1
00:00:07,532 --> 00:00:08,659
( صباح الخير ( هيذر

2
00:00:08,659 --> 00:00:10,456
أهلاً ( بين ) .. ( كريستال ) تريد أن تراك

3
00:00:10,456 --> 00:00:12,191
كما أنني حاولت الاتصال بكَ في شقتك صباح اليوم

4
00:00:12,191 --> 00:00:14,777
لكن يبدو أنكَ أعطيتني رقماً خاطئاً مرةً أخرى

5
00:00:14,777 --> 00:00:17,703
( هذه المرة كان رقم ( فلافل حبيب

6
00:00:17,703 --> 00:00:21,911
لابد وأنني أخطئ في كتابته كلما طلبته مني

7
00:00:21,911 --> 00:00:25,094
من الصعب عليّ أن أسيّر أموركَ
إذا لم يكن باستطاعتي الاتصال بك في أي وقت

8
00:00:25,094 --> 00:00:26,564
أينما كنت .. صباحاً أو مساءً

9
00:00:26,564 --> 00:00:28,668
حسنٌ سأعطيكِ إياه في وقتٍ لاحق

10
00:00:28,668 --> 00:00:32,277
حتى يتسنى لكِ الاتصال بي ليلاً

11
00:00:36,509 --> 00:00:37,660
حسنٌ

12
00:00:38,011 --> 00:00:39,617
أليست مذهلةً يا رجل

13
00:00:39,617 --> 00:00:42,622
كم أود أن أصطحبها في موعدٍ حقيقي
لكنني أتوتر جداً عندما أكون لوحدي معها 

14
00:00:42,622 --> 00:00:47,679
وأنا متوتّرٌ أيضاً ، فأنا أتناول العشاء في مطعم
فلافل حبيب ) و ها هي بدأت تقترب منه  )

15
00:00:47,679 --> 00:00:49,782
لم يسبق لي أن استلطفتُ فتاة
( كما استلطف ( هيذر

16
00:00:49,782 --> 00:00:52,926
إنها لطيفة .. ومرحة .. ووفية

17
00:00:52,926 --> 00:00:55,663
هل تعلم أنها تستطيع تسلق الجدار
دون استخدام حبل أو أي شيءٍ آخر

18
00:00:55,663 --> 00:00:58,503
رومان ) هل أنتَ واثقٌ من أنكَ تريد )
أن تصطحب ( هيذر ) في موعد غرامي

19
00:00:58,503 --> 00:01:02,784
فقد يحدث أمرٌ سيء
. . . . . وبالتالي ستقوم بـ

20
00:01:02,784 --> 00:01:04,408
. . . . وأنتَ من سيكون الـ

21
00:01:05,423 --> 00:01:07,469
بماذا تتهامسان ؟

22
00:01:07,469 --> 00:01:11,170
لا شيء .. كنا نتحدث عن مدى صعوبة
العثور عن الفتاة المناسبة

23
00:01:11,170 --> 00:01:13,384
كما تعلمين .. حديث رجال

24
00:01:21,559 --> 00:01:24,814
( صباح الخير ( جليجان -
لن أقول أنني أحب ذلك -

25
00:01:24,814 --> 00:01:26,907
كريستال ) لماذا استدعيتنا نحن الاثنان إلى مكتبك ؟ )

26
00:01:26,907 --> 00:01:28,352
وليكن في معلومك أننا تحدثنا في الأمر

27
00:01:28,352 --> 00:01:31,627
ولن نقوم بتمثيل أي مشهدٍ من فيلم
أسلحة مميتة ) من أجلك )

28
00:01:31,627 --> 00:01:34,836
لقد استدعيتكما لتقابلا كلبي
حاصد الجوائز

29
00:01:34,836 --> 00:01:37,478
أمير " ريفر ديل " هيريشيو نيلسون
تيكلفايت

30
00:01:37,478 --> 00:01:41,812
إنه يشبه أمير " ريفر ديل " هيريشيو نيلسون
تيكلفايت

31
00:01:41,812 --> 00:01:43,987
سعدتُ بلقائك

32
00:01:45,924 --> 00:01:47,731
كيف الحال ؟

33
00:01:47,731 --> 00:01:49,782
كما تعلمان فإن استعراض "سان دييغو " للكلاب
سيقام هنا

34
00:01:49,782 --> 00:01:53,838
وهذه هي آخر فرصةٍ لـ ( هيريشيو ) للفوز
بجائزة أفضل كلب

35
00:01:53,838 --> 00:02:00,463
لذا عليّ أن أعثر على أكثر الرجال وسامةً
وقبولاً لدى الجماهير ليقدم كلبي

36
00:02:00,463 --> 00:02:02,413
بعد كثير ٍ من التفكير

37
00:02:02,413 --> 00:02:05,070
( و نقاش ٍ مزعج ٍ مع ( موري بوفيتش 

38
00:02:05,070 --> 00:02:06,906
حصرتُ الخيارات بينكما أنتما الإثنان

39
00:02:06,906 --> 00:02:08,773
كريستال ) .. لا .. هذه سخافة )

40
00:02:08,773 --> 00:02:12,664
فأنا لن أشتركَ في منافسةٍ تافهة

41
00:02:12,664 --> 00:02:14,254
( جيد .. لأنني اخترتُ ( ألونسو

42
00:02:14,254 --> 00:02:16,824
والآن .. وفجأةً .. أريد أن أشتركَ في تلك المسابقة

43
00:02:16,824 --> 00:02:17,431
لماذا هو ؟

44
00:02:17,431 --> 00:02:21,821
بسبب وسامته .. وجاذبيته
وحقيقةِ أنه كان نجماً سابقاً في كرة السلة

45
00:02:21,821 --> 00:02:25,922
ألونسو ) يشرفني جداً أن تقوم بتقديم كلبي )

46
00:02:25,922 --> 00:02:28,736
أمام مجموعةٍ من الأثرياء ليس لديهم أبناء

47
00:02:28,736 --> 00:02:30,896
كريستال ) هل هناكَ سببٌ لاستدعائي إلى هنا ؟ )

