:35:24,910 --> 00:35:27,710
انك اخترتي له افضل مما اختار لنفسه

459
00:35:28,720 --> 00:35:31,380
انسة سميث ذات صفات رائعة

460
00:35:32,740 --> 00:35:35,750
تُفضل لرجل اعقل من سيد التون 

461
00:35:36,580 --> 00:35:38,580
لقد تفاجأت بمحادثتك

462
00:35:38,900 --> 00:35:41,760
هيا , انساتي , العشاء انتهى , انه الوقت لبدء الرقص

463
00:35:42,060 --> 00:35:43,360
انا جاهزة سيدي

464
00:35:43,370 --> 00:35:45,870
مع من سترقص؟

465
00:35:46,980 --> 00:35:48,020
لماذا , انت

466
00:35:49,720 --> 00:35:50,960
أستسألني؟

467
00:35:58,900 --> 00:36:00,610
هل ترقصين , عزيزيتي ايما؟

468
00:38:26,220 --> 00:38:28,630
لقد رقصت كثيرا حتى تقرحت قدماي 

469
00:38:28,640 --> 00:38:29,640
رائع

470
00:38:29,940 --> 00:38:32,030
أعلم , لقد كان ساحرا

471
00:38:33,180 --> 00:38:35,270
لقد كانت افضل رقصة

472
00:38:58,020 --> 00:38:59,020
هارييت ؟

473
00:39:04,140 --> 00:39:05,140
هارببت

474
00:39:05,700 --> 00:39:07,510
هارييت , مالذي حدث؟

475
00:39:12,080 --> 00:39:14,300
انسة وودهاوس , لقد كان فظيعا

476
00:39:15,220 --> 00:39:17,940
كنت قادمة من المدرسة مع صديقتي

477
00:39:18,000 --> 00:39:22,750
عندما اوقفناهؤلاء الغجر المروعين

478
00:39:23,300 --> 00:39:26,510
الكثير منهم , لقد ارادوا مالنا

479
00:39:27,500 --> 00:39:31,130
ثم , في الوقت المناسب , من الذي وصل

480
00:39:31,220 --> 00:39:31,870
مالذي يحث

481
00:39:31,880 --> 00:39:35,790
لكن سيد تشيرشل على حصانه

482
00:39:41,300 --> 00:39:43,370
هذا شئ لم يحصل من قبل

483
00:39:44,160 --> 00:39:47,260
نحن دائما نسير بأمان حول هايبري

484
00:39:48,250 --> 00:39:51,530
كم هو مصادف حدوث لك عندما

485
00:39:51,550 --> 00:39:54,220
المسكينة هارييت كانت في حاجة لمساعدتك

486
00:39:54,790 --> 00:39:57,880
لم يكن شيئا
اوه , لا بالتأكيد

487
00:39:59,140 --> 00:40:01,240
انت جدا راقي سيد تشيرشل

488
00:40:06,220 --> 00:40:08,280
ادين لك بحياتي

489
00:40:08,700 --> 00:40:10,540
انا متأكدة من ذلك

490
00:40:13,020 --> 00:40:14,020
انسة سميث

491
00:40:23,500 --> 00:40:24,900
كل شيء سيكون بخير

492
00:40:28,180 --> 00:40:29,660
لن أكون متفاجئة

493
00:40:29,670 --> 00:40:34,750
اذا هارييت وقعت بالحب للمرة الثالثة هذه السنه

494
00:40:34,960 --> 00:40:38,380
انت تبدين اكثر اشراقا
شكرا لك

495
00:40:46,100 --> 00:40:51,640
لقد رسمتي انسة سميث في قمة الكمال

496
00:41:06,660 --> 00:41:08,390
كم كنت غبية

497
00:41:09,040 --> 00:41:10,090
هارييت

498
00:41:10,300 --> 00:41:14,140
عندما تكوني متزوجة وسعيدة , في السنوات القادمة , ستضحكين على ذلك

