1
00:00:00,332 --> 00:00:02,233
...سابقاً

2
00:00:02,267 --> 00:00:04,135
لدينا فضيحة أدبية صريحة هنا

3
00:00:04,169 --> 00:00:07,104
ماذا لو إعترفت؟
تحصل على كتابك

4
00:00:07,139 --> 00:00:08,873
(فكري حول (كارين
(فكري حول (بيكا

5
00:00:08,907 --> 00:00:11,676
سيجرحهم
أهذا ماتريدينه؟

6
00:00:11,710 --> 00:00:14,011
ليس كأنني سأرفع دعوى
ضدك أو شيء ما

7
00:00:14,046 --> 00:00:15,279
أنت بخير، عزيزتي؟

8
00:00:19,751 --> 00:00:21,953
مكتب المدّعي العام مستعد
ليسقط التهم

9
00:00:21,987 --> 00:00:22,987
الأخبار السيئة؟-
أنت متهم-

10
00:00:23,021 --> 00:00:24,956
بالإغتصاب القانوني

11
00:00:24,990 --> 00:00:28,326
تبا، مفعول الأرنب انتهى

12
00:00:28,360 --> 00:00:31,028
<i>لماذا يكرهني (هاشم)؟</i>

13
00:00:31,063 --> 00:00:32,830
حسناً، إذاً لمن هو؟-
لا أدري-

14
00:00:32,864 --> 00:00:34,765
تشارلي)؟)-
تباً لا-

15
00:00:34,800 --> 00:00:38,336
ذاك الطفل مقصوص حتى الجذاذات
لا يمكن أن يكون هو

16
00:00:38,370 --> 00:00:40,805
يمكننا الإستعانة
بعازف غيتار رئيسي

17
00:00:40,839 --> 00:00:42,106
ماذا تسمون أنفسكن؟

18
00:00:42,140 --> 00:00:43,107
"كوينز أوف دوغ تاون"

19
00:00:43,141 --> 00:00:44,442
هذه قضية رائعة لي

20
00:00:44,476 --> 00:00:45,843
لكن إن أصريت على اللهو في الأرجاء

21
00:00:45,877 --> 00:00:48,245
و إضاعة وقتي سأكون مسرورة
لأراك تتعفن في السجن

22
00:00:48,280 --> 00:00:49,347
لم أكترث؟

23
00:00:49,381 --> 00:00:50,648
ربما ليس الوقت المناسب
بالنسبة لي

24
00:00:50,682 --> 00:00:52,717
لأتورّط مع الممثّلة

25
00:00:52,751 --> 00:00:55,553
التي ستلعب دور الفتاة
التي اغتصبت، ظاهرياً

26
00:00:55,587 --> 00:00:57,421
هذا لا يعني أنني
لا أريد واحداً أو أكثر

27
00:00:57,456 --> 00:01:00,091
من اصابعك
في مهبلي الاَن

28
00:01:00,125 --> 00:01:01,525
لم عليك التحدث معي هكذا؟

29
00:01:07,566 --> 00:01:09,767
"صباح الخير "ساسفراس
(شجرة غصنها هش و رائحتها جميلة)

30
00:01:09,801 --> 00:01:12,570
إن قلت كذلك-
لا تكوني عدوانية-

31
00:01:12,604 --> 00:01:13,804
ستحصلين على تجاعيد عبوسة

32
00:01:13,839 --> 00:01:14,905
عندها عليك استعمال
البوتوكس" لذاك الشيء"

33
00:01:14,940 --> 00:01:16,874
هانك)، ماذا تريد؟)-
ذلك-

34
00:01:16,908 --> 00:01:18,909
أحبّ أن أحضر واَخذ
بذلتي الواحدة و الوحيدة

35
00:01:18,944 --> 00:01:20,311
لدي بعض الأعمال القانونية
هذا الصباح

36
00:01:20,345 --> 00:01:21,679
متأخر جداً، لقد رميتها

37
00:01:21,713 --> 00:01:24,281
هراء، لن ترمي أبداً
بذلة رجل

38
00:01:24,316 --> 00:01:26,450
تتبرّعي بها، ربما
لكن هذا سخيف

39
00:01:26,485 --> 00:01:28,119
من المحتاج أكثر مني
الاَن؟

40
00:01:28,153 --> 00:01:32,456
أكرهك، أنا...أكرهك

41
00:01:32,491 --> 00:01:37,261
ماذا تعتقدين؟
كيف أبدو؟

42
00:01:37,295 --> 00:01:40,398
كمغتصب في بذلة

43
00:01:40,432 --> 00:01:42,500
يا رجل، أنت في هيجان
هذا الصباح

44
00:01:42,534 --> 00:01:44,802
الذاكرة قوية فيك
سكاي والكر) الصغيرة)

45
00:01:44,836 --> 00:01:46,904
و مظلم أيضاً، لقد تعمقت فيه

46
00:01:46,938 --> 00:01:48,706
بالتحدث عن الظلام
كيف حال (ليني كريفيتز)؟

47
00:01:48,740 --> 00:01:50,941
إعذرني-
(تعلمين، (بن هاربر-

48
00:01:50,976 --> 00:01:53,444
ذلك الرجل الضخم لون الكاراميل

49
00:01:53,478 --> 00:01:54,478
الذي كنت تتسكعين
معه

50
00:01:54,513 --> 00:01:56,981
ليس من شأنك

51
00:01:57,015 --> 00:01:58,149
أعني، هل عليّ أن أقلق؟

52
00:01:58,183 --> 00:02:00,551
يبدو لطيفاً بشكل خطير

53
00:02:00,585 --> 00:02:03,454
يبدو كـ(لاندو كريليسيان)، بحلم

54
00:02:03,488 --> 00:02:05,489
ليس لديك أي شيء
(لتقلق حوله، يا (هانك

55
00:02:05,524 --> 00:02:08,059
لأن القلق سيكون مضيعة لوقتك

56
00:02:08,093 --> 00:02:11,495
ساعي البريد لديه فرصة
أحسن منك الاَن

57
00:02:11,530 --> 00:02:12,930
أرأيت ساعي البريد خاصتنا؟
إنه جذاب جداً

58
00:02:12,964 --> 00:02:15,199
خاصة في سراويله القصيرة

59
00:02:15,233 --> 00:02:18,102
ماذا...تعال

60
00:02:20,005 --> 00:02:21,972
لقد خدعتني

61
00:02:22,007 --> 00:02:24,375
قمت به عن قصد-
الخصال القديمة عنيدة-

62
00:02:24,409 --> 00:02:26,310
رائحتك جميلة-
أنت أحمق-

63
00:02:26,344 --> 00:02:29,647
...كغسيل شعر السيدات
و معجون أسنان القرفة

64
00:02:29,681 --> 00:02:32,583
القليل من نفس القهوة
لمسة ملح

65
00:02:32,617 --> 00:02:36,120
لا قلق، سأبقى أعمل لك

66
00:02:37,756 --> 00:02:39,690
مرحباً، عزيزتي

67
00:02:42,561 --> 00:02:44,261
ماذا تظنين في رجلك العجوز؟

68
00:02:44,296 --> 00:02:46,931
تعلم ماذا يقولون

69
00:02:46,965 --> 00:02:49,667
لا يمكنك أن تلمّع الغائط

70
00:02:58,176 --> 00:03:08,776
<font color="#ec14bd">Californication S04E05 </font>
<font color="#C0C0C0"> Clumsy  :  ترجمة </font>