48
00:02:30,896 --> 00:02:32,941
لا تكن سخيفاً .. لدي مهمةٌ لكَ أيضاً 

49
00:02:32,941 --> 00:02:34,447
لقد أسقتُ قلمي خلف حامل الإفريز

50
00:02:34,447 --> 00:02:36,597
وأريد من يداك الصغيرتان أن تستعيداه لي

51
00:02:36,597 --> 00:02:39,180
يداي ليستا صغيرتان

52
00:02:40,965 --> 00:02:43,077
سوف أحضر القلم

53
00:02:43,574 --> 00:02:48,515
كريستال ) أشعر بالإطراء )
لكنني لا أظن أن استعراض الكلاب يناسبني

54
00:02:48,515 --> 00:02:51,203
أرجوك .. إنها فرصة ( هيريشيو ) الأخيرة

55
00:02:51,203 --> 00:02:53,775
سوف أجعله يتقاعد لأسبابٍ إنسانية 

56
00:02:53,775 --> 00:02:59,181
فالطبيب البيطري قال أن جسده الصغير
لم يعد يحتمل مزيداً من عمليات التجميل

57
00:02:59,181 --> 00:03:02,152
حسنٌ .. سأقوم بذلك -
رائع -

58
00:03:02,152 --> 00:03:06,244
لقد جعلتَ الابتسامة ترتسم على
وجه هذا الكلب الصغير

59
00:03:06,244 --> 00:03:08,430
( لكن لا يمكنك أن تراها بسبب الـ ( بوتوكس

60
00:03:09,623 --> 00:03:11,053
لقد التقطه

61
00:03:11,053 --> 00:03:12,183
لقد حصلت عليه

62
00:03:12,859 --> 00:03:16,057
أنتَ تدركُ أنني التقطتُ القلم 
لأنه لدي مهارة في ذلك  

63
00:03:16,057 --> 00:03:17,901
مرحباً .. سوف أحتاج لمساعدتكما غداً

64
00:03:17,901 --> 00:03:21,399
صديقةٌ قديمة أكرهها منذ كنا في الثانوية ستزورني

65
00:03:21,399 --> 00:03:23,342
وأريد أن أبهرها

66
00:03:23,342 --> 00:03:25,911
جيسكا ) كانت تظن أنها أفضل مني في المدرسة )

67
00:03:25,911 --> 00:03:28,793
كما أنها سرقت عشيقي ( دان ) .. وهما متزوجان الآن

68
00:03:28,793 --> 00:03:30,721
وهي تظن أنهما يعيشان حياةً مثالية

69
00:03:30,725 --> 00:03:34,107
مع ذلك لا أعلم لماذا أبالي بالأمر
" فقد كان ( دان ) " لاعقاً للوجوه

70
00:03:34,107 --> 00:03:35,944
كان ماذا ؟ -
" أظن أنها قالت " لاعقاً للوجوه -

71
00:03:35,944 --> 00:03:39,033
لقد قلتُ ذلك
لقد كان يلعق وجهي عندما يقبلني

72
00:03:39,033 --> 00:03:42,583
لكن الآن أشعر أنني أفضل من قبل
إذ لدي وظيفةً أحبها

73
00:03:42,583 --> 00:03:45,899
كما أنني وأخيراً أواعدُ رجلاً رائعاً -
شكراً لكِ عزيزتي -

74
00:03:45,899 --> 00:03:47,635
أجل .. شكراً لكِ عزيزتي

75
00:03:47,635 --> 00:03:50,734
لذا ستأتي معنا إلى العشاء غداً 
بروعتكَ هذه 

76
00:03:50,734 --> 00:03:53,811
لنمرغ بها وجهها الغبي المخمور 

77
00:03:53,811 --> 00:03:56,931
تريدينني أن أجعل صديقتكِ تشعر
بالسوء تجاه نفسها ؟

78
00:03:56,931 --> 00:03:59,390
أجل -
بالطبع عزيزتي -

79
00:03:59,671 --> 00:04:00,925
يا لكَ من رجل ٍ صالح

80
00:04:00,925 --> 00:04:04,032
هل تحتاجينني في شيء ؟
هل يحتاجني أي أحد ٍ في شيء ؟

81
00:04:04,032 --> 00:04:05,454
( أجل .. إذا رأيتني مع ( جيسكا

82
00:04:05,454 --> 00:04:08,988
تعالَ إليّ وقل وأنكَ بحاجةٍ إلى خبرتي
وسلمني رسالةً طارئة

83
00:04:08,988 --> 00:04:11,940
هذا هراء .. رسالةٌ طارئةٌ في التسويق ؟

84
00:04:11,940 --> 00:04:14,720
يا إلهي " أصحاب الرؤوس الكبير ليسوا أغبياء 
" بما يكفي 

85
00:04:14,720 --> 00:04:17,485
أنتَ غبيٌ بما يكفي -
نعم .. حسنٌ .. سأفعلها -

86
00:04:18,111 --> 00:04:23,292
Mr. Sunshine
الموسم الأول .. الحلقة الثالثة

87
00:04:24,093 --> 00:04:25,269
( هيه ..  (بين

88
00:04:25,651 --> 00:04:26,822
( مرحباً ( هيذر

89
00:04:26,822 --> 00:04:30,446
هل تذكر حينما كنتَ تقول أنه من الصعب
العثور على الفتاة المناسبة ؟

90
00:04:30,446 --> 00:04:32,686
هل تودُ أن تخرجَ في موعد ٍ مدبر

91
00:04:32,686 --> 00:04:34,429
فأنا أعرف فتاةً تناسبكَ تماماً

92
00:04:34,429 --> 00:04:37,439
لا أظنُ ذلك ( هيذر ) .. فأنا لستُ جيداً
في المواعيد المدبرة

93
00:04:37,439 --> 00:04:41,311
أنا واثقٌ من أنكِ رائعةٌ في ذلك 
كما أنكِ تجيدين قراءة الشخصيات

94
00:04:41,311 --> 00:04:44,457
هل تلك صورة ( يونا بومبر ) الرجل المطلوب -
نعم -

95
00:04:44,457 --> 00:04:45,642
لقد وقّـع عليها

96
00:04:45,642 --> 00:04:49,074
أريد .. أريد الذهاب 

97
00:04:49,074 --> 00:04:50,271
أوه .. لقد كدتُ أنسى

98
00:04:50,271 --> 00:04:53,246
لديكَ اجتماع اليوم مع المتزلج 
( المحترف ( توني هوك 