499
00:41:14,660 --> 00:41:15,720
اوه , لا

500
00:41:16,230 --> 00:41:17,530
انسة وودهاوس

501
00:41:19,120 --> 00:41:20,590
لن اتزوج ابدا

502
00:41:23,300 --> 00:41:24,710
هذا رأي الجديد

503
00:41:25,210 --> 00:41:27,420
ارجوك , اخبريني ان ذلك ليس بسبب سيد التون

504
00:41:27,430 --> 00:41:28,430
هو

505
00:41:28,860 --> 00:41:29,960
اوه لا

506
00:41:30,660 --> 00:41:32,740
لو كان ذلك بسبب اي شخص

507
00:41:33,350 --> 00:41:38,130
ذاك الشخص سيكون اعلى منزلة من سيد التون

508
00:41:38,140 --> 00:41:40,370
اعلى منزلة بالتاكيد

509
00:41:43,040 --> 00:41:44,040
,هارييت

510
00:41:44,840 --> 00:41:49,421
اعرف انني وعدتك وارغب ايضا بأن لا اتدخل,

511
00:41:49,700 --> 00:41:52,930
لكن هل افهم من قرارك بعدم الزواج

512
00:41:52,940 --> 00:41:56,290
هو بسبب شخص تفضلينه

513
00:41:56,300 --> 00:41:59,390
وتذكري ان ايامي في تنسيق الازواج قد انتهى تماما

514
00:41:59,790 --> 00:42:03,650
هو اعلى منزلة اجتماعيا منك, بأن يفكر بك؟ 

515
00:42:03,660 --> 00:42:04,660
اوه , صدقيني

516
00:42:05,300 --> 00:42:07,260
انا ليس لدي اي حدس

517
00:42:07,660 --> 00:42:09,230
أنا لست غاضبة

518
00:42:10,720 --> 00:42:14,890
لكن هو يفرحني بأن أعجب به من مسافة

519
00:42:15,900 --> 00:42:19,800
لافكر بمنزلته العالية بالنسبة لهذا العالم

520
00:42:20,560 --> 00:42:24,490
بكل شكر ومحبة واحترام   

521
00:42:24,540 --> 00:42:25,600
اوه , هارييت

522
00:42:25,740 --> 00:42:28,610
أنل متأكدة بأن خدمته لك كافية بأن تذيب قلبك

523
00:42:28,620 --> 00:42:31,940
اوه , نعم 
 
524
00:42:32,780 --> 00:42:37,040
وكل ماشعرت به عندما رأيته مقبل بإتجاهي لانقاذي

525
00:42:38,920 --> 00:42:40,730
كم هو نبيلا

526
00:42:41,310 --> 00:42:44,820
كيف تحول كل شيء من خسارة كاملة 

527
00:42:45,760 --> 00:42:47,680
الى سعادة كاملة

528
00:42:48,250 --> 00:42:50,730
انه طبيعي جدا بأن تشعري يالامتنان

529
00:42:53,840 --> 00:42:57,890
لكن هارييت انتبهي

530
00:42:59,920 --> 00:43:02,500
اعتقد انه يجب ان تكبحي مشاعرك

531
00:43:03,390 --> 00:43:05,900
لا تنجرفي لها

532
00:43:06,540 --> 00:43:09,990
تابعي تصرفاته, اجعلي سلوكه تجاهك دليلا لك

533
00:43:10,100 --> 00:43:11,600
اشياء كثيرة جميلة حصلت

534
00:43:11,610 --> 00:43:15,210
هناك الكثير ممن هم سعداء وغير متكافئيين اجتماعيا , لكن ليس هناك 

535
00:43:15,260 --> 00:43:18,250
انا اخبرك , لن نتحدث عن هذا مرة اخرى

536
00:43:18,260 --> 00:43:23,110
لا أسماء نتحدث بها , ولن يكون اي خطأ هذه المرة

537
00:43:24,980 --> 00:43:27,560
لكن يجب ان تعلمي , انني اؤيد الرجل الذي نتحدث عنه