71
00:03:37,349 --> 00:03:40,417
أكانت له فكرة كم كان عمرك؟

72
00:03:40,452 --> 00:03:41,852
لا

73
00:03:41,887 --> 00:03:44,755
من المحتمل أنه اعتقد
أنني في العشرينيات

74
00:03:44,790 --> 00:03:48,793
أسألك من قبل؟-
لا-

75
00:03:48,827 --> 00:03:53,464
هل أخبرته من قبل؟-
لا-

76
00:03:53,498 --> 00:03:55,266
أصحيح أنك لكمته في الوجه

77
00:03:55,300 --> 00:03:57,067
أثناء الجماع؟

78
00:03:57,102 --> 00:04:01,038
أجل، مرتين في الحقيقة

79
00:04:01,072 --> 00:04:02,672
لماذا؟

80
00:04:06,545 --> 00:04:11,615
أردته أن يتذكرني

81
00:04:15,720 --> 00:04:16,854
تعلم ما يعنيه هذا
صحيح؟

82
00:04:16,888 --> 00:04:19,824
أجل، إنه واضح

83
00:04:19,858 --> 00:04:21,425
أنا جيد جداً في الفراش؟

84
00:04:21,459 --> 00:04:25,563
هذا، و الإدعاء له قضية ضعيفة

85
00:04:25,597 --> 00:04:29,400
و يعلمون هذا أيضاً
ترقب صفقة وشيك

86
00:04:29,434 --> 00:04:30,534
أحب عندما تقولين
"وشيك"

87
00:04:30,569 --> 00:04:31,769
يجعلني منتصباً قليلاً

88
00:04:31,803 --> 00:04:33,003
جيد للمعرفة

89
00:04:33,038 --> 00:04:34,371
حسناً، إذن
علينا أن نحتفل

90
00:04:34,406 --> 00:04:37,508
تمهّل، إنه مبكر قليلاً
على الشموع و الكعك

91
00:04:37,542 --> 00:04:39,009
حسناً، أنا سأحظى بالعشاء
أنت افعلي ما تشائين

92
00:04:39,044 --> 00:04:41,278
طالما يتضمّن كحولاً
وقرارات سيئة

93
00:04:41,313 --> 00:04:43,547
اَسفة، لدي عشاء الليلة

94
00:04:43,582 --> 00:04:45,049
ما اسمه؟

95
00:04:45,083 --> 00:04:46,717
(فانيسا)

96
00:04:46,751 --> 00:04:47,718
فانيسا)؟)

97
00:04:47,752 --> 00:04:48,986
يبدو مؤنثاً بالنسبة لي

98
00:04:49,020 --> 00:04:51,188
إنها كذلك
و هي أيضاً صديقتي المفضلة

99
00:04:51,223 --> 00:04:54,959
هل ستنظفا شعرا بعضكما البعض

100
00:04:54,993 --> 00:04:57,094
في أي نقطة
طوال الأمسية؟

101
00:04:57,128 --> 00:04:59,063
أو ربما تدلّكا كتفي بعضكما
البعض بروية؟

102
00:04:59,097 --> 00:05:01,799
أرى لماذا تنام مع مراهقات
أنت واحد منهم

103
00:05:01,833 --> 00:05:03,767
هذا صحيح
أنا نوعا ما متخلف عقلياً

104
00:05:03,802 --> 00:05:05,269
لكنني مدهش أيضا نوعا ما

105
00:05:05,303 --> 00:05:09,206
لا تنسي لديك موعد في 12:00
(مع (راندي) و (غاري

106
00:05:09,241 --> 00:05:10,774
و بعدها (لو) يحتاج لرؤيتك
في المكتب

107
00:05:10,809 --> 00:05:13,577
حسناً-
و (جايك) إتصل-

108
00:05:13,612 --> 00:05:14,612
و يحتاج أن يلغي العشاء الليلة

109
00:05:14,646 --> 00:05:15,746
لكنه يرسل حبّه

110
00:05:15,780 --> 00:05:17,248
<i>أعترض</i>

111
00:05:17,282 --> 00:05:18,949
(شكراً (باثي

112
00:05:18,984 --> 00:05:20,084
شكراً جزيلا-
(شكراً، (باثي-

113
00:05:20,118 --> 00:05:21,719
مشرق جداً

114
00:05:21,753 --> 00:05:23,754
<i>الاَن عليك أن تحظي بالعشاء معي</i>

115
00:05:23,788 --> 00:05:25,456
لماذا، لأنني
عدّلتُ الحقيقة؟

116
00:05:25,490 --> 00:05:26,824
لا أدين لك بأي
صدق

117
00:05:26,858 --> 00:05:27,892
حول حياتي الشخصية

118
00:05:27,926 --> 00:05:29,126
منصف كفاية، لكنك أخبرتني

119
00:05:29,160 --> 00:05:30,461
أن لك عشاء مع امرأة

120
00:05:30,495 --> 00:05:32,529
مما يقودني لأصدق
أنك لم تريدي مني أن أعلم

121
00:05:32,564 --> 00:05:33,731
(أنك ستحظين بالعشاء مع (جايك

122
00:05:33,765 --> 00:05:36,200
و الذي من المحتمل أنه وسيم جداً
ملائم جداً

123
00:05:36,234 --> 00:05:37,902
و مضجر جداً

124
00:05:37,936 --> 00:05:39,870
أربع دقائق من سوء المعاملة
متبوعة بقبلة

125
00:05:39,905 --> 00:05:41,171
لإنهاء الليلة...هل أنا محق؟

126
00:05:41,206 --> 00:05:42,840
(معمول في الوقت المناسب لـ(لينو

127
00:05:42,874 --> 00:05:45,643
لا، تضربينني
كفتاة (ليترمان)...أهذا صحيح؟

128
00:05:45,677 --> 00:05:47,678
و لماذا أوهمك هكذا؟

129
00:05:47,712 --> 00:05:50,915
هذا واضح
بربك، أنت تتحرشين بي

130
00:05:50,949 --> 00:05:53,584
أهذا الهراء يعمل معك
يا (هانك)؟

131
00:05:53,618 --> 00:05:55,753
بالمرة، ليس حقاً
أنا ألهو فقط

132
00:05:55,787 --> 00:05:57,922
لا تكرهيني
أنا في مزاج جيد بفضلك

133
00:05:57,956 --> 00:05:59,790
<i>أنا فقط أحاول إظهار
"تقديري الكبير"</i>

134
00:05:59,824 --> 00:06:01,325
بطريقتي الإسثنائية

135
00:06:01,359 --> 00:06:04,461
أجل، أنت استثنائي
حسناً

136
00:06:04,496 --> 00:06:09,099
هناك شيء يمكننا النقاش حوله
أثناء العشاء

137
00:06:09,134 --> 00:06:11,535
نعم سيدتي؟ أي شيء

138
00:06:11,569 --> 00:06:13,671
موضوع فاتورتك

139
00:06:17,142 --> 00:06:18,309
أظن أنني أحتاج بعض المال
(تشارلي)