99
00:04:53,246 --> 00:04:54,192
توني هوك ؟

100
00:04:54,192 --> 00:04:56,597
( حقاً ؟ .. أنا أحب ( توني هوك
كيف حدثَ ذلك ؟

101
00:04:56,597 --> 00:04:58,348
لقد اتصل قائلاً أنه تلقى جميع رسائلك

102
00:04:58,348 --> 00:05:00,914
التي تطلب منه فيها أن يشمل صالة
الـ ( صن شاين ) ضمن جولته

103
00:05:00,914 --> 00:05:03,009
ويود أن يتناول معك العشاء هذه
الليلة لمناقشة الأمر

104
00:05:03,009 --> 00:05:05,862
توني هوك ) . . . إنه أمرٌ شيقٌ جداً )
أظن أنك ِ على حق

105
00:05:05,862 --> 00:05:10,997
فإذا ضايقتَ المشاهير لفترةٍ كافية 
فإنهم في النهاية سيلاحظونك 

106
00:05:10,997 --> 00:05:16,072
" فلنرسل إذاً سلةً أخرى من الـ " مافين
( إلى ( كيري أندر وود

107
00:05:17,616 --> 00:05:18,773
( مرحباً ( دايان 

108
00:05:18,773 --> 00:05:21,485
( لقد أتيت لمقابلة ( توني هوك
الرجل الشهير الذي أتى لمقابلتي

109
00:05:21,485 --> 00:05:23,428
لقد أتى لمقابلتي , وأتيتُ لمقابلته

110
00:05:23,428 --> 00:05:24,636
أظن أنني فهمت

111
00:05:24,636 --> 00:05:26,107
من هنا

112
00:05:30,783 --> 00:05:31,794
مرحباً

113
00:05:31,794 --> 00:05:35,439
آسف .. لقد أصبتُ بالارتباك
( إذ يفترض أنني سأقابل ( توني هوك

114
00:05:35,439 --> 00:05:37,843
ولا أظن أنه سيرتدي مثل هذا الثوب

115
00:05:37,843 --> 00:05:41,295
أظن أن هناكَ من أعد لكَ مقلباً

116
00:05:41,295 --> 00:05:42,244
هل هو ( توني هوك ) ؟

117
00:05:42,244 --> 00:05:44,907
هل يعرف عني ما يكفي لدرجة أنه يعلم
أنني أعتبر ذلك مضحكاً

118
00:05:44,907 --> 00:05:47,749
( لا .. إنها ( هيذر

119
00:05:47,749 --> 00:05:48,995
أنا أختها

120
00:05:48,995 --> 00:05:51,326
أظن أن هناكَ سوء فهم

121
00:05:51,326 --> 00:05:54,761
لذا سأتحدث إلى المقيدين 

122
00:05:54,761 --> 00:06:00,426
وسنتوصل إلى حل ٍ ما ، وربما يمكننا أن
( نتقابل لاحقاً في ( ريجال بيغال  

123
00:06:00,426 --> 00:06:06,472
ويمكنكِ أن تنظري إلى فتاة فتسقطي 
على الرمل من على دراجتكِ

124
00:06:08,132 --> 00:06:12,400
. . ( اسمعي .. لا يمكنني القيام بذلك ، فـ ( هيذر -
مجنونة -

125
00:06:12,631 --> 00:06:14,272
كنتُ سأقول أنها مساعدتي

126
00:06:14,272 --> 00:06:17,576
لكن وصفك صحيح تماماً

127
00:06:18,078 --> 00:06:22,801
هيذر ) فتاةٌ استثنائية ، لكنها طيبة القلب )

128
00:06:22,801 --> 00:06:26,352
كما أنها لم تخبرني كم أنت وسيم

129
00:06:27,759 --> 00:06:31,309
لقد اهتممتُ بمظهري 
( من أجل ( توني هوك 

130
00:06:32,041 --> 00:06:33,873
و ظريفٌ أيضاً

131
00:06:35,107 --> 00:06:39,963
انظر .. أعلم أنك لم تكن تتوقع هذا
فإذا أردت أن تغادر ، فإنني أتفهم الأمر تماماً

132
00:06:39,963 --> 00:06:44,391
لا .. يمكنني البقاء
فعلى مايبدو أنكِ رائعة

133
00:06:44,391 --> 00:06:46,532
هل تريد أن تشاهدني وأنا أقبّل موظفة الاستقبال ؟

134
00:06:46,532 --> 00:06:49,920
حقاً ؟ -
لا .. فأنا لستُ رائعةً لهذه الدرجة -

135
00:06:50,319 --> 00:06:53,787
لا .. اسمعي .. لم أكن أخطط لفعل شيء
إذ كنت سأذهب إلى المنزل

136
00:06:53,787 --> 00:06:55,688
وأخلع سروالي وأشاهد " توتسي " مرةً أخرى

137
00:06:55,688 --> 00:06:57,738
أنا أحب " توتسي " إنه فيلمي المفضل

138
00:06:57,738 --> 00:07:00,128
و ( داستن هوفمان ) ممثلي المفضل -
وأنا أيضاً -

139
00:07:00,128 --> 00:07:02,338
( في الواقع إنني أجيد تقليد ( داستن هوفمان

140
00:07:02,338 --> 00:07:06,188
أعني أنني لن أقلده الآن .. إلا أذا كنتِ تريدين ذلك
سوف أقلده

141
00:07:06,188 --> 00:07:08,955
حسنٌ .. هذا ( داستن هوفمان ) وهو يقول
" كلمة " لماذا

142
00:07:11,039 --> 00:07:12,215
لماذا

143
00:07:12,215 --> 00:07:16,191
يا إلهي .. هذا هو
" أنت ( داستن هوفمان ) وهو يقول كلمة " لماذا

144
00:07:16,622 --> 00:07:20,166
حدثيني عن نفسك -
لا .. أود أن نتحدث عنك -

145
00:07:20,166 --> 00:07:21,368
ماذا تحب أيضاً

146
00:07:21,368 --> 00:07:25,688
حسنٌ .. أحب الهوكي ، والفرق الغنائية
البريطانية في حقبة الثمانينات

147
00:07:25,688 --> 00:07:30,194
والتنس .. و الدببة في أفلام الرسوم المتحركة

148
00:07:30,194 --> 00:07:31,489
الآن دوركِ

149
00:07:31,990 --> 00:07:36,284
فلنرى .. أحب الهوكي

150
00:07:36,284 --> 00:07:39,486
والفرق الغنائية البريطانية في حقبة الثمانينات
والتنس

