1
00:00:02,315 --> 00:00:05,100
هنا دورية 101، تمّ إطلاق نار على ضابط

2
00:00:05,184 --> 00:00:08,653
أكرر تم إطلاق النار على ضابط
نحن في الطريق إلى مستشفى (إلينويز) الماسوني

3
00:00:09,386 --> 00:00:10,298
<i>كمحققة</i>

4
00:00:10,505 --> 00:00:12,908
<i>أخرجت (أنطونيو بيتز) ذا
الثانية عشرة من حياة الشوارع</i>

5
00:00:12,992 --> 00:00:14,647
<i>وحرصت على تعليمه</i>

6
00:00:15,025 --> 00:00:16,643
<i>وكقائد، ومع بركات والدته</i>

7
00:00:16,844 --> 00:00:19,665
<i>سلمتُ (أنطونيو بيتز) ذا التاسعة
عشرة طلباً</i>

8
00:00:19,840 --> 00:00:21,383
<i>ليصبح ضابطاً في شرطة شيكاغو</i>

9
00:00:21,667 --> 00:00:23,835
<i>وعندما أصبحت مشرفة قسم الشرطة</i>

10
00:00:23,902 --> 00:00:25,954
<i>طلبت من (أنطونيو بيتز) ذا
الرابعة والعشرين أن يصبح</i>

11
00:00:26,038 --> 00:00:27,550
<i>سائقي وحارسي الشخصي</i>

12
00:00:29,959 --> 00:00:32,907
<i>والليلة وضع (أنطونيو بيتز)
ذا الخامسة والعشرين</i>

13
00:00:33,075 --> 00:00:34,955
<i>نفسه في وجه رصاصتين</i>

14
00:00:35,132 --> 00:00:36,541
<i>لينقذ حياتي</i>

15
00:00:48,740 --> 00:00:51,326
<i>الليلة، أنا لم أخسر
ضابطاً ولا سائقاً</i>

16
00:00:51,494 --> 00:00:54,166
<i>بل خسرت أمين سري
وصديقي</i>

17
00:01:07,997 --> 00:01:10,081
أنا آسفة جداً.

18
00:01:10,132 --> 00:01:13,618
لقد أحب العمل لديكِ جداً

19
00:01:13,669 --> 00:01:15,971
كان رجلاً عظيماً

20
00:01:21,785 --> 00:01:24,625
من الذي فعل هذا بطفلي؟

21
00:01:25,398 --> 00:01:26,380
لا أعلم،

22
00:01:26,450 --> 00:01:29,451
لكني أعدك أنني لن
أجعل أي ضابط يرتاح

23
00:01:29,663 --> 00:01:31,001
- حتى أعرف الفاعل
- حضرة المشرفة

24
00:01:32,104 --> 00:01:33,021
إنني آسف، لكن..

25
00:01:33,956 --> 00:01:34,459
اعذريني.

26
00:01:35,820 --> 00:01:38,148
الضابط المتوفى يدعى
(انطونيو بيتز)

27
00:01:38,355 --> 00:01:41,457
أمه غير متزوجة،
وتدعى (قلوريا)

28
00:01:41,591 --> 00:01:44,308
ويمكنك البقاء لـ 45 دقيقة قبل أن يتوجب
عليك العودة للمحكمة لتصويتك

29
00:01:46,970 --> 00:01:47,698
صباح الخير

30
00:01:48,254 --> 00:01:50,081
إنني حقاً آسف لخسارة المركز.

31
00:01:51,257 --> 00:01:54,359
لابد أنكِ كنتِ بالذات قريبة جداً
من (أنطونيو)

32
00:01:54,760 --> 00:01:55,412
نعم، كنت.

33
00:01:55,938 --> 00:01:57,210
وهل أظهر التحقيق أي دلائل؟

34
00:01:57,614 --> 00:01:59,289
- نحن فقط في البداية.
- نعم. ولكن لا تقلق (ألدرمان)

35
00:01:59,425 --> 00:02:00,983
سنعثر على كل من
قاموا بهذا العمل.

36
00:02:01,033 --> 00:02:03,403
وعندما نفعل، سنجعلهم
يدفعون الثمن.

37
00:02:03,719 --> 00:02:04,565
يجب عليك هذا.

38
00:02:05,388 --> 00:02:06,605
أما في الوقت الراهن، فأود أن...

39
00:02:06,949 --> 00:02:09,086
أقدّم تعازيّ لـ(قلوريا).

40
00:02:09,639 --> 00:02:10,215
اسمحوا لي.

41
00:02:16,232 --> 00:02:17,176
"هل أظهر التحقيق أي دلائل؟"

42
00:02:17,484 --> 00:02:19,960
هل لديّ دليل؟ نعم، لديّ دليل.. وهو أنت!
- تعال.

43
00:02:20,143 --> 00:02:22,620
- تعال
- أتعلمين، لا يعجبه أننا

44
00:02:22,688 --> 00:02:24,840
نبحث في أموره القذرة
مع العصابة الإيرلندية

45
00:02:24,920 --> 00:02:26,088
لذا حاول قتلكِ ليلة البارحة،

46
00:02:26,155 --> 00:02:30,079
والآن وصلت به البجاحة
أن يسلّم الزهور لوالدة (أنطونيو)

47
00:02:30,912 --> 00:02:32,630
أعني، بالله عليكِ أعطيني سبباً واحداً
يمنعني من العودة إلى هناك

48
00:02:32,698 --> 00:02:34,466
وأن أجرّه من بذلته الثمينة

49
00:02:34,533 --> 00:02:36,718
مباشرةً إلى غرفة التحقيق.

50
00:02:36,802 --> 00:02:38,503
اهدأ فقط.

51
00:02:38,554 --> 00:02:40,111
لا نستطيع تحدي (قيبنز) مباشرةً

52
00:02:40,115 --> 00:02:41,466
لن ينفع هذا.
اعثر على مطلق النار.

53
00:02:41,628 --> 00:02:43,046
ومن هناك سنحقق تدريجياً
في الأمر

54
00:02:43,056 --> 00:02:45,986
وعندما نفعل، فأنا من
سيرميه في تلك الغرفة

55
00:03:14,140 --> 00:03:15,483
<i>(قانون شيكاغو)
ترجمة: curelessly</i>

56
00:03:16,325 --> 00:03:18,993
<i>الحلقة الثالثة بعنوان
(جزار الخنازير)</i>

57
00:03:20,679 --> 00:03:22,263
<i>سيدة (بيتز)...</i>

58
00:03:22,348 --> 00:03:24,584
إذا احتجت أي شيء
على الإطلاق.. ليلاً أو نهاراً

59
00:03:24,650 --> 00:03:27,275
سأكون متواجداً على مدار الساعة
وسأحرص على أن تلبى مطالبكِ

60
00:03:28,387 --> 00:03:30,378
شكراً لك (ألدرمان قيبنز)

61
00:03:31,364 --> 00:03:33,950
- أنت نعمة.
- لا. إنما ابنك

62
00:03:34,150 --> 00:03:35,608
(انطونيو) هو النعمة.

63
00:03:35,721 --> 00:03:37,152
لقد مات وهو يخدم المدينة

64
00:03:37,997 --> 00:03:38,970
فهو تنازل عن سترته

65
00:03:39,512 --> 00:03:41,695
وأنقذ حياة المشرفة (كولفين).

66
00:03:42,201 --> 00:03:42,883
ماذا؟

67
00:03:43,552 --> 00:03:44,392
نعم.

68
00:03:44,653 --> 00:03:45,637
تنازل عن سترته؟

69
00:03:46,044 --> 00:03:47,660
ابنك (انطونيو) بطل

70
00:03:48,974 --> 00:03:50,647
إياكِ أبداً أن تنسي ذلك.

71
00:03:56,081 --> 00:03:57,742
أتعلمون أن شرطياً قد قتل

72
00:03:59,084 --> 00:04:01,553
لذا فحياتكم الآن
وضعت بين فكي كماشة

73
00:04:01,620 --> 00:04:03,120
المدينة مؤمنة

74
00:04:03,172 --> 00:04:04,556
غارة واحدة ستخرجكم من مخبأكم

75
00:04:04,623 --> 00:04:06,558
لا أهتم إذا ما بصقت على الرصيف
أو دخنت حشيشة،

76
00:04:06,625 --> 00:04:08,560
أو بدت حتى شعرة من مكانها
الصحيح

77
00:04:08,627 --> 00:04:10,428
فستقضون الليلة في الحجز

78
00:04:10,479 --> 00:04:13,797
كلما ساعدتمونا بحل هذه القضية
كلما أسرعنا بإنهاء عذابكم

79
00:04:13,849 --> 00:04:16,676
- وحتى ذلك الحين، فلن نتهاون معكم
- تباً لك.