538
00:43:27,570 --> 00:43:29,580
على الرغم من اننا لن نذكر اسمه مجددا

539
00:43:37,500 --> 00:43:39,320
سيد التون الحفلة بدت

540
00:43:39,330 --> 00:43:42,990
الان , جين , الوقت للاسراع

541
00:43:44,820 --> 00:43:46,560
نجد ان نجد لك مكانا مناسبا

542
00:43:46,880 --> 00:43:48,530
تعالي , تعالي

543
00:43:49,300 --> 00:43:51,620
كل الاماكن الجيدة ستخطف.

544
00:43:51,630 --> 00:43:54,380
كم اخبرتك سابقا من قبل,
يجب ان نننتظر هذا الصيف 

545
00:43:54,400 --> 00:43:57,220
يوجد الاكثير من الاماكن التي تحتاج لمربية

546
00:43:57,250 --> 00:43:59,360
عزيزتي انت تجعلينها تبدو كالعبودية

547
00:44:00,940 --> 00:44:02,000
نعم , موسيقاك ستساعدك

548
00:44:02,010 --> 00:44:03,390
انا اسفة , ايما

549
00:44:04,510 --> 00:44:06,610
انا فعلا لا اعرف مالذي فعلتيه لسيد التون

550
00:44:06,620 --> 00:44:08,430
ليتصرف امامك هكذا

551
00:44:08,440 --> 00:44:12,270
لا استطيع القول ان صداقة سيد التون هي خسارة بالنسبة لي

552
00:44:15,380 --> 00:44:20,000
انا مندهشة , على كل حال , كيف سترفع جين ثقتها بنفسها

553
00:44:20,940 --> 00:44:24,540
ربما هي تفتقد راحة الصداقة المتكافئة

554
00:44:25,140 --> 00:44:27,700
تساءل بسيط لحالها وهي صديقة لسدة التون

555
00:44:27,760 --> 00:44:30,600
نحن نعلم مقدار احترامك للانسة فيرفكس

556
00:44:32,380 --> 00:44:35,220
اي شخص قد يعلم مقدار احترامي لها

557
00:44:36,340 --> 00:44:39,040
ومع ذلك , انت قد لاتعلم مقدارتقديري لها؟

558
00:44:40,000 --> 00:44:43,560
مقدار اعجابك قد يقودك للتفاجئ يوما ما

559
00:44:45,670 --> 00:44:47,390
ها أنتي أخيرا قد سمعتي بالنميمة , اليس كذلك؟

560
00:44:49,060 --> 00:44:51,600
همم , سيد كول اخبرني بشكوكه في الاسابيع الماضية

561
00:44:54,660 --> 00:44:56,300
وماذا قلت للسيد كول؟

562
00:44:59,020 --> 00:45:02,150
اخبرته بأني لا أطمح بتحويل الانسة فيرفكس الى سيدة نايتلي

563
00:45:03,460 --> 00:45:05,140
هي لن ترغب بي اذا طلبتها

564
00:45:06,380 --> 00:45:08,980
أحب جين , وتعجبني

565
00:45:08,990 --> 00:45:12,200
هي امرأة صغيرة شابة لكن لديها عيب واحد

566
00:45:12,250 --> 00:45:14,410
انها جدا متحفظة, ومتحفظة اكثر مما كانت

567
00:45:15,080 --> 00:45:16,660
وانا احب المتفتحين

568
00:45:19,240 --> 00:45:22,320
حتى ذكر سيد كول ذلك, هذه الفكرة لم تطرأ لي ابدا من قبل

569
00:45:23,070 --> 00:45:23,940


570
00:45:32,500 --> 00:45:33,500
حسنا اذا

571
00:45:34,300 --> 00:45:35,990
مالذي لديك لقوله عن هذا

572
00:45:36,700 --> 00:45:41,200
أقول , بأنه لم أقابل رجلا ابدا مشغول لهذه الدرجة حتى لا يقع بالحب