151
00:07:39,486 --> 00:07:42,206
و الدببة في أفلام الرسوم المتحركة

152
00:07:44,113 --> 00:07:45,630
هذا طريف

153
00:07:45,630 --> 00:07:48,059
لأنكِ كنتِ تكررين الأشياء التي قلتُ أنني أحبها

154
00:07:48,059 --> 00:07:51,175
أريد أن أعرف الأمور التي تحبينها أنتِ

155
00:07:51,175 --> 00:07:54,499
لقد صادف أنني أحب كل الأمور التي تحبها أنت

156
00:07:56,360 --> 00:07:58,784
حسنٌ .. ماذا عن ( كيلي ريبا ) ؟
( أنا أحب ( كيلي ريبا

157
00:07:58,784 --> 00:08:01,217
( وأنا أحب ( كالي ريبا -
(  أنا لا أحب ( كيلي ريبا -

158
00:08:01,217 --> 00:08:04,625
إنها نحيلةٌ جداً ، ومغرورة 
ويبدو أنها تعمل كثيراً 

159
00:08:04,625 --> 00:08:06,629
إنها بالفعل تعمل كثيراً

160
00:08:06,629 --> 00:08:12,717
ولماذا هي نحيلةٌ جداً 
( أتعلم ، أنا لا أحب ( كيلي ريبا 

161
00:08:17,340 --> 00:08:20,007
تذكر ذقنكَ إلى الأعلى 
وكذلك ركبتيك 

162
00:08:20,007 --> 00:08:22,214
ثم خطوة .. فأخرى .. فأخرى .. فأخرى .. فأخرى

163
00:08:22,214 --> 00:08:24,188
دعها تنبع من هنا
وليس من هنا

164
00:08:24,188 --> 00:08:27,269
وعليكَ أن تعلم أن ( هيروشيو ) أحياناً
يبالغ في ردود أفعاله

165
00:08:27,269 --> 00:08:30,702
لذا فإن أي حركةٍ مفاجئة قد تجعله
يتصرف بشكل غير محبذ

166
00:08:30,702 --> 00:08:31,568
هل استوعبتَ ذلك ؟

167
00:08:31,568 --> 00:08:35,393
كريستال ) عليكِ أن تذكري أنني معتادٌ على تحمل )
الضغوط منذ كنتُ لاعب سلةٍ محترف

168
00:08:35,393 --> 00:08:36,596
أظن أنه بإمكاني التكفل بهذا الأمر

169
00:08:36,596 --> 00:08:38,899
هذا صحيح .. فأنتَ معتادٌ على وجود
. . . جماهير ٍ عريضة ، لذا

170
00:08:38,899 --> 00:08:41,872
عليكَ ألا تشعر بالحرج من ارتداء هذا الزي

171
00:08:41,872 --> 00:08:45,451
لقد جعلتها على مقاسك حتى تتماشى 
" مع لقب " الأمير 

172
00:08:45,451 --> 00:08:46,712
مستحيل

173
00:08:46,712 --> 00:08:48,254
مرحباً عزيزي

174
00:08:48,254 --> 00:08:51,512
كيف تسير الأمور -
ياللدهشة .. تبدين مذهلة -

175
00:08:51,512 --> 00:08:55,783
يجدر بي ذلك .. فقد أمضيت الساعات الثلاثة الأخيرة
( أستعدُ لزيارة ( جيسكا

176
00:08:55,783 --> 00:08:58,703
ومن المستحيل أنها فقدت كل ذلك الوزن
الذي زادته بسبب الولادة

177
00:08:58,703 --> 00:09:01,212
هذا سيجعلها تتألم

178
00:09:01,212 --> 00:09:03,612
لا أظن أنني أحب هذا الجانب منكِ

179
00:09:06,559 --> 00:09:08,181
مرحباً ( بين ) قبل أن تقول أي شيء

180
00:09:08,181 --> 00:09:10,298
( لقد قلتِ لي أنني سأقابل ( توني هوك

181
00:09:10,298 --> 00:09:13,406
قلتُ قبلَ أن تقول أي شيء -
حسنٌ -

182
00:09:13,406 --> 00:09:16,370
أعتذرُ لأنني خدعتك ، لكنني كنتُ أعلم أنني
لو صارحتك كنتَ سترفض

183
00:09:16,370 --> 00:09:18,317
هل قضيتَ وقتاً ممتعاً مع ( ستيفاني ) ؟
هل أحببتها ؟

184
00:09:18,317 --> 00:09:20,130
أتمنى أن تكون قد أحببتها

185
00:09:20,130 --> 00:09:22,279
لقد كانت مُسايرة

186
00:09:22,509 --> 00:09:23,850
لقد أحبتكَ أيضاً

187
00:09:23,850 --> 00:09:27,743
عليكَ أن تخرج معها مجدداً -
نعم .. بالتأكيد سأخرج معها مجدداً -

188
00:09:27,743 --> 00:09:29,463
أنا لدي فكرة -
لا .. ليس لديكَ شيء -

189
00:09:29,463 --> 00:09:32,889
ماذا لو خرجنا أربعتنا في موعد ؟ -
ماذا ؟ .. ماذا ؟ .. ماذا ؟ .. ماذا ؟ -

190
00:09:32,889 --> 00:09:36,108
سيكون ذلك رائعاً .. موعدٌ مزودج هذا
يعني متعةٌ مضاعفة

191
00:09:36,108 --> 00:09:38,198
يا إلهي .. بالتأكيد

192
00:09:38,198 --> 00:09:40,958
يا إلهي .. تعالَ إلى مكتبي

193
00:09:45,080 --> 00:09:47,491
ما الذي تفعله بي ؟
فأنا لا أريد الخروج مع ( سيتفاني ) مجدداً

194
00:09:47,491 --> 00:09:49,313
لقد قلتَ أنكَ وجدتها مُسايرةً جداً

195
00:09:49,313 --> 00:09:50,896
في هذه الحالة لا يعد ذلك إطراءً

196
00:09:50,896 --> 00:09:54,013
فقد كانت توافقني على كل شيءٍ كنت أقوله

197
00:09:54,013 --> 00:09:55,728
هل تعلم كم هو مزعجٌ ذلك ؟ -
أجل -

198
00:09:55,728 --> 00:09:57,679
لا .. لا أعلم ما تريدني أن أقول

199
00:09:57,679 --> 00:10:01,605
دعني أوضح لكَ الأمر
أنا لن أخرج مع (ستيفاني ) مجدداً