80
00:04:17,912 --> 00:04:19,571
إلى أين تظن
أنك ذاهب أيها الوغد؟

81
00:04:21,263 --> 00:04:22,359
إياك أن تجرؤ.

82
00:04:25,411 --> 00:04:27,495
أقسم بالله أنها لم تتوقع ذلك.

83
00:04:27,496 --> 00:04:29,343
ولا حتى هو ..
كانت كـ ...

84
00:04:29,648 --> 00:04:31,879
طلقة ثم أخرى ثم انتهت اللعبة.

85
00:04:32,150 --> 00:04:33,998
كان مضحكاً جداً يارجل.

86
00:04:36,442 --> 00:04:37,426
شكراً.

87
00:04:40,364 --> 00:04:43,426
دليل كافِ لإثبات نية الترويج
يا سادة

88
00:04:45,347 --> 00:04:47,227
أتعلمون يا أوغاد أن
الطريقة الوحيدة

89
00:04:47,884 --> 00:04:49,783
حتى لا تقضوا الأسبوع
القادم في سجن المقاطعة

90
00:04:50,100 --> 00:04:53,309
هو أن تتعاونوا معي حول
قاتل الضابط ليلة البارحة، أسمعتم؟

91
00:04:53,688 --> 00:04:57,174
من سيكون إذن؟
من سيتقدم ويتـ...

92
00:04:57,226 --> 00:04:58,210
المحقق (وسوكي)

93
00:04:58,408 --> 00:05:00,187
أنا (ليام هينيسي)
أنا في حانة (مكقاوين)

94
00:05:00,513 --> 00:05:01,655
يوجد هنا شخص
يتفاخر حول

95
00:05:01,795 --> 00:05:04,345
عمل قاموا به ليلة البارحة،
عن امرأة "لم تتوقعه"

96
00:05:04,900 --> 00:05:05,905
أتهاتفني مباشرة؟

97
00:05:06,151 --> 00:05:07,685
لا. لا. لا.
اتصل بالرقم الآمن

98
00:05:07,736 --> 00:05:09,273
وسيهاتفونني .. هل تحاول
فضح هويتك؟

99
00:05:09,532 --> 00:05:11,706
اسمع، هذا الرجل يستعد
للتخلص من الأدلة

100
00:05:11,790 --> 00:05:12,696
وقد يكون هو مطلق النار.

101
00:05:12,912 --> 00:05:15,344
إنه يعمل لصالح (ويل قيني)
أحد رجال (ألدرمان قيبنز)

102
00:05:15,861 --> 00:05:17,128
(قيبنز) هو مشتبهك الرئيسي، أهذا صحيح؟

103
00:05:17,195 --> 00:05:17,592
نعم.

104
00:05:17,754 --> 00:05:19,428
حسناً، فكرت أن الإمساك
بالرجل

105
00:05:19,498 --> 00:05:21,196
الذي أصاب المشرفة وقتل (بيتز)

106
00:05:21,661 --> 00:05:22,635
لهو شيء يستحق أن
أخاطر من أجله بهويتي

107
00:05:22,715 --> 00:05:24,168
أنت محق، حسناً؟
أنا فقط أقول لك

108
00:05:24,220 --> 00:05:24,920
أن تبقى حذراً بين هؤلاء الناس.

109
00:05:24,962 --> 00:05:26,173
اسمع، أنا سأهرب من هنا.

110
00:05:26,241 --> 00:05:27,903
لا. لا. ابقى مكانك، أسمعت؟
سأكون في الطريق إلى هناك

111
00:05:28,557 --> 00:05:30,319
كيف ستبدو إذا وصلنا
هناك وأنت قد هربت؟

112
00:05:30,606 --> 00:05:31,844
تلقى الضربة
كالبقية..

113
00:05:44,440 --> 00:05:46,542
<i>المحقق (جاريك وسوكي)</i>

114
00:05:46,831 --> 00:05:47,525
<i>سمعنا عنه الكثير من القصص</i>

115
00:05:47,576 --> 00:05:48,953
<i>لكن لا نعلم أيها نصدّق</i>

116
00:05:49,394 --> 00:05:51,194
<i>قصتي المفضلة هي عندما منع</i>

117
00:05:51,250 --> 00:05:52,830
<i>عصابة غاضبة من الهجوم
بواسطة قطعة كبيرة من خشب الصنوبر</i>

118
00:05:52,880 --> 00:05:53,549
<i>ولم يكن أي خشب صنوبر عادي</i>

119
00:05:53,703 --> 00:05:57,066
<i>كان المضرب البيسبول الكبير الخاص
بلاعب (وايت سوكس) (كارلتون فيسك)</i>

120
00:05:57,265 --> 00:05:58,876
<i>سمع الحشد بأن المطلوب كان
مغتصب محلي</i>

121
00:05:59,067 --> 00:05:59,895
<i>وكانوا يستعدون لإعدامه من دون محاكمة</i>

122
00:06:00,128 --> 00:06:01,616
<i>ولكن لاحقاً أثبت الحمض النووي برائته</i>

123
00:06:02,240 --> 00:06:03,672
<i>يقول عنه الضبّاط الآخرون بأنه الأفضل</i>

124
00:06:04,040 --> 00:06:04,969
<i>وهذا من أريد أن أتعلم على يديه</i>

125
00:06:05,811 --> 00:06:07,078
<i>هو لا يحب الشركاء</i>

126
00:06:07,129 --> 00:06:09,579
<i>بالكاد يستمر معه شريك لأكثر من
ستة أشهر، لكن إن بقيت
</i>

127
00:06:09,762 --> 00:06:13,051
<i>فهذا الرجل هو معبرك الحي
والسريع للقمة</i>

128
00:06:13,102 --> 00:06:15,136
هل عرفت ما حصل؟ لأنه يجب أن نتحرك.
- نعم.

129
00:06:15,220 --> 00:06:17,922
كانت سيارة المشرفة مركونة
على الجانب الجنوبي

130
00:06:17,973 --> 00:06:20,728
من الشارع هنا ومتجهة إلى الغرب
أطلقت ثلاث رصاصات من هنا

131
00:06:21,071 --> 00:06:23,425
وبادلت المشرفة إطلاق النار
من سلاح (أنطونيو)

132
00:06:23,777 --> 00:06:25,161
أربع رصاصات من سلاحه
عيار 9 مليمترات

133
00:06:25,458 --> 00:06:26,685
ولدي أغلفة من كلا السلاحين...

134
00:06:26,715 --> 00:06:28,162
ومن ثم ركب مطلق النار
السيارة

135
00:06:28,333 --> 00:06:30,427
وقاد السائق باتجاه الغرب
على طريق (بوتوماك)

136
00:06:32,933 --> 00:06:34,158
إنها جميلة بشكل غريب

137
00:06:34,357 --> 00:06:35,038
وماذا أيضاً؟

138
00:06:35,475 --> 00:06:38,307
أصابت المشرفة سيارة المشتبه به

139
00:06:38,357 --> 00:06:40,369
وحصلنا على
قطع بلاستيك محطمة

140
00:06:40,399 --> 00:06:41,070
من المحتمل أنها من
الإضاءة الخلفية

141
00:06:41,202 --> 00:06:42,223
حسناً يا رجال
لقد انتهينا من هنا

142
00:06:43,615 --> 00:06:46,264
قالت المشرفة أن مطلق النار
كان رجلاً أبيض بين 25 و35

143
00:06:46,408 --> 00:06:47,431
لكنها لم ترى السائق جيداً

144
00:06:47,586 --> 00:06:49,463
إذن، ماذا يمكنك أن تخبرني
أكثر عن مطلق النار؟

145
00:06:51,006 --> 00:06:53,348
نعرف أنه ...