140
00:06:18,343 --> 00:06:20,678
أتريدني أن أعطيك

141
00:06:20,712 --> 00:06:22,313
حوارا ملمّعا سريعا أم ماذا؟

142
00:06:22,347 --> 00:06:24,048
تعلم، لقد كنت
أفكر حول واحد من هؤلاء

143
00:06:24,082 --> 00:06:25,316
<i>"أفلام "توايلايت</i>

144
00:06:25,350 --> 00:06:26,450
يَبدون شعبيين جداً

145
00:06:26,484 --> 00:06:28,118
و بأمسّ الحاجة
لكلمة تلميع

146
00:06:28,153 --> 00:06:30,788
سأقوم ببعض الإتصالات
و أرى ما يمكنني فعله

147
00:06:30,822 --> 00:06:32,022
الأحرى لك، أتعلم لماذا؟

148
00:06:32,057 --> 00:06:35,059
<i>لأن قاطع الطريق هذا
يحتاج لأن يُدفع له</i>

149
00:06:35,093 --> 00:06:39,063
حسناً، الاَن على أن أسألك في معروف

150
00:06:39,097 --> 00:06:41,465
(حسناً، (تشارلي
ماذا يمكنني فعله لأجلك؟

151
00:06:47,138 --> 00:06:48,138
أين قضيبك؟

152
00:06:48,173 --> 00:06:50,507
و ها هي إجابتي

153
00:06:50,542 --> 00:06:51,875
أراه

154
00:06:51,910 --> 00:06:54,111
إنه تحت بظرك تماماً

155
00:06:54,145 --> 00:06:58,182
هذه خصيتاك
تبّا

156
00:06:58,216 --> 00:06:59,450
أردت أن أعلم إن كان علي القيام

157
00:06:59,484 --> 00:07:02,086
<i>بالقليل من قص شعر الجسم الرجالي
قبل موعدي الليلة</i>

158
00:07:02,120 --> 00:07:03,954
عادة أكون ضد
مثل هذه الأشياء

159
00:07:03,989 --> 00:07:05,990
الرجل يكون في أوجه
عندما يكون كثيف الشعر

160
00:07:06,024 --> 00:07:07,458
على الأقل، هذا ما كانت أمي
تعتاد أن تقول

161
00:07:07,492 --> 00:07:10,527
لكن في حالتك
إحلق هذا الهراء

162
00:07:10,562 --> 00:07:11,996
أرسله لأطفال الصين الفقراء 
أو شيء ما

163
00:07:12,030 --> 00:07:13,931
لا يمكنني النظر بعيداً

164
00:07:13,965 --> 00:07:16,934
كأن غابة ترعرعت

165
00:07:16,968 --> 00:07:18,802
في أنحاء فطر واحد

166
00:07:18,837 --> 00:07:20,037
كزرّ في معطف فراء

167
00:07:20,071 --> 00:07:21,638
حسناً، أنظر للجانب المشرق
(تشارلي)

168
00:07:21,673 --> 00:07:23,107
يمكن أن يكون قصيراً، لكنه نحيف

169
00:07:23,141 --> 00:07:26,377
لذا تظن أنه علي
ماذا، إزالته كله؟

170
00:07:26,411 --> 00:07:30,447
<i>أجل
سيجعلك تبدو كبيراً، أكبر</i>

171
00:07:30,482 --> 00:07:32,883
<i>(مثل (جوني واد..يش</i>

172
00:07:32,917 --> 00:07:35,119
تعتقد أنها ستحبه؟-
بالطبع نعم-

173
00:07:35,153 --> 00:07:36,854
من لا يريد أن
أن يتعرى بزعانف؟

174
00:07:36,888 --> 00:07:38,088
حسناً، جميل

175
00:07:38,123 --> 00:07:39,523
أعلي إخبار (هانك)؟

176
00:07:39,557 --> 00:07:41,759
حول مصاهرتك الجديدة
للحليب بالشكولاتة؟

177
00:07:41,793 --> 00:07:43,160
هل أنت مجنونة؟

178
00:07:43,194 --> 00:07:45,662
حول أول حفلة موسيقية لابنته
"في "الويسكي

179
00:07:45,697 --> 00:07:46,764
أيتها العاهرة الغبية

180
00:07:46,798 --> 00:07:48,799
ذلك، صحيح

181
00:07:48,833 --> 00:07:51,935
أجل، عليك أن تخبريه
سيحب أن يكون هناك

182
00:07:51,970 --> 00:07:53,404
لا أدري إن كانت
فكرة سديدة

183
00:07:53,438 --> 00:07:55,105
<i>لأنه سيصبح
...مثل</i>

184
00:07:55,140 --> 00:07:56,473
...لا، عليك أن
عمّ تتحدّثين؟

185
00:07:56,508 --> 00:07:58,642
مساء الخير، سيدتاي

186
00:07:58,676 --> 00:07:59,710
(أهلا، (تشارلي

187
00:07:59,744 --> 00:08:00,811
موعد كبير

188
00:08:00,845 --> 00:08:02,546
قادم، أفسحوا الطريق

189
00:08:02,580 --> 00:08:05,182
<i>موعد كبير، موعد كبير</i>

190
00:08:05,216 --> 00:08:06,650
من الفتاة المحظوظة؟

191
00:08:06,684 --> 00:08:08,485
ألا تريدين أن تعلمي؟

192
00:08:08,520 --> 00:08:10,387
لا أعطي للأمر أهمية حقاً
(تشارلي)

193
00:08:10,422 --> 00:08:12,823
أنا فقط أقوم بحوار-
من هي، (تشارلي)؟-

194
00:08:12,857 --> 00:08:15,459
يمكنني أن أتظاهر
بالإهتمام

195
00:08:15,493 --> 00:08:18,729
حسناً
...بما أنكِ سألتِ

196
00:08:18,763 --> 00:08:20,397
كنت متوجها لحمام
"مقهى "ستارباكس

197
00:08:20,432 --> 00:08:21,398
عندما كانت هي خارجة

198
00:08:21,433 --> 00:08:22,666
تصادمنا بالرؤوس

199
00:08:22,700 --> 00:08:24,768
إضحكا حول الأمر

200
00:08:24,803 --> 00:08:25,936
أرقام متعاملة

201
00:08:25,970 --> 00:08:28,472
إنها صراحة جميلة جداً

202
00:08:28,506 --> 00:08:30,741
و الذي هو أمر جيد لأنها
أخلفت نتانة مهمّة

203
00:08:30,775 --> 00:08:32,176
(في ذلك الحمام، يا (كارين

204
00:08:32,210 --> 00:08:33,710
كدت أن يغمى عليّ

205
00:08:33,745 --> 00:08:36,146
تتكلم عن لقاء لطيف

206
00:08:36,181 --> 00:08:37,748
بالمناسبة، أيمكنك إخبار

207
00:08:37,782 --> 00:08:40,784
صديقك المنتج اللعين ذاك
أن يتوقف عن مهاتفتي؟

208
00:08:40,819 --> 00:08:42,486
بيغز)؟ (بيغزي)؟)