200
00:10:01,605 --> 00:10:04,343
فقط لمرةٍ واحدة ، فقد قلتُ لكَ أنني أتوتر
عندما أكون معها بمفردي

201
00:10:04,343 --> 00:10:07,301
ما الذي تتحدث عنه ؟
فأنتما وحدكما معاً طوال الوقت في المكتب

202
00:10:07,301 --> 00:10:10,932
لكن هناكَ أمرٌ ما يحدث معي في المواعيد الغرامية
يغير كل شيء

203
00:10:10,932 --> 00:10:13,100
كفتح الأبواب ، ودفع ثمن الأشياء 

204
00:10:13,100 --> 00:10:15,386
وهل هي خمس قوالب زبدة أم ستة 

205
00:10:15,386 --> 00:10:16,591
فيمَ تستخدم كل هذه الزبدة ؟ 

206
00:10:16,591 --> 00:10:19,392
لا أعلم .. لهذا أحتاجكَ هناك 

207
00:10:19,392 --> 00:10:23,153
. . . اسمع ( رومان ) ، هذه المرأةُ -
( أرجوك ( بين -

208
00:10:23,311 --> 00:10:28,255
أنا أستلطف ( هيذر ) كثيراً
وأعلم أنني سأفسد الأمر إذا كنت لوحدي

209
00:10:28,349 --> 00:10:30,493
هلاّ فعلتََ ذلك من أجلي ؟

210
00:10:32,922 --> 00:10:34,363
موعدٌ واحدٌ فقط

211
00:10:34,363 --> 00:10:36,839
نعم .. شكراً جزيلاً لك

212
00:10:36,839 --> 00:10:39,084
لدي سؤالٌ آخر -
هل هو عن الزبدة ؟ -

213
00:10:39,084 --> 00:10:42,636
لم يعد لدي مزيدٌ من الأسئلة

214
00:10:43,821 --> 00:10:46,679
من الرائع أنكم تملكون مثل هذا المطعم
هنا في الصالة

215
00:10:46,679 --> 00:10:48,183
نعم .. لدينا كل شيء

216
00:10:48,183 --> 00:10:50,087
ملهى ليلي .. وحقائب مستعملة 
من أقراص الهوكي 

217
00:10:50,087 --> 00:10:53,213
هوكي -
كلانا يحب الهوكي -

218
00:10:53,213 --> 00:10:58,261
رومان ) هلاّ أخبرتنا بقصةٍ شيقةٍ عن الهوكي )
أو بأي نادرةٍ مسلية ؟

219
00:10:58,852 --> 00:11:02,563
حسنٌ ... لقد كنتُ ألعب الهوكي

220
00:11:03,150 --> 00:11:04,839
لم ألعب الهوكي قط

221
00:11:05,895 --> 00:11:07,986
( أظن أنها قصةٌ رائعة ( رومان

222
00:11:07,986 --> 00:11:10,899
فقد كان فيها بداية ونهاية ، وبعض الحبكات

223
00:11:10,899 --> 00:11:12,583
لقد استمتعتُ حقاً بالاستماع إليها

224
00:11:12,583 --> 00:11:16,139
يا لها من قصةٍ شيقة من بدايتها لنهايتها

225
00:11:16,139 --> 00:11:18,971
وأنا أيضاً استمتعتُ بالاستماع إليها

226
00:11:24,179 --> 00:11:26,684
حسنٌ .. يجب أن نتناول بعض الطعام

227
00:11:26,684 --> 00:11:29,162
فلتبقوا هنا وسأذهب لأتفقد
كيف تسير الأمور في المطبخ

228
00:11:29,162 --> 00:11:30,661
فمن الصعب تناول العشاء
دون وجود عشاء

229
00:11:30,661 --> 00:11:32,335
فعلاً من الصعب تناول العشاء
دون وجود عشاء

230
00:11:32,335 --> 00:11:33,799
ياللــهول

231
00:11:37,469 --> 00:11:39,717
مرحباً يا صديقي -
أهلاً .. ما الذي تفعله هنا ؟ -

232
00:11:39,717 --> 00:11:42,819
بين ) أنا على وشك بأن أقوم بمشية )
راقصة مع كلب 

233
00:11:42,819 --> 00:11:45,059
يشبه ( بروس جينر ) بشكل ٍ غريب 

234
00:11:45,059 --> 00:11:46,561
كنت بحاجةٍ لأن أنفرد بنفسي قليلاً 

235
00:11:46,561 --> 00:11:50,310
ماذا عنك ؟ -
أنا في موعدٍ مزدوج مع ( هيذر ) وأختها -

236
00:11:51,110 --> 00:11:52,767
أخت ( هيذر ) .. حقاً ؟

237
00:11:52,767 --> 00:11:55,691
إنه ليس بالأمر الجاد .. إنني أقوم بذلك من
أجل ( رومان ) لهذه الليلة فقط ، وينتهي الأمر

238
00:11:55,691 --> 00:11:56,776
إنها غريبة الأطوار

239
00:11:56,776 --> 00:11:59,749
انظر ( بين ) لا يفترض بي أن أبوح
بهذه المعلومات

240
00:11:59,749 --> 00:12:01,544
لكن وفقاً لهذه الظروف

241
00:12:01,544 --> 00:12:04,686
التفاصيل غامضة .. لكن ما سمعته هو

242
00:12:04,686 --> 00:12:09,251
أن الرجل الذي أحرقته ( هيذر ) كان
عشيق أختها السابق

243
00:12:09,251 --> 00:12:12,792
على مايبدو أن ( هيذر ) شديدة الحرص
على أختها

244
00:12:12,792 --> 00:12:16,600
الحرص الذي جعل ذلك الرجل بحاجةٍ 
لأن يأخذوا جلد مؤخرته لترقيع وجهه

245
00:12:16,600 --> 00:12:20,135
هذا ليس غامضاً
وأين الغموض فيما قلته

246
00:12:22,069 --> 00:12:23,541
لكن ( هيذر ) أصبحت أفضل حالاً الآن
صحيح ؟

247
00:12:23,541 --> 00:12:26,458
فهي تعمل هنا .. وقد تحسنت -
عليكَ أن تأمل ذلك -

248
00:12:26,458 --> 00:12:29,983
انظر .. لو كنتُ مكانك .. كنتُ سأكون حريصاً
جداً في كيفية إنهاء الأمر