573
00:45:41,640 --> 00:45:44,930
على الرغم من انني قد لاأتفاجأ اذا سمعنا قرع جرس الزفاف

574
00:46:53,620 --> 00:46:56,260
ايزابيلا لديها خمسة أطفال

575
00:46:58,300 --> 00:46:59,520
هذا صحيح

576
00:47:01,420 --> 00:47:03,320
هل تعتقد انه غريبا

577
00:47:04,260 --> 00:47:07,650
أن اختها , لم تأتي مطلقا الى لندن في كل ولاداتها؟

578
00:47:09,460 --> 00:47:10,690
هل تعتقدين ان ذلك غريبا ؟

579
00:47:12,380 --> 00:47:14,100
لقد كنت هناك , على اية حال

580
00:47:14,120 --> 00:47:15,540
هذا مااعنيه

581
00:47:18,660 --> 00:47:20,220
أنا بالفعل احب هايبري

582
00:47:21,540 --> 00:47:23,240
ولم اشعر برغبة المغادرة

583
00:47:23,250 --> 00:47:25,690
ومن المستحيل ان اترك والدي , لكن

584
00:47:27,580 --> 00:47:30,280
حقيقة انه ليس لدي رغبة في السفر

585
00:47:30,290 --> 00:47:32,500
تبدو غريبة لبعض الناس

586
00:47:34,240 --> 00:47:35,260
لفرانك تشيرشل؟

587
00:47:35,270 --> 00:47:37,200
اوه , لا هولا يفكر بي بشكل سيئ 

588
00:47:38,380 --> 00:47:39,510
سيدة التون , اذا ؟

589
00:47:43,170 --> 00:47:45,540
لم تنزعجي اطلاقا بما يفكر الناس بك من قبل 

590
00:47:47,540 --> 00:47:50,330
حتى جين فيرفكس لها اصدقاء

591
00:47:51,180 --> 00:47:55,480
ولديها رغبة البقاء معهم في ايرلاند و ويمث

592
00:48:00,280 --> 00:48:01,470
اذا سألتيني

593
00:48:02,560 --> 00:48:04,790
سأقول بأنك بحاجة لمشروع

594
00:48:07,220 --> 00:48:08,330
تلة بوكس

595
00:48:09,190 --> 00:48:11,390
ستكون حفلة صغيرة

596
00:48:11,400 --> 00:48:13,760
وسندعو فقط الاشخاص الذين نحبهم

597
00:48:15,460 --> 00:48:16,460
تلة بوكس

598
00:48:16,770 --> 00:48:19,380
او , نعم , سأجهز كل شيء

599
00:48:19,390 --> 00:48:23,930
انا لدي الخبرة في تجهيز العربات , دعي لك بيدي

600
00:48:23,940 --> 00:48:27,290
اعلم ان سيد ويستون هو افضل صديق بالعالم

601
00:48:27,860 --> 00:48:29,800
اتمنى انه ليس بهذه الصداقة

602
00:48:29,840 --> 00:48:31,840
الان يجب علي ان اتحمل عائلة التون

603
00:48:32,660 --> 00:48:35,400
وانا كنت متطلعة لرحلتنا

604
00:48:35,440 --> 00:48:41,380
لا اعلم ايما , يبدو لي دائما انه ليس جيدا الاكل خارجا 

605
00:48:42,420 --> 00:48:47,070
احصنة سيدة التون مجروحة
مايعني انه لا نستطيع الذهاب للتلة

606
00:48:48,720 --> 00:48:51,290
هذه المرأة تخرب كل شيء

607
00:48:51,440 --> 00:48:52,960
نحن سنؤجل

608
00:48:53,180 --> 00:48:54,430
سنذهب مع ايما

609
00:48:55,420 --> 00:48:57,420
في الوقت الحالي , لما لا تأتون جميعا الى دونويل؟

610
00:48:58,860 --> 00:49:02,830
الفراولة ناضجة , ومن يشاء البقاء في الداخل يستطيع فعل ذلك