146
00:06:53,475 --> 00:06:55,482
هل كان واقفاً أم منحنياً؟

147
00:06:56,095 --> 00:06:57,569
هل كان أعسر أم أيمن اليد؟

148
00:06:57,589 --> 00:06:59,090
ما نوع الحذاء الذي
كان يلبسه؟

149
00:06:59,565 --> 00:07:00,754
هل يشرب الوسكي أم الجعة؟

150
00:07:00,784 --> 00:07:03,305
هل هو من مشجعي لعبة
البيسبول العظيمة أم مشجع (كبز)؟

151
00:07:05,771 --> 00:07:07,074
مشجعي الـ(كبز) مخلصين.

152
00:07:07,094 --> 00:07:08,780
- عليك أن تحترم ذلك.
- تحدث عن مطلق النار يافتى.

153
00:07:09,677 --> 00:07:11,605
- أعرف أنه جيد.
- جيد؟

154
00:07:12,077 --> 00:07:14,444
-نعم.
- ثلاث طلقات، على بعد 30 قدم في مكان معتم

155
00:07:14,780 --> 00:07:16,461
<i>وكلها في وسط الجسم..
رجلنا ليس جيداً.</i>

156
00:07:17,199 --> 00:07:17,973
بل لديه مهارات.

157
00:07:18,268 --> 00:07:19,232
بل ربما يكون هدافاً.

158
00:07:19,893 --> 00:07:21,117
وهو يشرب الجعة فقط.

159
00:07:23,270 --> 00:07:24,709
أبلغ الجميع ليبقوا متيقظين
عند مشاهدة سيارة المشتبه به

160
00:07:24,957 --> 00:07:26,081
وأبقِ أبوابك مفتوحة.

161
00:07:26,291 --> 00:07:27,778
- أي أبواب؟
- التي بين أذنيك.

162
00:07:28,160 --> 00:07:29,977
كان عليّ أن وضع ذلك
في جيبي الأمامي.

163
00:07:30,429 --> 00:07:32,232
أنت، لو تحركت مرة أخرى
سأجعلك تتذوق الأرض، أسمعت؟

164
00:07:34,230 --> 00:07:34,747
أيها المحقق

165
00:07:36,135 --> 00:07:37,070
(كولم بريدي)

166
00:07:37,226 --> 00:07:38,697
الرجل الذي نشر الحب.

167
00:07:38,747 --> 00:07:40,296
طلب آخر ثلاث جولات
من الشراب على حساب الحانة

168
00:07:42,035 --> 00:07:44,739
حسناً، أصلح قميصك..
إنه ليس مطابقاً للقانون

169
00:07:45,811 --> 00:07:46,894
- (رون)
- أتتلكم بجدية؟

170
00:07:48,447 --> 00:07:49,622
سيد (بريدي)

171
00:07:50,515 --> 00:07:52,494
دعنا نتحدث قليلاً

172
00:07:52,735 --> 00:07:53,999
هيا، أخرج إلى الخلف

173
00:07:57,706 --> 00:07:59,957
أنت! هل لديك مشكلة؟

174
00:08:00,159 --> 00:08:01,546
أنت تشتري الجولات، ولا تدعونا؟

175
00:08:03,862 --> 00:08:05,770
مالذي تحتفل به غير
أنك ما تزال قبيحاً؟

176
00:08:06,198 --> 00:08:07,832
من قال أنني أحتفل؟

177
00:08:07,883 --> 00:08:09,279
حسناً إذن، ماذا كنت تفعل
ليلة البارحة؟

178
00:08:09,718 --> 00:08:11,793
خرجت في موعد..
إذا صح التعبير.

179
00:08:11,823 --> 00:08:13,972
ماكان اسمه؟
- (ليز شيء ما)

180
00:08:14,206 --> 00:08:14,869
ومتى غادرت؟

181
00:08:15,307 --> 00:08:16,199
وصلت عند التاسعة

182
00:08:16,658 --> 00:08:18,769
وأظن أنني غادرت حوالي 11:45

183
00:08:18,784 --> 00:08:21,378
11:45 حقاً؟
- بالله عليك، هذا الرجل قانوني.

184
00:08:21,430 --> 00:08:22,736
وكشقراوات الشاطئ

185
00:08:22,766 --> 00:08:25,266
أشتري له بعض الشراب
ولم أحصل على شيء

186
00:08:25,350 --> 00:08:26,159
اوه، لا نهاية سعيدة؟

187
00:08:26,485 --> 00:08:27,755
أنا مصدوم. وماذا بعد؟

188
00:08:27,775 --> 00:08:31,439
ثم آتيت إلى هنا، ورأيت بعض
الرجال يكسرون آنياتي

189
00:08:31,523 --> 00:08:32,300
ويسألونني عن موعدي.

190
00:08:32,775 --> 00:08:34,309
لذا رويت لهم قصة.

191
00:08:37,562 --> 00:08:39,285
لماذا، أأخبرك شخص بغير هذا؟

192
00:08:41,900 --> 00:08:43,854
(بريدي) نظيف
دعه يذهب.

193
00:08:43,919 --> 00:08:45,908
على الأقل دعني
أحضره للمركز وأرهقه بالأسئلة

194
00:08:46,091 --> 00:08:47,380
إنه لا يعرف شيئاً
ليس متورطاً في هذا.

195
00:08:47,565 --> 00:08:48,583
الرجل عضو في العصابة الإيرلندية

196
00:08:48,874 --> 00:08:50,354
And not a soldier, management.

197
00:08:50,537 --> 00:08:51,484
وهو يشتري لهم الشراب
على حساب الحانة؟

198
00:08:51,948 --> 00:08:53,101
من الأولى أن يشتروا له
هو الشراب.

199
00:08:53,481 --> 00:08:54,691
شيء ما خاطئ حدث هنا.

200
00:08:54,867 --> 00:08:56,427
اسمع، أنا لن أضيّع المزيد من
وقتي مع هذا الرجل

201
00:08:56,457 --> 00:08:58,116
وخاصة ليس بينما القتلة
الحقيقيون طلاقاء

202
00:08:58,167 --> 00:09:00,198
حسناً، ربما لا يكون هو
القاتل الحقيقي لكن الأشخاص مثله

203
00:09:00,218 --> 00:09:01,969
يعرفون كل ما يجري في
الشارع.. دعني أستجوبه!

204
00:09:02,529 --> 00:09:03,457
سيخبرني باسم حقيقي

205
00:09:03,547 --> 00:09:05,137
هل الصمم متوارث
في عائلتك؟

206
00:09:07,442 --> 00:09:08,751
حسناً، من يملكون سلاحاً

207
00:09:08,826 --> 00:09:10,134
سيركبون في السيارة

208
00:09:10,304 --> 00:09:11,696
أي شخص آخر، أطلقوا سراحه.

209
00:09:16,285 --> 00:09:17,288
أنت، سأتولى هذا الرجل
أنا أعرفه

210
00:09:18,036 --> 00:09:19,103
أنت، تعال هنا.

211
00:09:19,154 --> 00:09:20,561
من المحتمل أن يكون
(بريدي) قذراً

212
00:09:20,722 --> 00:09:23,946
لكن كان عليّ أن أطلقه لأحمي
هويتك، أسمعت؟

213
00:09:23,986 --> 00:09:26,723
في المرة القادمة، لا تتصل
بالفرسان حتى يكون لديك خبر مؤكد.

214
00:09:26,880 --> 00:09:28,085
ربما تسرعت قليلاً

215
00:09:28,105 --> 00:09:29,971
لكن شرطيّ قد قتل
وأصيبت المشرفة...

216
00:09:29,631 --> 00:09:31,366
أفهم ذلك .. إنها أهم ما حدث!

217
00:09:31,669 --> 00:09:33,230
فقط تذكر الغرض الذي
من أجله أنت هنا... لتربط بين

218
00:09:33,337 --> 00:09:35,290
العصابة الإيرلندية والسياسيين
خاصةً (قيبنز)

219
00:09:35,310 --> 00:09:37,174
لن تحصل على جوائز إذا
تسببت في موتك.

220
00:09:39,457 --> 00:09:40,933
حسناً، أدخل هنا. هيا

221
00:09:41,293 --> 00:09:42,429
وذاك يرحل معه.

222
00:09:42,594 --> 00:09:43,205
مالجديد..