249
00:12:29,983 --> 00:12:32,855
في الواقع .. فلتجعلها هي من يطلب قطع العلاقة

250
00:12:32,855 --> 00:12:34,141
. . . وبهذا يمكنك تجنبُ -
الموت ؟ -

251
00:12:34,141 --> 00:12:36,086
أجل -
أود ذلك .. أود أن أتجنب الموت -

252
00:12:36,086 --> 00:12:38,029
حظاً طيباً في ذلك
أما أنا فيجب أن أذهب

253
00:12:38,029 --> 00:12:41,930
فهذا الحذاء يقتل أصابع قدمي

254
00:12:43,112 --> 00:12:46,150
" رقم 17 " ريكي ماك ثورسون

255
00:12:48,609 --> 00:12:51,241
( والآن سوف يقدمه ( ألونسو بوب

256
00:12:51,241 --> 00:12:54,863
إنه أمير " ريفر ديل " هيريشيو نيلسون
تيكلفايت

257
00:12:54,863 --> 00:12:57,399
( هيا بنا ( تيكلفايت

258
00:12:57,449 --> 00:12:59,754
هذا العام هو عامكَ عزيزي

259
00:13:13,294 --> 00:13:16,334
" كيف حالكم أبناء " سان دييغو

260
00:13:17,263 --> 00:13:18,788
إنني أراك

261
00:13:21,112 --> 00:13:24,278
ماذا ستفعلون ؟
باو .. واو .. واو يا أعزائي

262
00:13:25,181 --> 00:13:29,390
وهكذا كان .. هكذا عرفت شعوري تجاه
ألعاب النوابض

263
00:13:29,390 --> 00:13:31,747
( إنها قصةٌ رائعةٌ ( رومان

264
00:13:31,747 --> 00:13:33,641
أفضل بكثير من قصتي عن اليوم الذي عرفتُ فيه

265
00:13:33,641 --> 00:13:37,551
أن لدي القدرة على شفاء الجروح والكدمات
باستخدام عقلي

266
00:13:37,551 --> 00:13:41,431
رومان ) فلنمنح عصفورا الحب هذان )
بعض الخصوصية

267
00:13:41,431 --> 00:13:43,786
يجب أن أذهب إلى الحمام -
أتحتاجينني في ذلك ؟ -

268
00:13:43,786 --> 00:13:45,637
أريدك فقط أن تقف عند الباب لتحمل حقيبتي

269
00:13:45,637 --> 00:13:48,604
ولتحرص ألا يدخل أي متلصص -
حسنٌ -

270
00:13:48,910 --> 00:13:52,686
سوف أصطحبها إلى الحمام
أنتَ من صنع ذلك

271
00:13:55,149 --> 00:13:58,351
ستيفاني ) لقد ذكرتِ أنكِ تحبين العيش لوحدك )

272
00:13:58,351 --> 00:14:01,356
هذا يبدو لطيفاً حقاً ، كم أود أن أعيش لوحدي

273
00:14:01,356 --> 00:14:04,303
لو كان باستطاعتي فقط أن أترك منزل أمي

274
00:14:04,303 --> 00:14:06,237
هل تعيش مع أمكَ ؟ -
أجل -

275
00:14:06,237 --> 00:14:07,684
علاقتنا حميمةٌ بشكل ٍ لا يصدق

276
00:14:07,684 --> 00:14:10,845
حميمةٌ بما فيها العناق ، ومسك الأيدي
و التقبيل

277
00:14:10,845 --> 00:14:15,532
أنا أقبل أمي أيضاً
أوزع القبل على كل وجهها

278
00:14:15,971 --> 00:14:16,892
تفضلا

279
00:14:16,892 --> 00:14:19,373
حسنٌ ... إنني أواجه في الوقت الراهن
ضائقةً مالية

280
00:14:19,373 --> 00:14:22,141
بمناسبة الحديث عن ذلك
هلاّ أقرضتني بعض المال ؟

281
00:14:22,141 --> 00:14:25,516
أتريدني أن أقرضكَ المال ؟ -
أجل .. أريد ذلك -

282
00:14:25,516 --> 00:14:27,854
ألا تجدينَ ذلك غريباً و منفراً ؟

283
00:14:27,854 --> 00:14:33,855
الغريب أن تظن أنني سأقبل أن ترده لي

284
00:14:33,855 --> 00:14:36,831
إنه لك دون مقابل يا صديقي

285
00:14:37,421 --> 00:14:40,036
جيد .. لقد حضر الطعام

286
00:14:40,496 --> 00:14:44,416
قبل أن نأكل .. أنا و ( هيذر ) نود
أن نهدي نخباً

287
00:14:45,758 --> 00:14:49,257
إلى ( بين ) شكراً جزيلاً لوجودك هنا الليلة
فهذا يعني لي الكثير

288
00:14:49,257 --> 00:14:54,595
ولك ولـ ( ستيف ) الثنائي المفضل لدينا

289
00:14:56,426 --> 00:14:59,000
أتمنى أن تظلا معاً إلى الأبد

290
00:14:59,000 --> 00:15:03,521
لذا لا تفسد الأمر يا سيد
لا تفطر قلبي وقلب أختي

291
00:15:20,696 --> 00:15:22,561
فلنأكل

292
00:15:27,822 --> 00:15:30,261
هل قمتِ لتوكِ بلعق وجهي ؟

293
00:15:30,261 --> 00:15:32,692
أجل .. فأنا أحب ذلك

294
00:15:32,692 --> 00:15:33,922
أنا لا أحب ذلك -
ولا أنا -

295
00:15:33,922 --> 00:15:35,733
حسنٌ .. لقد طفح الكيل

296
00:15:35,733 --> 00:15:36,908
أتعلم ماذا .. لقد طفح الكيل فعلاً

297
00:15:36,908 --> 00:15:38,996
اجلسي -
يجب أن أجلس -

298
00:15:38,996 --> 00:15:42,196
أعلم كم يهمكم جميعاً أن ينجح هذا

299
00:15:42,196 --> 00:15:45,372
لكن ( ستيفاني ) أنا آسف
لا نصلح لأن نكون معاً

300
00:15:45,372 --> 00:15:49,676
فنحنُ متشابهان كثيراً
.. ويقال أن النقائض تتجاذب .. لذا