209
00:08:42,520 --> 00:08:44,755
بيغز)؟ (ستو بيغز)؟)-
أجل-

210
00:08:44,789 --> 00:08:46,990
مهما يكن يستمر في الإتصال
و إرسال الرسائل

211
00:08:47,025 --> 00:08:48,792
يظن أننا توأما روح
أو هراء كهذا

212
00:08:48,827 --> 00:08:49,793
ألا يعجبك؟

213
00:08:49,828 --> 00:08:52,062
تبا لا، أعلي ذلك؟

214
00:08:52,097 --> 00:08:54,231
إنه غنيّ جداً

215
00:08:54,265 --> 00:08:57,067
حقاً؟
كم من الغِنى نتحدث عنه هنا؟

216
00:08:57,102 --> 00:09:00,170
لا أعلم، غني
غني على مستوى القضيب أيضاً

217
00:09:00,205 --> 00:09:02,239
<i>من المفترض أن يكون له
عضو أسطوري</i>

218
00:09:02,273 --> 00:09:04,942
يجب أي يكون لطيفاً

219
00:09:04,976 --> 00:09:06,577
حسناً

220
00:09:09,681 --> 00:09:13,250
أبيع الجواهر
لكنها للرجال

221
00:09:13,284 --> 00:09:14,618
"تسمى "ميولري-
رائع-

222
00:09:14,652 --> 00:09:16,653
أجل، إنه أمر جميل-
شرس-

223
00:09:16,688 --> 00:09:18,956
لا يوجد هناك منفعة-
لطيف-

224
00:09:18,990 --> 00:09:21,024
الغبي يقول ماذا؟

225
00:09:21,059 --> 00:09:22,626
ماذا؟-
تمكنت منك-

226
00:09:23,795 --> 00:09:27,564
بعيداً معك، إغرب

227
00:09:27,599 --> 00:09:31,568
تعال

228
00:09:31,603 --> 00:09:32,836
من المرجح عليك فقط أن تذهب

229
00:09:32,871 --> 00:09:34,738
سيزداد الأمر سوءاً فحسب

230
00:09:40,445 --> 00:09:44,081
كالأيام الخوالي

231
00:09:44,115 --> 00:09:45,616
تنقذني من
القبضات الشديدة

232
00:09:45,650 --> 00:09:47,684
من الرافضين الأشرار الأغبياء

233
00:09:47,719 --> 00:09:49,553
يجعلني أحنّ
للأيام الخوالي الجيدة

234
00:09:49,587 --> 00:09:52,022
هل أنت بخير؟
تبدين منتشية بشكل غامض

235
00:09:52,056 --> 00:09:54,158
لا شيء غامض فيه
هذه هي الأخبار الجيدة

236
00:09:54,192 --> 00:09:56,460
لذا ماذا تفعل هنا؟

237
00:09:56,494 --> 00:09:58,295
أعيش هنا
ما عذرك؟

238
00:09:58,329 --> 00:10:00,664
لدي شراب مع
(ساشا بينغهام)

239
00:10:00,698 --> 00:10:02,332
ستستجوبني

240
00:10:02,367 --> 00:10:04,201
أمتأكدة أنه يوجد ما يكفي
للطواف؟

241
00:10:04,235 --> 00:10:07,271
ذكي، أتعرفها؟

242
00:10:07,305 --> 00:10:11,074
(ساشا)-
ساشا)؟ لقد إلتقينا)-

243
00:10:11,109 --> 00:10:14,444
قدرما يمكن للإنسان
أن يعرف هؤلاء الممثلين

244
00:10:14,479 --> 00:10:16,280
ضاجعتها أليس كذلك؟

245
00:10:16,314 --> 00:10:19,416
لا، بربك

246
00:10:19,450 --> 00:10:24,121
إنها حمل، لاقحة
إنها يرقة

247
00:10:24,155 --> 00:10:26,523
إذاً كيف كان
نكح الفتاة

248
00:10:26,558 --> 00:10:28,458
التي من المفترض أن تلعب دوري؟

249
00:10:28,493 --> 00:10:29,960
التي، بالمناسبة
'ضاجعتها من قبل'

250
00:10:29,994 --> 00:10:32,362
كفاك من هذا
ماذا تناولت؟

251
00:10:32,397 --> 00:10:35,699
بعض الحشيش، بعض النبيذ
"القليل من "الفيكودين

252
00:10:35,733 --> 00:10:37,901
أشعر كأنني تحت بطانية
مبللة، دافئة

253
00:10:37,936 --> 00:10:39,703
هذا لا يبدو فاتناً جداً

254
00:10:39,737 --> 00:10:41,738
عليك أن تبقى و تحتسي شراباً معنا

255
00:10:41,773 --> 00:10:45,742
عليك ذلك
(لم نرك منذ فترة طويلة، (هانك مودي

256
00:10:45,777 --> 00:10:47,411
(مرحباً، (ساشا بينغهام
كيف حالك؟

257
00:10:47,445 --> 00:10:49,880
تباً

258
00:10:49,914 --> 00:10:51,215
اشتقت إليك

259
00:10:51,249 --> 00:10:55,085
عرفتها

260
00:10:58,223 --> 00:10:59,990
ألتقيتما بمحاميتي؟

261
00:11:00,024 --> 00:11:02,025
مرحباً

262
00:11:37,962 --> 00:11:38,962
ها نحن ذا

263
00:11:42,267 --> 00:11:44,268
ليس سيئاً جداً

264
00:11:49,707 --> 00:11:52,442
علي أن أدخل هناك
(تشارلي)

265
00:12:03,454 --> 00:12:08,792
إنتظرا، إنتظرا، لا تذهبا، لا تذهبا

266
00:12:08,826 --> 00:12:10,761
ماذا هناك، (تشارلي)؟

267
00:12:10,795 --> 00:12:12,462
لهذا لا أحب أن اَتي
إلى هنا

268
00:12:12,497 --> 00:12:14,498
أنا لا ألومك
هذا مقرف

269
00:12:14,532 --> 00:12:15,832
لقد اَذيت نفسي

270
00:12:15,867 --> 00:12:18,101
ماذا، وضعت غسيل الشعر
في ثقب عضوك مجدداً؟

271
00:12:18,136 --> 00:12:20,804
<i>...لقد قطعت نفسي</i>

272
00:12:20,838 --> 00:12:22,606
إزالة شعر الرجال

273
00:12:22,640 --> 00:12:24,675
بالتأكيد فعلت

274
00:12:24,709 --> 00:12:27,244
علينا الذهاب-
إنتظري، عليك أن تنظري-

275
00:12:27,278 --> 00:12:29,813
ليس عليّ فعل أي شيء
خصوصاً عندما يكون مقرفاً

276
00:12:29,847 --> 00:12:32,316
كارين)، أرجوك، أرجوك)

277
00:12:32,350 --> 00:12:33,617
تقريباً يجب أن تكون

278
00:12:33,651 --> 00:12:35,319
(مسألة حياة أو موت، يا (تشارلي

279
00:12:35,353 --> 00:12:37,287
لن تُشفى أبداً، ثق بي

280
00:12:37,322 --> 00:12:39,156
سيدتاي، أرجوكما
علي أن أعرف إن هذه

281
00:12:39,190 --> 00:12:40,824
حالة غرفة الطوارئ

282
00:12:40,858 --> 00:12:42,526
إنه ينزف على الأرضية

283
00:12:44,295 --> 00:12:46,530
!(تشارلي)
نحن في عهد الإتفاق

284
00:12:46,564 --> 00:12:48,999
و أنت تنزف
في كافّة أرضيتي اللعينة؟

285
00:12:49,033 --> 00:12:51,335
<i>أرضيتك اللعينة؟
هذه أرضيتي اللعينة أيضاً</i>