223
00:09:43,795 --> 00:09:45,524
وجدت تغريدة حول
سيارة القاتل.

224
00:09:45,630 --> 00:09:47,064
ماذا تعني، هل استخدمت تويتر؟

225
00:09:47,132 --> 00:09:48,318
نعم، لقد وضعت تنبيهاً

226
00:09:48,477 --> 00:09:49,503
على حساب شرطة الحي
للمراقبة

227
00:09:50,235 --> 00:09:52,487
أبلغ شخص ماً الشرطة
ويريد أن يرينا المكان

228
00:09:52,571 --> 00:09:55,040
حسناً حسناً. تأكد من المعلومة
وأعد لنا لقاءً يا سيد (تغريدة)

229
00:09:55,657 --> 00:09:58,229
<i>سأدلي ببيان ومن
ثم سأخرج</i>

230
00:09:58,516 --> 00:10:01,174
- لن أجيب أية أسئلة.
- هذا لن يكون كافياً

231
00:10:01,439 --> 00:10:02,594
لا أريد أن أبقى في زيي الأبيض

232
00:10:02,623 --> 00:10:04,657
واقفةً أمام الكاميرات، بينما
أحتاج أن أكون

233
00:10:04,667 --> 00:10:06,727
في الميدان أساعدفي
الكشف عن هوية الفاعل.

234
00:10:06,737 --> 00:10:09,984
لديكِ عشرة آلاف ضابط ومحقق
يقومون بهذا الآن.

235
00:10:10,255 --> 00:10:11,403
الذي تحتاجين لفعله
هو أن تعلمي الناس

236
00:10:11,433 --> 00:10:13,306
في المدينة بأنك تقودينهم.

237
00:10:13,501 --> 00:10:15,948
تخيلي الثقة التي سوف
تغرس فيهم عندما أعتقل ذلك الشخص.

238
00:10:16,516 --> 00:10:19,330
أنتِ أحد أصغر المشرفين
على الإطلاق في شيكاغو

239
00:10:19,381 --> 00:10:20,838
أول مشرفة من النساء،

240
00:10:20,858 --> 00:10:22,753
أقل ما يقال
عن ذلك هو أنه مثير للجدل

241
00:10:22,773 --> 00:10:24,489
هناك العديد من
أفراد الشرطة الغير راضين

242
00:10:24,499 --> 00:10:25,938
والذي سيحبون رؤيتك تسقطين.

243
00:10:26,446 --> 00:10:27,566
فقط افعلي هذا.

244
00:10:30,646 --> 00:10:31,077
حسناً

245
00:10:32,311 --> 00:10:33,543
سأنشر الخبر داخل المركز

246
00:10:34,179 --> 00:10:35,983
لا أحد سيتحدث إلى
الصحافة إلا أنا.

247
00:10:40,274 --> 00:10:42,807
اسمع، كنت أريد أن أقول بأنني
أعرف أن أخاك قد توفي

248
00:10:42,817 --> 00:10:44,127
وأعرف أنه قتل خلال
أدائه الواجب...

249
00:10:44,583 --> 00:10:45,624
هل هذا ما وردك في تغذية تويتر؟

250
00:10:45,807 --> 00:10:47,959
سأختصرها لك في أقل من 140 حرف

251
00:10:48,267 --> 00:10:49,307
- أنا فقط أقول...
- انسى الأمر.

252
00:10:49,696 --> 00:10:51,333
إذا أعادت لك هذه القضية
أي ذكرى من الماضي، فـ....

253
00:10:52,113 --> 00:10:53,719
سنذهب ونتبادل الحديث
أو نفعل أي شيء آخر، حسناً؟

254
00:10:59,338 --> 00:11:00,496
أأنت صاحب التغريدة؟

255
00:11:00,672 --> 00:11:01,413
اتبعي.

256
00:11:06,044 --> 00:11:07,597
حسناً يا فتى، إلى أين نحن ذاهبين؟

257
00:11:09,971 --> 00:11:11,113
أين السيارة؟

258
00:11:11,383 --> 00:11:13,112
- أين المال؟
- أي مال؟ أين السيارة؟

259
00:11:13,238 --> 00:11:14,468
لا تلعب دور الأبله معي
.. أعني الجائزة

260
00:11:14,643 --> 00:11:16,720
- ماذا؟ هل عرضت عليه جائزة؟
- نعم

261
00:11:16,772 --> 00:11:18,945
- إذن هيا، ادفع للصبي.
- أولاً، كيف وجدتها؟

262
00:11:19,149 --> 00:11:20,828
- هل تملك المال أم ماذا؟
- نعم

263
00:11:20,849 --> 00:11:21,777
أرنا السيارة أولاً.

264
00:11:21,951 --> 00:11:23,157
أعطني الـ500 دولار أولاً.

265
00:11:23,418 --> 00:11:25,246
- أوه.
- عليّ أن أقوم بكتابة بعض الأوراق

266
00:11:25,330 --> 00:11:26,517
لهذا النوع من المال، حسناً؟

267
00:11:26,557 --> 00:11:28,158
لا مال، لا دليل أيها المبتدئ

268
00:11:28,337 --> 00:11:31,336
حسناً، اسمع، أنت تعبث مع
تحقيق جدّي ياحذق أسمعت؟

269
00:11:31,356 --> 00:11:32,610
أنت، انتبه لألفاظك يا (بيكاسو).

270
00:11:32,682 --> 00:11:33,846
إن الرجل الصغير يعقد صفقة.

271
00:11:34,256 --> 00:11:35,147
كم لديك؟

272
00:11:35,457 --> 00:11:36,830
- مئة دولار.
- حسناً، أعطها إياه.

273
00:11:36,958 --> 00:11:38,759
إذن نحن متفقان.

274
00:11:42,371 --> 00:11:43,415
ماذا نحن فاعلون هنا؟

275
00:11:43,455 --> 00:11:44,380
نطمئن على (بريدي)

276
00:11:45,155 --> 00:11:46,901
سمعت ما قاله (جاريك)
الرجل هو نهاية مسدودة..

277
00:11:47,085 --> 00:11:48,185
نعم، لقد سمعته

278
00:11:48,253 --> 00:11:49,933
لكنه لا يسمعني.

279
00:11:50,101 --> 00:11:51,835
ربما أنا مشكلة له أو
شيء من هذا القبيل

280
00:11:52,924 --> 00:11:54,035
إنه عمك وليس رئيسنا.

281
00:11:54,592 --> 00:11:56,566
أنت، هناك قاتل شرطي حرّ

282
00:11:56,973 --> 00:11:58,755
وهذا ما كان يجب
أن نعمل عليه

283
00:12:00,215 --> 00:12:03,911
(فوندا) ألا تظنين أنني أعرف
ما تمرين به في هذه الوظيفة؟

284
00:12:04,152 --> 00:12:05,453
توفي والدك وهو في هذه الوظيفة.

285
00:12:05,473 --> 00:12:08,081
الطريقة المثلى لتشريفه
هي بأن نكون شرطةً جيدين

286
00:12:08,507 --> 00:12:09,897
لقد سحبت ملف (بريدي)

287
00:12:10,277 --> 00:12:12,300
قضى سنتين في السجن
بتهمة السرقة المسلحة

288
00:12:12,443 --> 00:12:14,838
مثل هذا الرجل سيفعل أي
شيء حتى لا يعود إلى هناك.

289
00:12:15,113 --> 00:12:16,192
ربما لو ضغطنا عليه قليلاً...

290
00:12:17,115 --> 00:12:20,544
فلربما يعطينا اسم الرجل
الذي يبحث عنه الجميع

291
00:12:22,721 --> 00:12:24,621
ذكرنا الشيطان...

292
00:12:28,176 --> 00:12:29,925
لنهز قفص هذا الرجل

293
00:12:30,562 --> 00:12:31,542
هذه هي؟

294
00:12:34,733 --> 00:12:35,472
سيارة (إمبالا) سوداء.

295
00:12:37,906 --> 00:12:39,629
لدينا ضوء خلفي مكسور.