611
00:49:03,520 --> 00:49:04,880
اوه , فكرة رائعة

612
00:49:04,890 --> 00:49:06,190
يجب ان يعجبني ذلك

613
00:49:06,200 --> 00:49:09,990
سألبس قبعة كبيرة , واضع شريط وردي على سلتي

614
00:49:11,300 --> 00:49:13,560
لكن بأي طريقة سنذهب لدونويل؟

615
00:49:14,160 --> 00:49:15,760
يجب ان نذهب جميعا على القردة

616
00:49:16,000 --> 00:49:18,180
اعتقد بأن ذلك مناسب لحياة الريف المغبرة

617
00:49:19,000 --> 00:49:22,420
دونويل لم تكن مغبرة ابدا , لكن يمكنك القدوم بقرد اذا شئتي

618
00:49:23,420 --> 00:49:25,160
اوه انظر سيد بيري قد أتى
مساء الخير, دكتور بيري

619
00:49:25,660 --> 00:49:27,010

620
00:49:27,020 --> 00:49:29,520
ماذا حصل لخطة الدكتور بيري بتجهيز العربات؟

621
00:49:30,630 --> 00:49:32,730
الم يستطع مساعدتنا لبلوغ تلة بوكس؟

622
00:49:33,180 --> 00:49:34,920
لم أعلم انه كان لديه هذا المخطط؟

623
00:49:34,930 --> 00:49:37,670
اه , لكنك كتبتي لك لي قبل شهرين.

624
00:49:38,940 --> 00:49:41,180
لقد فعلتي ! في رسائلك

625
00:49:41,400 --> 00:49:43,550
سيدة بيري كانت حريصة بهذا الشأن

626
00:49:43,600 --> 00:49:45,640
حاولت اقناعه بخصوص هذا الموضوع لعدة سنوات

627
00:49:47,680 --> 00:49:48,680
هل أنتي بخير؟

628
00:49:51,020 --> 00:49:56,580
لقد كان خطأ, خطأ لعدم شرب الماء قبل الخروج في هذا الحر

629
00:49:57,350 --> 00:49:59,320
عليك اتخاذ الحيطة انسة فيرفكس

630
00:49:59,960 --> 00:50:02,730
تعلم سيد تشرشل , أعتقد ان دكتور بيري قد كان يفكر بشأن العربات

631
00:50:02,740 --> 00:50:04,310
لكن قرر أنه لا يستطيع تحمل تكاليفها

632
00:50:04,320 --> 00:50:06,130
سيدة بيري اخبرت والدتي , جين

633
00:50:06,140 --> 00:50:07,390
هل تتذكرين عندما أخبرتنا؟

634
00:50:07,400 --> 00:50:12,500
انسة وودهاوس , هل أخذ أبناء أختك صندوق الأحرف الأبجديه؟

635
00:50:12,510 --> 00:50:15,390
أعتقد , حسنا أعتقد أن الانسة فيرفكس تحتاج للراحة