286
00:12:51,369 --> 00:12:52,669
و سأنزف عليها
إن أردت

287
00:12:52,704 --> 00:12:56,540
يا امرأة
أنا في مأزق مريع هنا

288
00:12:56,574 --> 00:12:58,842
أنا...سوف أذهب-
حسناً، أجل-

289
00:12:58,876 --> 00:13:02,846
لأن عندها عليّ أن ألتحق بك

290
00:13:02,880 --> 00:13:05,248
حسناً، لنلق نظرة

291
00:13:05,283 --> 00:13:06,783
على ما نتعامل معه هنا

292
00:13:06,818 --> 00:13:09,653
حسناً؟

293
00:13:09,687 --> 00:13:14,658
!(تشارلي)
أزلته كله، لماذا؟

294
00:13:14,692 --> 00:13:17,394
اعتقدت أنه سيجعلني
أبدو كبيراً

295
00:13:17,428 --> 00:13:18,829
<i>أكبر</i>

296
00:13:18,863 --> 00:13:20,330
(مثل (جوني واد

297
00:13:20,365 --> 00:13:23,400
أجل، يجعلك تبدو

298
00:13:23,434 --> 00:13:25,001
مثل (جوني) كله بطاطا و بدون لحم
(تعني أنه يبدو مثل شخص بدين بقضيب صغير)