296
00:12:42,774 --> 00:12:43,956
يبدو أنك ربحت اليانصيب يا فتى

297
00:12:45,577 --> 00:12:46,810
حسناً، هاك.. اذهب
وصل إلى بيتك سالماً

298
00:12:46,862 --> 00:12:48,890
واحتفظ بهذا لنفسك
وإلا لن ترى بقية مالك

299
00:12:49,431 --> 00:12:50,267
هيا! أخرج من هنا!

300
00:12:55,921 --> 00:12:57,672
اخترقت رصاصة
المقعد الأمامي

301
00:12:57,756 --> 00:13:00,083
ويوجد دم على منطقة الكتف
من مقعد السائق

302
00:13:00,258 --> 00:13:01,808
بالرغم من ذلك، يبدو أن القاتل
هرب ولم يصبه شيء

303
00:13:01,828 --> 00:13:05,224
سأطلب خبراء المعمل الجنائي إعادة تجميع
الأجزاء، ولنرى إن أمكننا فحص الحمض النووي من بقعة الدم

304
00:13:05,391 --> 00:13:07,702
كم يستغرق فحص الحمض النووي؟
48 ساعة

305
00:13:07,766 --> 00:13:10,200
إذن ماذا تقترح أن نفعل طوال
هذه المدة؟ نذهب للصيد؟

306
00:13:11,303 --> 00:13:14,248
ماهذا، هل هذه لحظة من
لحظات "افتح أبوابك"؟

307
00:13:14,222 --> 00:13:15,645
نعم. يوجد لدينا دم

308
00:13:15,878 --> 00:13:17,269
تعلم ذلك وأنا أعلم ذلك وأنا
متأكد أن

309
00:13:17,286 --> 00:13:18,738
الرجل المصاب يعلم ذلك أيضاً

310
00:13:19,478 --> 00:13:20,501
وربما يوجد بصمات.

311
00:13:20,927 --> 00:13:22,313
لا يحب المجرمين ترك دليل ورائهم

312
00:13:22,364 --> 00:13:23,554
بل إنهم يحبون التخلص منه.

313
00:13:23,982 --> 00:13:25,246
- إذن سيعودون من أجل السيارة؟

314
00:13:25,427 --> 00:13:28,012
- ربما إذا دفعناهم.
- وكيف سنفعل ذلك؟

315
00:13:28,358 --> 00:13:29,352
علينا أن نحسسهم بالأمان.

316
00:13:30,372 --> 00:13:31,474
لدينا وصف للسيارة

317
00:13:31,494 --> 00:13:33,524
المستخدمة في إطلاق النار
على المشرفة (كولفين)

318
00:13:33,575 --> 00:13:35,105
و الضابط (أنطونيو بيتز)

319
00:13:35,275 --> 00:13:37,321
ظننت أن هناك تعتيم إعلامي
معمم على كل المركز

320
00:13:37,713 --> 00:13:40,594
حتى أصدقائها لا
يلتزمون بتعليماتها

321
00:13:41,133 --> 00:13:43,294
وما هو وصف السيارة التي
يبحث عنها المركز؟

322
00:13:43,468 --> 00:13:46,858
نحن نبحث عن سيارة (أولدزموبيل كتلاس 1988)

323
00:13:47,010 --> 00:13:48,958
مع احتمال وجود كسر في
الضوء الخلفي الأيمن

324
00:13:49,294 --> 00:13:51,265
نعتقد أن سائق السيارة قد أصيب

325
00:13:51,625 --> 00:13:53,222
وخلّف وراءه دماً في
السيارة كدليل

326
00:13:53,222 --> 00:13:54,463
متى ما حددنا مكان السيارة،

327
00:13:54,483 --> 00:13:56,538
فسيمكننا تحديد هويتها
في غضون ساعات

328
00:14:00,827 --> 00:14:03,460
أتعلم أن فرصة تناول الغداء
لن تحصل مرة أخرى إلا غداً. إذن كُل.

329
00:14:03,645 --> 00:14:05,157
هذا طعامكم، أليس صحيحاً؟

330
00:14:06,020 --> 00:14:07,967
كسر البولنديون ظهورهم
في بناء هذه المدينة

331
00:14:08,022 --> 00:14:09,986
هناك تاريخ طويل داخل
هذا السجق

332
00:14:10,140 --> 00:14:11,832
أستطيع تذوقه.

333
00:14:13,179 --> 00:14:14,442
انتظر، هناك شيء ما..

334
00:14:15,025 --> 00:14:16,013
الفتاة الشقراء.

335
00:14:17,685 --> 00:14:19,332
- هانحن نذهب.
- هيا..

336
00:14:20,490 --> 00:14:21,529
اخرج، اخرج.

337
00:14:28,842 --> 00:14:30,142
ممنوع الوقوف هنا ياآنسة.

338
00:14:30,284 --> 00:14:32,943
- أنا على وشك تحريكها.
- أخرجي يدك من الحقيبة من فضلك، شكراً

339
00:14:32,965 --> 00:14:34,734
- ماذا تفعلين هنا؟
- ما... ما.. ماذا؟

340
00:14:34,754 --> 00:14:36,330
- ماذا تفعلين هنا؟
- أنا فقط أحضر سيارتي.

341
00:14:36,457 --> 00:14:37,831
سيارتكِ...
لا أظن ذلك.

342
00:14:38,132 --> 00:14:39,581
سيارتكِ؟

343
00:14:39,601 --> 00:14:41,495
استخدمت سيارتكِ في
إطلاق نار، أعلمتِ ذلك؟

344
00:14:42,008 --> 00:14:42,791
يا إلهي.

345
00:14:43,694 --> 00:14:45,675
هذا .. هذا لم يحدث.

346
00:14:45,726 --> 00:14:47,793
<i>- لقد حدث.
- أنا متأكد أنه يوجد تفسير لذلك.</i>

347
00:14:47,813 --> 00:14:49,845
لنهدأ وسنسألكِ بعض الأسئلة.

348
00:14:50,284 --> 00:14:53,296
- من أرسلكِ لتأخذي السيارة؟
- صديقي لم يفعل أي شيء.

349
00:14:53,851 --> 00:14:54,780
صديقكِ...

350
00:14:54,746 --> 00:14:56,041
لم يفعل أي شيء؟

351
00:15:00,208 --> 00:15:01,358
أخرج من السيارة.

352
00:15:02,804 --> 00:15:03,910
- هل تمازحنى؟
- استدر وضع يديكِ على...

353
00:15:03,994 --> 00:15:04,977
- استدر..
- أنا لم أتجاوز إشارة الوقوف تلك.

354
00:15:04,997 --> 00:15:05,962
ضع يديك على السيارة.

355
00:15:06,362 --> 00:15:07,033
باعد بين قدميك

356
00:15:08,586 --> 00:15:09,971
- هل لديك أي أدوات حادة؟
- لا.

357
00:15:09,991 --> 00:15:11,229
- أنت لن تكذب عليّ، أليس كذلك؟
- لا.

358
00:15:11,460 --> 00:15:12,911
لا تقلق يا (بريدي) سنتوقف
عن مضايقتك

359
00:15:12,921 --> 00:15:14,353
حالما نجد شيئاً.

360
00:15:15,337 --> 00:15:16,372
أظن أننا وجدناه للتو.

361
00:15:16,423 --> 00:15:17,640
هذه أدوية موصوفة.

362
00:15:17,708 --> 00:15:19,112
ماذا، أتريد أن تتصل بطبيبي؟

363
00:15:19,122 --> 00:15:20,718
وهل بصرف طبيبك
الأدوية في كيس مغلق بشريط؟

364
00:15:20,861 --> 00:15:22,374
خذي بعض العينات للمعمل.

365
00:15:23,057 --> 00:15:25,762
أتعلم، سنتركك تذهب بإنذار
حول إشارة الوقوف.

366
00:15:26,327 --> 00:15:28,074
على الأقل حتى نحلل هذه.

367
00:15:29,033 --> 00:15:32,155
<i>لقد تخلى عن سترته
من أجل (تيريزا كولفين)</i>

368
00:15:32,165 --> 00:15:33,711
وسيعاقبونه من أجل ذلك؟

369
00:15:34,097 --> 00:15:36,959
محاولة جعل الضباط يرتدون
ستراتهم

370
00:15:37,009 --> 00:15:39,044
هو دائماً حرب شاقة سيدة (بيتز)

371
00:15:39,528 --> 00:15:41,739
عندما تولّت (تيريزا كولفين) المنصب،

372
00:15:41,759 --> 00:15:43,728
طلبت سن قانون لتغيير ذلك.