636
00:50:16,020 --> 00:50:18,710
جميعنا نحتاج للراحة ولعب لعبة 

637
00:50:19,240 --> 00:50:21,850
كم هو جميل تذكيرنا بالاطفال الذين بداخلنا

638
00:50:22,540 --> 00:50:24,310
البعض منا قد لا يحتاج النظر لهذا الحد

639
00:50:27,450 --> 00:50:30,350
كم هو حماسي , أحب ألعاب الاحرف الابجدية

640
00:50:30,360 --> 00:50:32,920
جين عزيزتي ,أنت جدا رائعة بترتيب الأحرف

641
00:50:33,500 --> 00:50:34,860
لنرى ماذا لدينا هنا

642
00:50:35,900 --> 00:50:37,860
انا متأكدة بأننا

643
00:50:42,500 --> 00:50:45,190
سأهتم بدعواتك لحفلة الفراولة

644
00:50:45,460 --> 00:50:47,400
ماذا دعوات ؟ اتمنى اني استطيع الحضور؟

645
00:50:47,890 --> 00:50:50,350
كما ترين , القليل من الممكن دعوتهم هنا

646
00:50:50,360 --> 00:50:52,330
نعم , لكن للباقين , دعيهم لي

647
00:50:52,340 --> 00:50:55,410
لا , شكرا , سأهتم بذلك لوحدي

648
00:50:55,450 --> 00:50:58,250
النساء المتزوجات هن أفضل المنظمات , دع ذلك لي

649
00:50:59,140 --> 00:51:01,440
لا , لا يوجد امرأة متزوجة بالعالم

650
00:51:01,480 --> 00:51:04,310
أدعها لتدعو من تريد في دونويل

651
00:51:04,740 --> 00:51:06,110
سيدة ويستون افترض

652
00:51:06,720 --> 00:51:08,500
لا , سيدة نايتلي

653
00:51:11,520 --> 00:51:14,550
وحتى تأتي
سأهتم بذلك بنفسي

654
00:51:15,470 --> 00:51:17,410
اوه ,نعم

655
00:51:20,500 --> 00:51:22,890
مالذي لديك جين ؟هل لديك اخرين لنضيفهم؟

656
00:51:22,900 --> 00:51:23,840
انسة فيرفكس

657
00:51:32,540 --> 00:51:33,540
دعيني اجرب

658
00:51:34,060 --> 00:51:35,880
انا سيئة بالالعاب

659
00:51:36,100 --> 00:51:38,120
سيد نايتلي هل تساعدني؟

660
00:51:44,420 --> 00:51:45,420
"خطأ"

661
00:51:48,020 --> 00:51:49,290
عمل جيد ,هارييت

662
00:51:54,820 --> 00:51:57,050
لا لا 

663
00:51:58,060 --> 00:51:59,620
سأعطيها اياه ,هل افعل؟

664
00:52:00,900 --> 00:52:01,900
لا , لا يجب عليك

665
00:52:02,400 --> 00:52:03,400
لا

666
00:52:12,600 --> 00:52:16,580
لم اكن ,,, اعلم ان الكلمات الاصلية مسموحة

667
00:52:22,380 --> 00:52:23,680
اوه نعم جين هيا لنذهب

668
00:52:24,510 --> 00:52:26,000
سأستدعي العربات

669
00:52:26,540 --> 00:52:29,210
حسنا أتمنى ان تصل الدعوات مبكرا

670
00:53:00,080 --> 00:53:02,720
انا سعيدة للغاية بأنك اخبرت سيدة ايلتون بانك لست بحاجة لمساعدتها

671
00:53:03,480 --> 00:53:05,200
هي لا تطاق

672
00:53:09,380 --> 00:53:11,370
وبالنسبة لسيدة نايتلي

673
00:53:12,480 --> 00:53:14,240
نحن نتساءل من ستكون

674
00:53:18,540 --> 00:53:19,540
ايما

675
00:53:20,820 --> 00:53:21,990
هل لي ان اسأل

676
00:53:22,380 --> 00:53:24,960
ماهو الممتع في اثر الدعابة

677
00:53:24,970 --> 00:53:29,500
بخصوص اخر كلمة " ديكسون "التي اعطيتيها للانسة فيرفكس؟

678
00:53:30,380 --> 00:53:33,180
لقد بدا ذلك ممتعا لك و مؤلما لجين

679
00:53:34,880 --> 00:53:36,080
استطيع ان اقول لك

680
00:53:36,600 --> 00:53:38,280
لكنك لن توافقني

681
00:53:39,050 --> 00:53:40,730
وستسميني الثرثارة.