299
00:13:25,036 --> 00:13:26,370
هيّا

300
00:13:26,404 --> 00:13:29,873
لنذهب و نرتدي
بعض الملابس

301
00:13:29,907 --> 00:13:33,009
سأوصلك
إلى المستعجلات، أيها الغبي اللعين

302
00:13:33,044 --> 00:13:34,811
من الأرجح أن تبقى بعيداً

303
00:13:34,846 --> 00:13:36,580
(عن التي أسماؤهن (ميا) و (ساشا
في العالم الاَن

304
00:13:36,614 --> 00:13:38,882
لقد إصتدمت بهم فقط
و هما اصتدما بي

305
00:13:38,916 --> 00:13:40,784
لم أكن أخطط
لقد كان نصيباً

306
00:13:40,818 --> 00:13:41,952
تصتدمين بالكثير من الأشياء
أليس كذلك؟

307
00:13:41,986 --> 00:13:43,420
أجل، أفعل، هذا صحيح جداً

308
00:13:43,454 --> 00:13:44,588
لكن يكفي عني

309
00:13:44,622 --> 00:13:46,156
أحب أن أدرس حولك
أيتها المحامية

310
00:13:46,190 --> 00:13:49,826
حسناً، ستحصل على مخرج لهذا

311
00:13:49,861 --> 00:13:51,261
لقد كتبت رواية مرّة

312
00:13:51,295 --> 00:13:53,764
هذا خزي
عمّ كانت تتحدّث؟

313
00:13:53,798 --> 00:13:55,899
عم تتحدّث أول رواية لعينة؟

314
00:13:55,933 --> 00:13:58,368
لاشيء و كلّ شيء

315
00:13:58,403 --> 00:14:00,504
روايتي إهتمّت بالإستخدامات

316
00:14:00,538 --> 00:14:02,239
لفتاة ذكية
في المدينة الكبيرة

317
00:14:02,273 --> 00:14:03,673
باحثة عن الشخص المناسب

318
00:14:03,708 --> 00:14:06,009
ناكحة الكثير من الأشخاص الحاضرين الاَن

319
00:14:06,043 --> 00:14:07,611
ودائما وضع الكثير من الأوساخ
فوق أنفها

320
00:14:07,645 --> 00:14:09,546
كنت لأقرأ ذلك الكتاب
يا أختاه

321
00:14:09,580 --> 00:14:11,882
تباً، لقد كتبت ذلك الكتاب
مثل، أربع مرات

322
00:14:11,916 --> 00:14:13,884
قبل أن أنشر شيئا، في الحقيقة

323
00:14:13,918 --> 00:14:15,452
هذا 'عملي' فقط

324
00:14:15,486 --> 00:14:18,155
'عملك'
كان إخفاقي الأكبر

325
00:14:18,189 --> 00:14:20,624
عرضته على حبيبي
ذلك الوقت...كاتب

326
00:14:20,658 --> 00:14:22,025
مثير

327
00:14:22,059 --> 00:14:24,027
أنت تستلطفين الكتّاب-
ليس بعد الاَن-

328
00:14:24,061 --> 00:14:25,195
بلى-
تغوط عليه كليّة-

329
00:14:25,229 --> 00:14:29,032
المكروه اللعين-
بالكاد-

330
00:14:29,066 --> 00:14:32,436
مزقت الرواية
إفترقت مع الحبيب

331
00:14:32,470 --> 00:14:34,004
و تقدّمت لكلية الحقوق

332
00:14:34,038 --> 00:14:36,339
في هذا السياق
سعادة أبدية

333
00:14:36,374 --> 00:14:38,208
كيف هي سعادتك
الأبدية هاته

334
00:14:38,242 --> 00:14:40,343
لا تتضمن عن بعد رجلاً؟

335
00:14:40,378 --> 00:14:42,245
هذا سهل

336
00:14:42,280 --> 00:14:44,147
أعني، تراني كهذه
القطعة من الحلوى

337
00:14:44,182 --> 00:14:45,649
لا-
بالطبع، نعم-

338
00:14:45,683 --> 00:14:48,552
أجل، أفعل، في الحقيقة
لكن في أفضل طريقة محتملة

339
00:14:48,586 --> 00:14:52,622
...أنت كـ
...حلوى على شكل دب مثير

340
00:14:52,657 --> 00:14:55,192
مع الكراميل بالداخل

341
00:14:55,226 --> 00:14:57,060
حلوى على شكل دب مغطى

342
00:14:57,094 --> 00:14:59,029
بأنواع أخرى
من الأشياء الحلوة الطيبة

343
00:14:59,063 --> 00:15:01,531
شكراً لك

344
00:15:01,566 --> 00:15:05,035
لكن للرد على سؤالك
الرجال يمرون بأوقات عصيبة

345
00:15:05,069 --> 00:15:06,903
مع امرأة مدمنة
على مهنتها

346
00:15:06,938 --> 00:15:08,238
ربما لم تقابلي الرجل الصحيح
بعد

347
00:15:08,272 --> 00:15:09,739
ربما

348
00:15:09,774 --> 00:15:11,775
لكن هل سأميزه حتى؟

349
00:15:11,809 --> 00:15:14,344
لأنني كل ما رأيته من قبل
(هو إعاقة (عكلة

350
00:15:14,378 --> 00:15:15,512
لإنهاء عملي

351
00:15:15,546 --> 00:15:17,447
هذا يجعلني حزيناً

352
00:15:17,482 --> 00:15:20,083
لماذا، هل أنا أفوت شيئاً؟

353
00:15:20,117 --> 00:15:22,819
لم يوقفني من ممارسة
الجنس مع من أرغب

354
00:15:22,854 --> 00:15:24,387
وقتما أرغب

355
00:15:24,422 --> 00:15:26,089
حسناً، أنا أقل حزناً الاَن

356
00:15:26,123 --> 00:15:28,325
لا شيء سيحل بنا أبدا
(يا (هانك

357
00:15:28,359 --> 00:15:30,026
كيف تعلمين ذلك؟-
دعنا نلعب لعبة صغيرة-

358
00:15:30,061 --> 00:15:32,028
الألعاب ممتعة-
لندّعي للحظة-

359
00:15:32,063 --> 00:15:34,297
أنّ مباشرة علاقة جنسية

360
00:15:34,332 --> 00:15:37,200
غير ملائم بالكامل

361
00:15:37,235 --> 00:15:38,301
أجل، لنلعب

362
00:15:38,336 --> 00:15:39,736
أنت مدرك
أن علاقة حزينة

363
00:15:39,770 --> 00:15:41,471
ستنحرف بشكل مروع

364
00:15:41,506 --> 00:15:44,107
عندما تدرك أنني كنت
عازبة حقاً

365
00:15:44,141 --> 00:15:47,944
حرة من الديون
حرة لأحبّك و أكون معك

366
00:15:47,979 --> 00:15:50,113
لباقي حياتي

367
00:15:50,147 --> 00:15:54,851
أنت محقة
هذا قاتل للإنتصاب

368
00:15:54,886 --> 00:15:56,286
نحن متماثلون جداً، أنا و أنت

369
00:15:56,320 --> 00:15:57,988
ليست لدي أية فكرة عمّ تتحدّثين

370
00:15:58,022 --> 00:15:59,356
لكن أعتقد أنني أحب
أين يؤول هذا

371
00:15:59,390 --> 00:16:00,557
لا، أنا جديّة

372
00:16:00,591 --> 00:16:02,692
...أنت رجل ذكي، جذاب

373
00:16:02,727 --> 00:16:04,160
<i>أحب أين يؤول هذا</i>

374
00:16:04,195 --> 00:16:06,162
مع الكثير من الأشياء المعقّدة المظلمة

375
00:16:06,197 --> 00:16:08,431
تستحوذ ذلك الرأس
الصغير الجميل خاصتك

376
00:16:08,466 --> 00:16:09,933
يمكنني أن أروي

377
00:16:09,967 --> 00:16:11,835
فقط استنتجت
طريقة أفضل لتحويله

378
00:16:11,869 --> 00:16:13,436
هذا هو عمل الكتابة

379
00:16:13,471 --> 00:16:15,505
لكن تظن أنه يمكنك ملكه
كله، صح؟

380
00:16:15,540 --> 00:16:17,941
<i> فوضى دوّارة مظلمة
وسياج الخشب المدبَّب الأبيض</i>

381
00:16:17,975 --> 00:16:19,509
ماذا لو أحد أكل الاَخر؟

382
00:16:19,544 --> 00:16:20,911
ماذا لو أحد دمّر الاَخر؟

383
00:16:20,945 --> 00:16:23,713
إنتظر

384
00:16:23,748 --> 00:16:26,650
اَسف، قوة العادة

385
00:16:29,887 --> 00:16:31,421
خصيتاي كانتا تهتزان

386
00:16:31,455 --> 00:16:33,523
طيلة الليلة
ظننت أن لدي مكالمة

387
00:16:33,558 --> 00:16:36,660
أول مرة أسمع هذا

388
00:16:41,365 --> 00:16:42,899
...دعني أحزر

389
00:16:42,934 --> 00:16:44,367
رسالة من وراء
سياج الخشب المدبَّب الأبيض؟

390
00:16:44,402 --> 00:16:45,569
كيف عرفت ذلك؟

391
00:16:45,603 --> 00:16:47,437
لأنك ابتسمت لمرّة

392
00:16:47,471 --> 00:16:49,906
ليس بسمة متكلفة، إبتسامة

393
00:16:49,941 --> 00:16:53,777
أيمكننا الحصول على الحساب؟
على الذهاب

394
00:16:53,811 --> 00:16:55,979
بالطبع تريد، إذهب

395
00:16:56,013 --> 00:16:59,983
سـ...سأتصل
عندما أعرف شيئاً

396
00:17:00,017 --> 00:17:03,954
هانك)، ربما تفكّر في)
الإبتسام أكثر أحياناً

397
00:17:03,988 --> 00:17:06,456
جعلتني مبللة قليلاً

398
00:18:47,992 --> 00:18:49,826
شكراً لكم
"نحن "كوينز أوف دوغ تاون

399
00:18:49,860 --> 00:18:51,061
ليلة سعيدة

400
00:18:51,095 --> 00:18:54,097
كانت هذه 23 ثانية مثبتة

401
00:18:54,131 --> 00:18:56,232
شكراً على الإعلام

402
00:18:56,267 --> 00:18:58,668
إعتبر نفسك محظوظاً
أنني سألتك على كلّ

403
00:19:00,337 --> 00:19:02,305
شكراً يا رجل، نخبك-
(هانك)-

404
00:19:02,339 --> 00:19:05,375
...أنت

405
00:19:05,409 --> 00:19:09,212
شكراً لك
لا...لا مقدّمات

406
00:19:09,246 --> 00:19:12,482
(أجل، هذا (بن

407
00:19:12,516 --> 00:19:14,317
(و هذا (هانك
(أب (بيكا

408
00:19:14,351 --> 00:19:15,719
(جيد بملاقاتك يا (هانك

409
00:19:15,753 --> 00:19:18,221
أب (بيكا)"، هذا لطيف"

410
00:19:18,255 --> 00:19:19,456
(إنه أب (بيكا

411
00:19:19,490 --> 00:19:21,791
بربك، يا رجل
لا تكن ذلك الشخص

412
00:19:21,826 --> 00:19:23,560
لا تكن ذلك الشخص؟

413
00:19:23,594 --> 00:19:24,861
لا تكن ذلك الرجل الذي
يجعل هذا الهراء

414
00:19:24,895 --> 00:19:26,730
غير اعتيادي أكثر مما
هو عليه، إتفقنا؟

415
00:19:26,764 --> 00:19:29,265
نحن نشاهد فتياتنا
يعزفان بعض الموسيقى

416
00:19:29,300 --> 00:19:30,834
ليس هناك داعِ
لموقف ما

417
00:19:30,868 --> 00:19:32,836
لقد إحتقرتني
بأمر الجعة ذلك

418
00:19:32,870 --> 00:19:34,404
لكن أتعلم
سأجعلك تحظى بتلك

419
00:19:34,438 --> 00:19:36,072
ستجعلني أحظى بتلك؟

420
00:19:36,107 --> 00:19:37,907
أجل، سأفعل

421
00:19:37,942 --> 00:19:39,709
طالما ستشتري
الجولة القادمة

422
00:19:39,744 --> 00:19:41,711
كيف يبدو هذا؟-
مرحباً، عزيزتي-

423
00:19:41,746 --> 00:19:43,913
جيدة، إلهي، لقد كنت رائعة

424
00:19:45,116 --> 00:19:47,617
أنا فخور، فخور جداً بكِ

425
00:19:47,651 --> 00:19:50,420
فخور بكِ
لقد كنت ممتازة

426
00:19:50,454 --> 00:19:52,689
شكراً لك

427
00:19:52,723 --> 00:19:54,991
هذا أبي

428
00:19:55,025 --> 00:19:57,127
اعتقدت أنك قلت أنه
خارج الصورة

429
00:19:59,396 --> 00:20:03,767
هانك)، سنأخذ نجمتي الروك)
هاتين

430
00:20:03,801 --> 00:20:04,868
خارجا لجلب شيء للأكل

431
00:20:04,902 --> 00:20:07,137
إحتفال ما بعد حفلة إلى حدٍّ ما

432
00:20:07,171 --> 00:20:08,438
أتريد الإنضمام إلينا؟

433
00:20:14,044 --> 00:20:15,745
أنا...نوعا ما
لدي موعد أخير

434
00:20:15,780 --> 00:20:18,081
أعمل عليه

435
00:20:18,115 --> 00:20:20,583
...عزيزتي، لقد كنت
أنا فخور بك جداً

436
00:20:20,618 --> 00:20:23,620
أحبك، أحبك

437
00:20:23,654 --> 00:20:24,788
أحبك أيضاً

438
00:20:24,822 --> 00:20:28,525
حسناً، إذهبي-
شكراً على الحضور-

439
00:20:28,559 --> 00:20:29,626
هيّا، يا عزيزتي

440
00:20:38,569 --> 00:20:42,038
(توقف، يا (تشارلي
أنت رطب لعين

441
00:20:42,072 --> 00:20:43,840
<i>إنه كإمساك يد مع
(ميرمين" (حيوان بحري خرافي"</i>