373
00:15:48,455 --> 00:15:49,613
إنها حول الأمان.

374
00:15:50,274 --> 00:15:52,824
حماية أرواح ضبّاط الشرطة.

375
00:15:53,127 --> 00:15:57,005
أنا متأكد الآن من أن (تيريزا كولفين) لم
تكن حتى تحلم أن هذا سيحدث.

376
00:15:57,250 --> 00:15:58,978
(ألدرمان) أنا لا أجد طريقة
أخرى لحل الأمر

377
00:15:59,494 --> 00:16:01,317
- ليس حالياً على أية حال.
- أريدك أن تنظر مرة أخرى.

378
00:16:02,252 --> 00:16:04,253
كل ما يتعلق به، أفهمت؟

379
00:16:06,483 --> 00:16:06,930
الشرطة!

380
00:16:07,641 --> 00:16:08,594
حصلت عليه.

381
00:16:09,125 --> 00:16:09,912
الشرطة!

382
00:16:12,279 --> 00:16:13,135
المكان خالِ

383
00:16:16,403 --> 00:16:17,196
كيف حالك (داني)؟

384
00:16:17,395 --> 00:16:17,995
المكان خالِ!

385
00:16:18,557 --> 00:16:20,445
هناك جرح الطلق الناري
تحت عظم الكتف

386
00:16:20,529 --> 00:16:22,241
لا وجود لجرح لخروج الرصاصة
لا زالت بداخله..

387
00:16:22,918 --> 00:16:24,880
نبضه ضعيف وفقد الكثير من الدماء

388
00:16:25,629 --> 00:16:29,809
نحتاج إلى سيارة إسعاف في عنوان (172 أوكلت)
لضحية طلق ناري مؤكد.

389
00:16:29,842 --> 00:16:30,674
- (داني) تحدث إليّ.

390
00:16:31,006 --> 00:16:32,693
- أين نحن؟
- نحن في المنزل.

391
00:16:33,049 --> 00:16:34,486
هناك سيارة إسعاف قادمة.

392
00:16:35,002 --> 00:16:36,105
حسناً، الآن استمع إليّ يا (داني).

393
00:16:36,584 --> 00:16:38,705
أعرف أنك كنت السائق حسناً؟

394
00:16:38,818 --> 00:16:40,181
لكنني أحتاج إلى اسم مطلق النار.

395
00:16:40,743 --> 00:16:41,757
أحس بالبرد.

396
00:16:42,121 --> 00:16:43,342
لن يمكنه إنتظار سيارة الإسعاف.

397
00:16:43,372 --> 00:16:45,525
أحضر بطانية أو أي شيء
يمكننا أن نغطيه به.

398
00:16:45,547 --> 00:16:46,481
سنحمله من هنا.

399
00:16:48,298 --> 00:16:49,127
(داني)...

400
00:16:50,067 --> 00:16:51,842
(داني) أنت لا تبدو بخير حسناً؟

401
00:16:52,571 --> 00:16:55,601
لكن يسمح لك القانون بالقيام بتصريح احتضار

402
00:16:56,690 --> 00:16:57,697
هيا.

403
00:16:58,723 --> 00:17:00,318
أخبرني من الذي أطلق
النار على الشرطيين

404
00:17:02,869 --> 00:17:04,814
أعطني الاسم، اسم الشخص
الذي أطلق النار على الشرطيين

405
00:17:04,978 --> 00:17:06,407
الضابط (بيتز) .. أعطني اسم الرجل.

406
00:17:08,502 --> 00:17:09,212
أعطني الاسم.

407
00:17:11,893 --> 00:17:12,827
دع حياتك تكون جيدة.

408
00:17:18,292 --> 00:17:19,121
لقد مات.

409
00:17:21,382 --> 00:17:22,680
ألغِ البلاغ لسيارة الإسعاف

410
00:17:26,336 --> 00:17:28,465
حسناً، السائق يدعى
(داني بيلك)

411
00:17:28,745 --> 00:17:30,698
إن (كيلب) الآن في الداخل مع صديقته.

412
00:17:30,798 --> 00:17:33,837
إذا استطعنا ربط هذا الرجل
بالعصابة الإيرلندية ومن ثم ربطه بـ (قيبنز)

413
00:17:34,506 --> 00:17:35,586
ليس سيئاً، أليس كذلك؟

414
00:17:36,270 --> 00:17:38,013
ماذا، أتريد إطراءً لإبداعك؟

415
00:17:38,065 --> 00:17:39,533
بالله عليكِ، عليكِ الاعتراف
أنه لم تكن فكرة سيئة.

416
00:17:39,553 --> 00:17:42,535
أن أسرّب للإعلام أننا نبحث عن سيارة
مختلفة تماماً عن الحقيقية

417
00:17:42,565 --> 00:17:45,063
شعر (بيلك) بالأمان كفاية ليرسل
صديقته لأخذها.

418
00:17:45,112 --> 00:17:47,271
- نعم، في العادة يكون عملاً جيداً
- لكن؟

419
00:17:47,702 --> 00:17:49,323
إلا أنك تمكنت من
إضعاف سلطتي

420
00:17:49,353 --> 00:17:51,919
أمام كل ضابط في هذا المركز
عندما عصيت أمراً مباشرةً

421
00:17:52,064 --> 00:17:54,539
- وظهرت على شاشة الأخبار المحلية
- نعم في الواقع لم أظن أن الأمر يشملني

422
00:17:54,549 --> 00:17:56,125
أوه، حقاً؟ ولماذا؟ هل
لأنك مختلف جداً عن البقية؟

423
00:17:56,324 --> 00:17:57,603
فتستطيع عصيان أمر؟

424
00:17:57,613 --> 00:17:59,355
نعم، لأن هذا بالضبط ما فهمته منكِ

425
00:17:59,375 --> 00:18:01,257
امتيازات خاصة، وتولي
أي تحقيق...

426
00:18:01,401 --> 00:18:04,400
- في المدينة...
- لم أقل أبداً أنه يمكنك عصيان الأوامر.

427
00:18:04,410 --> 00:18:05,300
أنتِ من جررتني إلى هذا
في بادئ الأمر

428
00:18:05,320 --> 00:18:06,607
بقولك "دعنا نسقط
(ألدرمان قيبنز)"

429
00:18:06,617 --> 00:18:08,863
لذا إن كان عليّ اختصار الأمور

430
00:18:08,873 --> 00:18:10,182
- إذا سأفعل
- أتعلم شيئاً؟

431
00:18:10,511 --> 00:18:12,334
نحتاج فقط أن نضع
بعض القواعد الأساسية

432
00:18:12,354 --> 00:18:14,206
كيف يكون هناك قواعد أساسية؟
نحن نتحدى بلدية المدينة

433
00:18:14,216 --> 00:18:15,345
كما لم يفعل شخص على الإطلاق.

434
00:18:15,743 --> 00:18:17,314
أتعلمين، إن أردتِ النجاح
في هذا،

435
00:18:17,324 --> 00:18:19,310
ففي مكان ما وعلى طول
الطريق ستحتاجين حجة إنكار

436
00:18:19,330 --> 00:18:20,801
أتعلم أنت شيئاً؟ أنا أيضاً
سأحتاج إلى أن أكون مسئولة.

437
00:18:21,055 --> 00:18:23,291
لأنني لن أسمح بأن نتحول إلى
نسخة من الوحوش الذين نطاردهم

438
00:18:23,301 --> 00:18:25,086
ستحبنني وستكرهينني
وستحتاجينني

439
00:18:26,210 --> 00:18:29,144
المهم هو، هل تثقين بي كفاية
لأن أفعل ماهو صحيح لكِ؟

440
00:18:29,834 --> 00:18:33,964
أثق بك بقدر ما تحترمني.

441
00:18:34,233 --> 00:18:35,376
أنا أحميكِ.

442
00:18:37,730 --> 00:18:39,857
أذهب وأحضر لي اسم مطلق النار.

443
00:18:46,710 --> 00:18:49,375
- هل هناك شخص لديه سبب لإطلاق
النار على المشرفة؟ - لا. لا.