682
00:53:47,260 --> 00:53:48,380
عزيزتي ايما

683
00:53:49,750 --> 00:53:52,930
هل تعتقدين انك استوعبت كاملا

684
00:53:52,940 --> 00:53:58,130
مدى العلاقة بين  الرجل المحترم الذي تشاركتي معه الدعابة والمرأة التي سخرتي بها؟  

685
00:53:59,040 --> 00:54:01,630
بين فرانك تشيرشل وجين فايرفكس؟

686
00:54:02,460 --> 00:54:03,570
بالطبع , تماما

687
00:54:07,660 --> 00:54:13,190
انه مؤخرا قد بدا لي رؤية نوع من العلاقة

688
00:54:14,520 --> 00:54:16,100
نظرات سرية

689
00:54:17,880 --> 00:54:19,980
نظرات سرية؟

690
00:54:24,100 --> 00:54:27,030
ياالهي , لا

691
00:54:32,100 --> 00:54:37,740
الدعابة كانت ,,اعترف قليلاطائشة 

692
00:54:38,060 --> 00:54:39,540
لكنها كانت بريئة

693
00:54:39,860 --> 00:54:43,030
وانا اعدك , لا شي بخصوص العلاقة بينهما 

694
00:54:43,150 --> 00:54:45,570
انه بلا شك ان للانسة فايرفكس معجب

695
00:54:45,580 --> 00:54:47,620
وأنا وفرانك نحاول جاهدين لاكتشاف من هو

696
00:54:49,340 --> 00:54:50,340
هاهو

697
00:54:50,980 --> 00:54:54,800
مطاردة طفولية نحن الشبان نحب التدخل بها , انا متأكدة بأنك ستقول ذلك 

698
00:55:08,380 --> 00:55:09,570
سيد نايتلي

699
00:55:10,860 --> 00:55:15,260
لا اعرف لماذا ,, لكنك تبدو لا تحب سيد تشيرشل

700
00:55:16,390 --> 00:55:17,390
أنا متأسفة لذلك

701
00:55:17,990 --> 00:55:20,090
لكن لا يعني ذلك , بأنه يجب أن تبدأ بتخيل

702
00:55:20,100 --> 00:55:24,620
كل هذه الاشياء بخصوصه وبسلوكه التي هي كلها غير صحيحة 

703
00:55:25,240 --> 00:55:28,350
انا اعرف انك حريص على حمايتي كأخي الكبير قد يفعل

704
00:55:28,360 --> 00:55:32,510
وانا متأكدة بأنك ستظن بأنه يجب ان اتصرف كما يجب علي , لكن اعدك

705
00:55:32,960 --> 00:55:36,980
بأني لن افعل اي شئ قد يضر انسة فيرفكس مرة اخرى

706
00:55:37,730 --> 00:55:40,690
لكن لو كان فرانك شيرشل كان بأي شكل من الاشكال

707
00:55:40,700 --> 00:55:43,720
مرتبط بعلاقة مع انسة فيرفكس,
وانا اؤكد لك انه ليس كذلك

708
00:55:44,900 --> 00:55:48,190
هو لن 

709
00:55:48,620 --> 00:55:51,010
هو لن يشارك بدعابة صغيرة معك؟

710
00:55:55,420 --> 00:55:59,440
انت تفاجئني ! لم اتوقع ابدا ذلك منك

711
00:56:00,300 --> 00:56:02,140
بحكمك علي الغير صحيح

712
00:56:03,020 --> 00:56:05,780
فرانك شيرشل هو شاب لطيف

713
00:56:06,900 --> 00:56:09,790
وانا اجزم بعدم وجود علاقه بينه وبين الانسة فيرفكس , صدقني

714
00:56:17,100 --> 00:56:20,450
هل انت ,, هل انت باق للعشاء؟ انه الوقت تقريبا

715
00:56:20,460 --> 00:56:22,370
اوه , لا , شكرا

716
00:56:22,380 --> 00:56:23,390
لكن انا

717
00:56:25,280 --> 00:56:27,960
أجد النار دافئة بالنسبة لي الليلة

718
00:57:08,200 --> 00:57:700,670
** Hope you enjoyed it **
** Ohood ** 

719
00:58:000,200 --> 00:58:28,320
English subtitle 
by Red Bee Media Ltd