301
00:15:49,971 --> 00:15:52,981
رومان ) ، كنتُ أحاول أن أساندكَ هنا )
بالرغم من كل هذا

302
00:15:52,981 --> 00:15:55,006
لكن .. بالله عليك

303
00:15:55,219 --> 00:15:58,023
هيذر ) لا أعلم كيف ستكون ردةُ فعلك )
على هذا

304
00:15:58,023 --> 00:16:06,056
لكن أريدكِ أن تعلمي أنني أحب مؤخرتي
ولا أريد أي جزءٍ منها على أي جزءٍ من وجهي

305
00:16:07,981 --> 00:16:09,788
( أتفهم موقفك ( بين

306
00:16:10,019 --> 00:16:11,523
حقاً -
نعم -

307
00:16:11,744 --> 00:16:14,393
فأحياناً لا تنجح مثل هذه الأمور

308
00:16:14,393 --> 00:16:15,814
يالها من ردةُ فعل ٍ هادئةٍ جداً

309
00:16:15,814 --> 00:16:18,567
لقد فكرتُ فقط أن كلاكما جذاب
و أعزب

310
00:16:18,567 --> 00:16:22,192
وأنه بنرجسيتكَ العالية ، و بحاجتها اليائسة
لإرضاء الجميع

311
00:16:22,192 --> 00:16:25,037
فإنكما ستشكلان ثنائياً مثالياً

312
00:16:25,037 --> 00:16:26,379
في الواقع هذا منطقي

313
00:16:26,379 --> 00:16:29,390
هل هذا منطقي ( بين ) .. حقاً ؟

314
00:16:29,390 --> 00:16:32,420
لا أفهم ، إنكِ لا توافقينني
ما الذي يحدث الآن ؟

315
00:16:32,420 --> 00:16:36,448
ما يحدث هو أننا كنا نتوافق بشكل ٍ مثالي

316
00:16:36,448 --> 00:16:39,815
لا أظن ذلك .. فكل ما كنتِ تقومين به
هو أن تعيدي كل ما أقوله

317
00:16:39,815 --> 00:16:42,127
كنتُ أحاول أن أكون مؤدبة

318
00:16:42,127 --> 00:16:44,967
ماذا تريدني أن أفعل ؟
أن أخبركَ حقاً بما أعتقده ؟

319
00:16:44,967 --> 00:16:46,767
وبأن ( توتسي ) فيلمٌ فاشل

320
00:16:46,767 --> 00:16:50,352
و أن تضحك الفتاة مرةً عند تقليدكَ لـ
( داستن هوفمان )

321
00:16:50,352 --> 00:16:54,173
فهذا لا يعني أنه عليكَ أن تقلده دائماً
" كلما أردتَ أن تقول كلمة " لماذا

322
00:16:54,173 --> 00:16:59,013
لماذا .. لماذا .. لماذا .. لماذا .. لماذا

323
00:16:59,219 --> 00:17:01,207
ستيفاني ) .. توقفي )

324
00:17:01,207 --> 00:17:03,320
لقد ظننتُ أنكِ تغيرتِ ، لكنكِ تفعلين ذلك كل مرة

325
00:17:03,320 --> 00:17:07,350
إذ تظنين أن السبيل الوحيد للارتباط برجل
هو أن توافقي على كل ما يقول كالمعاتيه

326
00:17:07,350 --> 00:17:09,462
لكن إليك المفاجأة .. هذا يخيف الرجل

327
00:17:09,462 --> 00:17:12,830
العيب ليس فيي أنا .. فأنا رائعة

328
00:17:12,830 --> 00:17:16,295
فمن يقول أن أحد الأمور المفضلة إليه هي
دببة الرسوم المتحركة ؟

329
00:17:16,295 --> 00:17:18,760
" هذا اسمه " سر

330
00:17:18,760 --> 00:17:20,462
بجد .. هذا الرجل فاشل

331
00:17:20,462 --> 00:17:22,227
حسنٌ .. هذا يكفي

332
00:17:22,227 --> 00:17:24,094
أتعلمين كم كان صعباً عليه أن يقوم بهذا ؟

333
00:17:24,094 --> 00:17:26,270
أن يكون بهذه الصراحة والنضج

334
00:17:26,270 --> 00:17:29,382
إنه رجلٌ معتوه 

335
00:17:29,382 --> 00:17:34,112
لكنه أيضاً رجلٌ رائع .. و مديرٌ رائع
وصديقٌ رائع

336
00:17:34,112 --> 00:17:38,600
هل رأيته وهو يقضي يومه كاملاً محاولاً أن يجعل
رومان ) يشعر بالارتياح ليحظى بموعدٍ جيد )

337
00:17:38,600 --> 00:17:40,181
هل انتبهتِ لذلك ؟

338
00:17:40,339 --> 00:17:43,179
أجل .. لكنكَ لستَ بحاجةٍ إليه

339
00:17:43,179 --> 00:17:45,482
أظن أن باستطاعتي أن أواعد رجلاً أفضل
منه بكثير

340
00:17:45,482 --> 00:17:48,386
هل تمزحين ؟ .. فلتنظري إلى كل الفاشلين
الذين واعدتهم

341
00:17:48,386 --> 00:17:49,434
أنتِ من يقول ذلك ؟ -
أتذكرين ذلك الرجل -

342
00:17:49,434 --> 00:17:54,429
الذي قال أن صديقه سيؤمن لنا اشتراك كايبل مجاني
لكنه سقط من على السطح على قفص الأرانب

343
00:17:54,429 --> 00:17:55,983
سوف أغادر

344
00:17:55,983 --> 00:17:58,148
يجبُ أن أصفعكِ -
أنا يجبُ أن أصفعك -

345
00:17:58,148 --> 00:18:00,038
سوف أظل هنا

346
00:18:21,892 --> 00:18:23,643
تعلمون ذلك 

347
00:18:24,077 --> 00:18:27,415
أليس ) .. لن تصدقي كيف كانت ليلتي )