444
00:18:49,475 --> 00:18:50,675
أنا لا أستطيع التعامل مع هذا

445
00:18:50,676 --> 00:18:51,875
- هل من جديد؟
- لا.

446
00:18:51,876 --> 00:18:54,875
اسمع، أنا أعرف أنكِ غاضبة وأنكِ
تريدين مساعدتنا والتعاون معنا.

447
00:18:55,175 --> 00:18:56,375
نعم، حسناً

448
00:18:57,375 --> 00:18:58,575
أتفهم ذلك، أنتِ حزينة

449
00:18:58,576 --> 00:19:01,375
لكن صديقكٍ كان متورطاً في
قضية قتل ضابط شرطة

450
00:19:01,875 --> 00:19:04,275
- إنه لم يفعل ذلك.
- وربما أنتِ متورطة كذلك..

451
00:19:04,276 --> 00:19:05,475
لا، لا، لا.....

452
00:19:05,795 --> 00:19:07,546
- ربما لهذا السبب هي لن تتعاون معنا.
- لا! بالله عليك.

453
00:19:07,597 --> 00:19:11,819
يشير دليلنا إلى أن (داني) كان
السائق فقط

454
00:19:11,836 --> 00:19:12,776
لم يكن من أطلق النار.

455
00:19:12,928 --> 00:19:15,048
- حسناً.
- لذا ساعدينا على إيجاد القاتل الحقيقي.

456
00:19:15,254 --> 00:19:17,481
- هذا ...غير معقول.

457
00:19:17,491 --> 00:19:19,634
- غير معقول!
- - لا! إنه لن يقتل شرطياً

458
00:19:19,644 --> 00:19:19,924
- لماذا
- لقد أراد..

459
00:19:19,976 --> 00:19:22,227
- هو ماذا؟ هو ماذا؟
- إنه ...

460
00:19:22,278 --> 00:19:25,130
- لماذا؟
- لأنه أراد أن يكون شرطياً!

461
00:19:26,158 --> 00:19:29,247
اسمع، كان والده شرطياً وكذلك
كل أصدقائه

462
00:19:29,424 --> 00:19:30,732
وهذا كل ما تحدث عنه.

463
00:19:30,883 --> 00:19:32,790
من هم أصدقائه في الشرطة؟

464
00:19:34,589 --> 00:19:35,707
هل قمتِ ...

465
00:19:36,893 --> 00:19:39,155
هل حدث بينكِ أنتِ والنقيب
(دون ورثين) مشادة كلامية بالأمس؟

466
00:19:39,979 --> 00:19:41,276
لقد قابلته.

467
00:19:41,517 --> 00:19:43,732
حسناً، القصة التي أسمع هي أنكِ...

468
00:19:43,957 --> 00:19:46,368
طردتيه من العمل الميداني
وجعلتيه

469
00:19:46,378 --> 00:19:47,761
قائد قسم المماسح والمكانس

470
00:19:47,771 --> 00:19:48,947
بالله عليك، لقد ناقشنا ذلك.

471
00:19:49,212 --> 00:19:50,817
أنت تعلم أن الاتحاد يجعل
من المستحيل تقريباً

472
00:19:50,827 --> 00:19:52,423
أن أطرد الضباط ممن هم دون
المستوى .. أنت تعلم هذا!

473
00:19:52,576 --> 00:19:53,548
إذن فعلتِ
أنتِ أهنتيه

474
00:19:53,683 --> 00:19:55,995
أمام بقية الضباط الآخرين في الطابق
وأعطيتيه ترقية زائفة

475
00:19:56,298 --> 00:19:58,058
ولماذا، حتى تلقني بقية القوة درساً؟

476
00:19:57,747 --> 00:20:00,298
(ورثين) هو الذي فقد أعصابه
وليس أنا

477
00:20:00,308 --> 00:20:02,137
هل كان غاضباً لدرجة أنه يريد قتلكِ؟

478
00:20:04,064 --> 00:20:04,793
لأنه وكما تبيّن..

479
00:20:04,858 --> 00:20:06,566
أن (دون ورثين) على
صلة وثيقة للسائق الميت

480
00:20:06,726 --> 00:20:08,773
والذي يجعله في موضع شبهة
كما هو القاتل

481
00:20:09,034 --> 00:20:10,530
- ماذا؟
- نعم.

482
00:20:12,274 --> 00:20:14,907
انتظر لحظة، لقد اتفقنا أن (قيبنز)
من كان وراء هذا

483
00:20:15,114 --> 00:20:18,116
هل تقول أنه مجرد شرطي
بدافع انتقام؟

484
00:20:21,213 --> 00:20:22,061
هذا دواء (أوكسيكودون)

485
00:20:22,308 --> 00:20:23,955
اسم الصانع هو (أوكسين)

486
00:20:24,077 --> 00:20:26,942
تم القبض على أحد شاحناتهم
وبها سلع تجزئة بقيمة 300.000 دولار

487
00:20:27,018 --> 00:20:29,642
- نعم، وماذا تريد مني؟
- موافقة. وغطاء.

488
00:20:29,810 --> 00:20:32,184
كان يمكنني القبض على هذا
الرجل لكن (وسوكي) سحبني من القضية

489
00:20:32,204 --> 00:20:33,875
- قال إنه نهاية مسدودة
- (وسوكي)

490
00:20:34,130 --> 00:20:35,754
هذا لأنه لم يفكر به أولاً

491
00:20:35,993 --> 00:20:38,905
اسمع، أنا مشغول في قضية إطلاق النار

492
00:20:39,019 --> 00:20:41,541
إذا أردت البحث فأنا أعطيك بركتي.

493
00:20:41,563 --> 00:20:43,360
- لكن لن أحتمل أي خسائر.
- شكراً لك سيدي.

494
00:20:43,621 --> 00:20:45,891
أنت، لو عثرت على أي شيء
فاتصل بي أولاً

495
00:20:45,948 --> 00:20:46,763
بالتأكيد.

496
00:20:50,133 --> 00:20:52,853
هل أحضر لك بعض الماء أو القهوة
أو شراباً فواراً؟

497
00:20:53,243 --> 00:20:56,699
لقد نزعت مني سلطتي
من قبل تلك المشرفة الحقيرة

498
00:20:56,850 --> 00:20:57,803
التي تقول أنها صديقتك.

499
00:20:58,105 --> 00:20:59,546
لذا يمكنك أن تسقط الشكليات

500
00:20:59,739 --> 00:21:00,905
ماذا نفعل هنا؟

501
00:21:01,691 --> 00:21:04,059
أنا أظن أن ما حدث بالأمس لا
يليّن أحاسيسك ولو حتى قليلاً

502
00:21:04,316 --> 00:21:06,019
أنا سعيد أنها لم تمت.

503
00:21:06,173 --> 00:21:08,718
وماحدث للسائق كان مأساة

504
00:21:08,758 --> 00:21:12,380
لكن الأكثر من هذا هو أنها
رمت بمهنتي في الحضيض.

505
00:21:12,731 --> 00:21:16,910
دون) أيما كان رأيك بي أو بالمشرفة
فقد كنا شركاء منذ وقت طويل

506
00:21:17,065 --> 00:21:18,809
هي ذهبت في طريقها،
وذهبت في طريقي

507
00:21:19,025 --> 00:21:21,081
أنا لا أقول أنها دائماً على خطأ
حول أي شيء؟

508
00:21:21,091 --> 00:21:22,545
لكنها ليست محقة حول كل شيء أيضاً

509
00:21:23,039 --> 00:21:25,096
بالله عليك يارجل، أنا أعرف أي
نوع من الضبّاط أنت

510
00:21:26,240 --> 00:21:27,761
لا يهم ما تقوله هي.

511
00:21:32,402 --> 00:21:34,299
- حسناً
- جيد.

512
00:21:34,485 --> 00:21:36,414
ماذا تعرف عن (داني بيلك)؟

513
00:21:36,582 --> 00:21:38,990
- (داني)؟ وماذا عنه؟
- ماهي درجة معرفتك به؟

514
00:21:39,172 --> 00:21:40,461
كنت أعرف والده.

515
00:21:40,670 --> 00:21:41,926
كان شرطي دورية.

516
00:21:41,987 --> 00:21:44,294
توفي قبل عشر سنوات

517
00:21:44,304 --> 00:21:46,495
كان عمره 45 سنة، بسبب جلطة.