442
00:20:43,874 --> 00:20:45,074
ما الجديد عدا هذا؟

443
00:20:45,109 --> 00:20:47,076
يتملكني الغضب، تتملكني الرطوبة
أنت تعلمين هذا

444
00:20:47,111 --> 00:20:49,012
ما الخطب مع كل هذه النتوءات
في الأسفل هنا؟

445
00:20:49,046 --> 00:20:51,414
وعاء الصفن خاصتك يشعر كأنه
خريطة مخططة

446
00:20:51,448 --> 00:20:53,216
لقد حظيت بعمليتن
لقطع القناة المنوية

447
00:20:53,250 --> 00:20:55,652
عمليتين؟
ماذا، أكان لك انعكاس؟

448
00:20:55,686 --> 00:20:56,953
لا، القصة الأولى لم تعمل

449
00:20:56,987 --> 00:20:58,087
توجب على أن أحظى بقصّة أخرى

450
00:20:58,122 --> 00:21:00,156
الطبيب قال أن الأمر
يحدث أحياناً

451
00:21:00,191 --> 00:21:02,358
أجل، أحياناً، ليس غالباً
من كان طبيبك؟

452
00:21:02,393 --> 00:21:06,062
لا أدري
هندي ما

453
00:21:06,096 --> 00:21:08,198
لديه نسب لا يوصف

454
00:21:08,232 --> 00:21:10,033
فوق غرب "لوس اَنجلوس" عند 405

455
00:21:11,168 --> 00:21:12,735
لم تضحك؟

456
00:21:12,770 --> 00:21:14,838
أنا اَسف
هذا (بيغيش)، أنت محق

457
00:21:14,872 --> 00:21:16,840
فقط سمعت بكم
أيها الأغبياء المساكين من قبل

458
00:21:16,874 --> 00:21:17,974
لكنني لم ألتقي بواحد حقاً

459
00:21:18,008 --> 00:21:20,410
عمّ تتحدّث؟

460
00:21:20,444 --> 00:21:21,744
<i>وجدته في ظهر صحيفة "إل،أي" الأسبوعية
صح؟</i>

461
00:21:21,779 --> 00:21:23,913
أجل، إذا؟ لقد كنت
عميلا يافعاً بميزانية

462
00:21:25,115 --> 00:21:26,983
أخبرتك ألا تعمل بعجلة
في ذلك الشيء

463
00:21:27,017 --> 00:21:29,385
الرجل فقط رخصته السنة الماضية

464
00:21:29,420 --> 00:21:31,621
سوء الممارسة-
لماذا؟ ماذا حدث؟-

465
00:21:31,655 --> 00:21:33,356
أتعلم ما يسمونه
الأطباء الاَخرون؟

466
00:21:33,390 --> 00:21:35,525
ويني تود)، شيطان إخصّائي الأمراض البولية للجانبِ الغربيِ)
(على وزن (سويني تود) الحلاق)

467
00:21:35,559 --> 00:21:36,659
لقد كان سفاحاً حقيقياً

468
00:21:36,694 --> 00:21:38,761
مهما كان السبب
...لقد استمتع حقاً

469
00:21:38,796 --> 00:21:39,996
كيف أصف هذا بشكل لطيف؟

470
00:21:40,030 --> 00:21:41,898
أجل، العبث في الأرجاء
بالأعضاء التناسلية الرجالية

471
00:21:41,932 --> 00:21:44,500
...و الذي لا بأس به، ما عدا-
أظن أنه سيغمى عليّ-

472
00:21:44,535 --> 00:21:45,835
لا،لا، ها نحن ذا

473
00:21:45,870 --> 00:21:47,437
لا تقلقي حول الأمر
سيكون بخير

474
00:21:47,471 --> 00:21:48,972
هذا يحدث طيلة الوقت

475
00:21:49,006 --> 00:21:52,442
لذا، ماذا بالضبط
أنت قائل هنا، يا طبيب؟

476
00:21:52,476 --> 00:21:54,577
مازال يمكن أن يكون هناك سبّاحون
في مطروحاته؟

477
00:21:54,612 --> 00:21:56,713
سأراهن إن أعطاني
مثالا من منيّه

478
00:21:56,747 --> 00:21:57,714
سنجد بعضاً من الأشخاص

479
00:21:57,748 --> 00:21:59,349
يسبحون في الأرجاء، بالطبع

480
00:21:59,383 --> 00:22:01,017
ليس أنه سيكون له انتصاب
في أي وقت قريب

481
00:22:26,577 --> 00:22:28,444
لا، شكراً لك

482
00:22:36,587 --> 00:22:38,721
لست في مزاج جيد

483
00:22:38,756 --> 00:22:41,791
(أجل، ولا أنا، إنها (ميا

484
00:22:45,095 --> 00:22:48,164
لم أرد أن أتصل ب911
أو أيّ شيء

485
00:22:48,198 --> 00:22:49,866
لأنني ظننت أنه 
سيجعل الأمور أكثر سوءاً

486
00:22:49,900 --> 00:22:51,234
قرار جيّد

487
00:22:51,268 --> 00:22:53,670
(إنها في حالة مزرية حقاً، يا (هانك

488
00:22:53,704 --> 00:22:55,571
لا أكاد أنتظر لألعب دورها

489
00:23:01,111 --> 00:23:05,048
ما الأخبار، (ماما ميا)؟

490
00:23:05,082 --> 00:23:07,483
...أتمانعين لو انضممت إليك

491
00:23:07,518 --> 00:23:09,752
على العتبة؟

492
00:23:09,787 --> 00:23:11,821
لا أدري لم ستريد ذلك

493
00:23:11,855 --> 00:23:13,856
أنا لست بصحبة جيدة
الليلة

494
00:23:13,891 --> 00:23:18,361
بربك، أنت دائما في مزاج جيد
لضحكة أو إثنتان

495
00:23:23,400 --> 00:23:25,268
أراهن أنك لم تكوني على دراية
أنني أخاف الإرتفاعات

496
00:23:25,302 --> 00:23:26,502
حقا؟

497
00:23:26,537 --> 00:23:29,872
لم تفاجئني من قبل
بشيء تخشاه

498
00:23:29,907 --> 00:23:31,841
يا فتاة، أرجوك

499
00:23:31,875 --> 00:23:34,210
أنا (فرايداي كات) كبير عجوز
(كرتون للأطفال)