348
00:18:27,415 --> 00:18:29,766
( هذه صديقتي ( جيسيكا

349
00:18:29,766 --> 00:18:31,342
( أهلاً ( جيسكا

350
00:18:31,342 --> 00:18:32,848
جيسكا

351
00:18:32,848 --> 00:18:35,767
أحملُ لكِ رسالةً طارئة

352
00:18:35,767 --> 00:18:38,335
ما هي ؟

353
00:18:40,983 --> 00:18:44,245
لكننا لم نناقش مضمون الرسالة الطارئة

354
00:18:44,245 --> 00:18:48,092
يمكنها أن تسمعك -
إنني أتحدث همساً -

355
00:18:51,219 --> 00:18:53,345
لقد فعلناها .. لقد فعلناها

356
00:18:53,345 --> 00:18:55,108
لقد عاد ( ألونسو بوب ) مجدداً

357
00:18:55,125 --> 00:18:56,693
كان ذلك شعوراً رائعاً

358
00:18:56,693 --> 00:18:59,931
لقد غبتُ عن الأضواء منذ مدة ، لذا كنتُ أظن
توقي إلى المجد قد تلاشى

359
00:18:59,931 --> 00:19:03,663
لكن هناكَ أمرٌ في سماع ذلك الجمهور جعلني أدرك
أنني مازلتُ أتوق إلى المجد

360
00:19:03,663 --> 00:19:05,499
ذلك الشعور ما زال نابضاً بالحياة

361
00:19:05,499 --> 00:19:08,541
مذهل .. شكراً لك على المساعدة

362
00:19:08,541 --> 00:19:09,822
لم أنتهي بعد

363
00:19:09,822 --> 00:19:12,380
الجولة القادمة هي أفضل جولة 
سنقوم بهزيمة بعض الكلاب 

364
00:19:12,380 --> 00:19:13,814
الأمر كالتالي

365
00:19:13,814 --> 00:19:17,126
بما أنها ستكون الجولة الأخيرة
في حياة ( هيريشيو ) القصيرة

366
00:19:17,126 --> 00:19:20,176
أود أن أقدمه أنا .. لأسباب ٍ عاطفية كما تعلم

367
00:19:20,176 --> 00:19:22,055
هذا ليس عدلاً -
أعطني الكلب -

368
00:19:22,055 --> 00:19:23,309
لا -
لا !؟ -

369
00:19:23,309 --> 00:19:25,798
لا -
( أعطني الكلب ( ألونسو -

370
00:19:25,798 --> 00:19:28,051
كريستال ) لقد قطعنا شوطاً طويلاً )

371
00:19:28,051 --> 00:19:29,707
ألونسو -
. . . هلاّ -

372
00:19:29,829 --> 00:19:30,971
أعطني إياه -
عزيزي -

373
00:19:30,971 --> 00:19:31,975
أوه .. أهلاً عزيزتي

374
00:19:31,975 --> 00:19:33,660
( أهلاً .. لابد وأنكِ ( جيسكا

375
00:19:33,660 --> 00:19:35,355
هيه .. أعيدي لي الكلب

376
00:19:35,355 --> 00:19:37,762
هل هذا هو عشيقك الذي
كنتِ تتباهين به ؟

377
00:19:37,762 --> 00:19:40,128
الكابتن ( ستوبينغ ) الذي يتشاجر
من أجل كلبٍ صغير 

378
00:19:40,128 --> 00:19:41,469
" إنه كلبٌ من نوع " يوركي 

379
00:19:41,469 --> 00:19:45,459
وقد بلغ النهائيات في مسابقةٍ محليةٍ
راقية للكلاب

380
00:19:45,459 --> 00:19:47,548
أعطني السيد " تيكلفايت "  كريستال

381
00:19:47,548 --> 00:19:51,724
ألونسو ) لا تقم بحركاتٍ فجائية )
فذلك سيجعله يتقوقع 

382
00:19:51,724 --> 00:19:55,957
رائع .. لقد جعلتَ ( هيريشيو ) يصاب بصدمة

383
00:19:55,957 --> 00:19:58,471
تهانينا لقد اخترتِ رجلاً جيداً

384
00:19:58,471 --> 00:20:01,726
. . . حسنٌ .. ليس من عادته
. . . فمعظم الوقت

385
00:20:02,531 --> 00:20:04,495
أتعلمين ماذا ( جيسكا ) .. إنه رجلٌ جيد

386
00:20:04,495 --> 00:20:06,686
ولا يهمني رأيك
أتعلمين ماذا أيضاً ؟

387
00:20:06,686 --> 00:20:10,364
( أنا سعيدةٌ لأنكِ سرقت ( دان
فهو " لاعق وجوهٍ " قذر

388
00:20:11,710 --> 00:20:15,397
أنا قائدكَ المباشر
وآمركَ بأن تسيتقظ أيها البحار

389
00:20:20,101 --> 00:20:22,458
أعتذرُ بشدةٍ عما حصل الليلة

390
00:20:22,458 --> 00:20:24,521
إذ لم تسر الأمور كما كنت أريدها

391
00:20:24,521 --> 00:20:26,487
أوه .. لا .. لا بأس

392
00:20:26,487 --> 00:20:28,222
لقد قضيتُ وقتاً ممتعاً

393
00:20:28,222 --> 00:20:32,932
في الحقيقة كنتُ متحمسةً جداً
للخروج في موعدٍ معك

394
00:20:33,204 --> 00:20:36,004
ربما يجدر بنا في المرة القادمة
ألا نصطحب المجانين معنا

395
00:20:36,004 --> 00:20:37,308
نعم

396
00:20:40,429 --> 00:20:41,686
مرحباً

397
00:20:42,283 --> 00:20:45,008
هل رأيتَ ذلك ؟
أنتَ من صنع ذلك

398
00:20:45,008 --> 00:20:46,967
لا أنتَ من صنع ذلك يا صديقي

399
00:20:46,967 --> 00:20:49,903
لقد كنت محقاً بشأنها
إنها فتاةٌ رائعة

400
00:20:49,903 --> 00:20:51,277
هيذر

401
00:20:51,277 --> 00:20:55,055
لدي شيءٌ لكِ .. إنه رقم هاتفي
وهذا الرقم هو الرقم الصحيح

402
00:20:55,055 --> 00:20:57,455
( رائع .. شكراً ( بين

403
00:20:57,660 --> 00:20:58,751
لقد استحقيتِ الحصول عليه

404
00:20:59,675 --> 00:21:01,855
هل هذا رقم الهاتف اللاسلكي الذي في المطبخ

405
00:21:01,855 --> 00:21:05,780
أم الهاتف القديم الطراز الذي 
على الكومودينو 

406
00:21:06,893 --> 00:21:08,669
الكومودينو

407
00:21:08,815 --> 00:21:30,767
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