500
00:23:37,681 --> 00:23:41,050
أتعلمين ما يفزعني جداً؟

501
00:23:43,020 --> 00:23:44,220
عصير القيقب

502
00:23:44,254 --> 00:23:45,755
عصير القيقب؟

503
00:23:45,789 --> 00:23:48,091
أجل، لا يمكنني أكل
الوافل"، أو الفطائر المحلاّت"

504
00:23:48,125 --> 00:23:49,092
للخوف من امتلاك
ذلك الشيء القذر

505
00:23:49,126 --> 00:23:50,426
في جميع أنحاء أيديي

506
00:23:50,461 --> 00:23:52,395
الكعكة الهلالية أيضاً

507
00:23:52,429 --> 00:23:54,197
إنها البنية
...شيء ما حول

508
00:23:55,666 --> 00:23:57,266
أتعلمين؟

509
00:23:57,301 --> 00:23:59,669
أَنا متفاجئة بأنّك تحب أجزاءَ السيدة

510
00:23:59,703 --> 00:24:00,737
كما تفعل

511
00:24:00,771 --> 00:24:02,238
أحبّ أجزاء السيدة

512
00:24:02,272 --> 00:24:03,573
لعلمك، لا أظن
أنني سأذهب قط

513
00:24:03,607 --> 00:24:05,742
لأجل كعكة بطعم المهبل

514
00:24:05,776 --> 00:24:07,777
لكن عندنا تكونين تحت
في أجزاء السيدة

515
00:24:07,811 --> 00:24:10,513
لا تريدين ذلك الشيء أن 
أن يكون طعمه كالمثلّجات

516
00:24:10,547 --> 00:24:12,348
إنه أمر معقّد

517
00:24:12,383 --> 00:24:14,183
أنت تضحكين
هذا جيد

518
00:24:14,218 --> 00:24:17,120
هذا يعني أنك لن تسقطي عمودياً
لموتك

519
00:24:17,154 --> 00:24:19,088
أحبّ هذا في الفتاة

520
00:24:19,123 --> 00:24:21,057
كنت أفكر حوله، أتعلم

521
00:24:22,393 --> 00:24:25,294
سيكون الأمر سهلا جداً
لو مِلت للأمام و أفلت

522
00:24:25,329 --> 00:24:27,997
سيكون
سيكون سهلاً، أجل

523
00:24:28,032 --> 00:24:31,234
...يمكننا

524
00:24:31,268 --> 00:24:33,836
يمكننا الذهاب سويّة

525
00:24:33,871 --> 00:24:37,473
هذا سيكون شيئا مثيراً

526
00:24:37,508 --> 00:24:41,544
(أجل، مثل (باتش) و(ساندانس

527
00:24:41,578 --> 00:24:43,479
(ثيلما) و (لويس)

528
00:24:43,514 --> 00:24:46,582
(تانغو) و(كاش)

529
00:24:46,617 --> 00:24:48,584
لكن بطريقة ما لا أظن أنها
النهاية الصحيحة

530
00:24:48,619 --> 00:24:50,486
(لأي منّا، يا (ميا

531
00:24:52,890 --> 00:24:54,724
إذا، إلى أين سنذهب
من هنا؟

532
00:24:54,758 --> 00:24:57,460
هذا يعتمد على 
(أين تريدين الذهاب، يا (ميا

533
00:24:57,494 --> 00:25:00,196
...صراحة

534
00:25:00,230 --> 00:25:03,199
أريد فقط أن أقوم بالأشياء
من جديد

535
00:25:03,233 --> 00:25:04,801
أن أعود و أصبح طفلة

536
00:25:04,835 --> 00:25:06,969
أنا أيضاً

537
00:25:07,004 --> 00:25:08,671
ليس بطفل، بالتحديد

538
00:25:08,705 --> 00:25:10,173
لكن كنت لأعود
لسنة 94

539
00:25:10,207 --> 00:25:12,308
تلك كانت سنة جيّدة-
لماذا؟-

540
00:25:12,342 --> 00:25:17,046
(لأنني التقيت (كارين
و من ثم (بيكا) وُلِدت

541
00:25:17,081 --> 00:25:19,082
لقد كانت السنة التي
غيّرت حياتي

542
00:25:20,717 --> 00:25:22,718
إضافة، لا أنترنت
هواتف نقّالة، رسائل قصيرة

543
00:25:22,753 --> 00:25:24,187
الزقزقة، اللكم على الوجه
...المراسلة بالتويتر

544
00:25:24,221 --> 00:25:25,555
العصور المظلة اللعينة-
أجل-

545
00:25:25,589 --> 00:25:28,591
الأفلام كانت كثيرة
الغاز كان بعشر سنتات للغالون

546
00:25:28,625 --> 00:25:30,593
الجنس الفموي كان بالمجان

547
00:25:30,627 --> 00:25:32,495
بالمناسبة
كلينتون) كان في البيت الأبيض)

548
00:25:32,529 --> 00:25:34,464
نيرفانا) كان في المذياع)

549
00:25:34,498 --> 00:25:36,432
و رغم ذلك توجّب علي
أن أخرّب أفضل شيء

550
00:25:36,467 --> 00:25:38,768
حصل لي من قبل

551
00:25:44,741 --> 00:25:46,542
أتعلمين ما علينا فعله
(يا (ميا

552
00:25:46,577 --> 00:25:48,211
ما هذا؟

553
00:25:48,245 --> 00:25:51,981
نحتاج أن نسامح
أنفسنا

554
00:25:52,015 --> 00:25:54,350
أتفهمين؟

555
00:25:54,384 --> 00:25:58,187
لا أحد سيفعل هذا لأجلنا

556
00:25:58,222 --> 00:26:02,024
ماذا تظنين؟

557
00:26:02,059 --> 00:26:03,893
إتفقنا؟

558
00:26:03,927 --> 00:26:07,430
إتفقنا

559
00:26:12,503 --> 00:26:13,769
إنه منظر جميل

560
00:26:13,804 --> 00:26:17,106
لكن أتظنين أننا نستطيع
الرجوع داخلاً الاَن؟

561
00:26:17,141 --> 00:26:19,675
أنا...أنا خائف

562
00:26:21,478 --> 00:26:23,146
و لا أحبّ أن أتبرّز على نفسي

563
00:26:23,180 --> 00:26:25,148
أمام سيّدة

564
00:26:25,182 --> 00:26:27,517
حسناً

565
00:26:35,125 --> 00:26:36,359
لست أمزح

566
00:26:39,029 --> 00:26:40,696
الاَن أشعر بالدوار
سأتوجه لغرفتي

567
00:26:40,731 --> 00:26:44,767
لا،لا،لا،لا
لنذهب في هذا الإتجاه

568
00:26:44,801 --> 00:26:47,003
خذ قيلولة

569
00:26:55,679 --> 00:26:58,781
ماذا تفعلين هنا؟

570
00:27:13,430 --> 00:27:17,567
تفقّد هذا

571
00:27:17,601 --> 00:27:18,668
يا صاح، هذا رهيب

572
00:27:18,702 --> 00:27:20,169
أرسلها إلي، أجل

573
00:27:20,204 --> 00:27:22,638
وقت اللعب انتهى، يا سيدتاي-
كلاّ-

574
00:27:22,673 --> 00:27:27,343
لا، لا، إذهبا والعبا
بين نفسيكما

575
00:27:34,083 --> 00:27:44,283
<font color="#C0C0C0"> Clumsy  :  ترجمة </font>
<font color="#C0C0C0">www.bsimo.tk</font>