518
00:21:46,761 --> 00:21:48,496
إذن، أنت و(داني) كنتم....

519
00:21:48,674 --> 00:21:50,657
أنا أتفقد أحواله من وقت لآخر.

520
00:21:50,891 --> 00:21:52,846
كان يريد أن يصبح شرطياً كوالده.

521
00:21:53,003 --> 00:21:54,611
لذا حاولت مساعدته في هذا

522
00:21:54,347 --> 00:21:56,814
أتريد أن تخبرني ما نحن فاعلون هنا؟

523
00:21:56,983 --> 00:21:59,837
"كان يريد أن يصبح شرطياً" بالماضي..
مالذي تغيّر؟

524
00:22:00,014 --> 00:22:01,367
بدأ الفتى بداية صعبة

525
00:22:01,536 --> 00:22:03,143
حيث كانت ميزانية المدينة منخفضة جداً

526
00:22:03,153 --> 00:22:04,950
لم نوظّف أحداً في السنوات
الثلاث الأخيرة

527
00:22:04,960 --> 00:22:07,538
لذا عمل في كل وظيفة سيئة
يقدر على أدائها.

528
00:22:07,682 --> 00:22:10,128
وفي النهاية، فتحت شرطة شيكاغو الباب
للتوظيف مرة أخرى

529
00:22:10,148 --> 00:22:12,829
لذا خضع للاختبار الأكاديمية
وعمل بجهد كبير

530
00:22:13,180 --> 00:22:14,728
ونال درجة تؤهله للدخول.

531
00:22:14,738 --> 00:22:16,266
لكن قررت جلالة الملكة

532
00:22:15,685 --> 00:22:19,780
أن فقط المؤهلين بدرجات عالية
هم من سيدخلون الأكاديمية هذه المرة

533
00:22:19,912 --> 00:22:21,131
فكيف تخبر شخص ما

534
00:22:21,292 --> 00:22:24,444
أنه مؤهل وغير مؤهل في الوقت نفسه؟

535
00:22:24,506 --> 00:22:25,221
أخبرني كيف.

536
00:22:25,271 --> 00:22:26,498
لابد أنه كان أمراً مخيباً لآمال.

537
00:22:26,518 --> 00:22:28,678
دخلت إلى الأكاديمية بدرجة مؤهلة

538
00:22:28,823 --> 00:22:29,968
وأنا أراهن أنك فعلت أيضاً

539
00:22:30,152 --> 00:22:33,205
إذن لم يكن هناك عداء بين
المشرفة و(داني)؟

540
00:22:33,386 --> 00:22:35,688
وفوق كل ذلك هناك
عدائك أنت لها

541
00:22:38,439 --> 00:22:42,284
هل نحن نتحدث عن (داني) أم عني؟

542
00:22:42,436 --> 00:22:43,802
متى آخر مرة رأيت فيها (داني)؟

543
00:22:46,041 --> 00:22:50,419
أظن أنه من الأفضل أن يخبرني
مالقصة هنا.

544
00:22:58,835 --> 00:23:03,953
من الواضح أن المشرفة ردّت بإطلاق النار
على سيارة القاتل بينما كان يهرب من المكان

545
00:23:04,327 --> 00:23:06,056
نعرف أن (داني) كان السائق

546
00:23:06,321 --> 00:23:07,415
شخص آخر أطلق النار

547
00:23:07,862 --> 00:23:09,146
هل أنت ذلك الشخص؟

548
00:23:09,228 --> 00:23:10,936
أظن أن المشرفة (كولفين) هي سم...

549
00:23:11,296 --> 00:23:12,295
أنا لا أنكر ذلك...

550
00:23:12,358 --> 00:23:13,589
لكنني فرد من الشرطة

551
00:23:13,989 --> 00:23:16,333
أنا لن أفرغ رصاصات
في جسم أي شخص آخر

552
00:23:15,494 --> 00:23:19,769
بدون سبب وخاصة ليس
أحداً من أفراد الشرطة

553
00:23:19,785 --> 00:23:20,460
حسناً

554
00:23:20,637 --> 00:23:23,640
حسناً، إذن ماذا، أدعوت (داني)
إلى الحانة لتناول قليل من الشراب؟

555
00:23:23,837 --> 00:23:25,591
- كثير من الشراب.
- أنت حانق.

556
00:23:25,642 --> 00:23:26,741
تنشر الكثير من الكلام،

557
00:23:26,909 --> 00:23:27,862
وتنفس عن غضبك

558
00:23:28,014 --> 00:23:30,868
ثم ماذا، قرر هؤلاء الأوغاد
فعل شيء تجاه ذلك؟

559
00:23:31,032 --> 00:23:34,040
انتظر.. أنا لم أطلب من
أي شخص فعل أي شيء.

560
00:23:34,196 --> 00:23:35,384
ليس هذا ما أعني يا (دون)

561
00:23:35,404 --> 00:23:36,836
نعم، لكن هذا ما سيحدث.

562
00:23:37,027 --> 00:23:40,155
فجأة، أنا مساعد أيضاً في الجريمة
ومتهم بالتحريض على العنف

563
00:23:40,307 --> 00:23:41,284
وبعد ذلك أخسر راتب التقاعد.

564
00:23:41,468 --> 00:23:42,224
هذا مستحيل

565
00:23:42,518 --> 00:23:44,011
أنا سئمت.

566
00:23:44,259 --> 00:23:46,319
اسمع، إذا ساعدتنا
ستكون قد ساعدت نفسك

567
00:23:46,486 --> 00:23:47,604
نحتاج إلى هوية
الذي أطلق النار.

568
00:23:51,077 --> 00:23:53,011
أحضر (داني) معه صديقاً

569
00:23:54,052 --> 00:23:55,522
يريد أن يصبح شرطياً، مثل (داني)

570
00:23:55,829 --> 00:23:56,719
وما كان اسمه؟

571
00:23:57,618 --> 00:24:00,825
لا. أنا أطلب حضور
محامي وممثلي في الاتحاد

572
00:24:00,039 --> 00:24:03,808
لا يا (دون) إننا نبحث
عن قاتل ضبّاط الشرطة

573
00:24:04,014 --> 00:24:07,774
أتظن أن (تيريزا كولفين) لن تعذبني
عندما تنتهي القضية؟

574
00:24:07,926 --> 00:24:10,173
سأتحدث عندما أحصل
على استشارة

575
00:24:10,570 --> 00:24:11,371
أخرج!

576
00:24:12,055 --> 00:24:14,621
لقد قتل ضابط شرطة وأنت
تتجرأ على الوقوف هنا

577
00:24:14,649 --> 00:24:15,386
وحماية نفسك

578
00:24:15,895 --> 00:24:17,939
- حضرة المشرفة...
- كان (أنطونيو بيتز) أفضل رجل في أسوأ يوم له.

579
00:24:18,024 --> 00:24:20,582
- إنها إهانة له أنك ترتدي الرتبة نفسها.

580
00:24:20,592 --> 00:24:23,245
- أريد محاميّ وممثليّ.
- لا! أنت ستخبرني ...

581
00:24:23,329 --> 00:24:26,544
- ما أريد معرفته الآن.
- أريد محاميّ

582
00:24:26,574 --> 00:24:27,520
- (تيريزا)
- وممثلي.

583
00:24:31,254 --> 00:24:33,738
- إنه شرطي كسول وقذر، وأنا لن أتسامح معه
- نعم، ولديه العديد من الأصدقاء

584
00:24:33,789 --> 00:24:36,041
في الدائرة والذي يفكرون
بنفس طريقته.

585
00:24:36,092 --> 00:24:38,960
- وهل هذا يجعله مقبولاً.
- إذا أردتِ تحدي القادة

586
00:24:39,045 --> 00:24:41,179
كأمثال (رونن قيبنز) في العالم
والابتزاز والفساد

587
00:24:41,246 --> 00:24:44,389
والشرطة المنتمين إلى عصابات،
والمفتشين الفاسدين

588
00:24:44,603 --> 00:24:46,323
فقد أخبرتكِ بأنني معك قلباً وقالباً

589
00:24:47,126 --> 00:24:50,023
حسناً، لكن محاربة الفساد أمر
وكيف نفعل ذلك هو أمر آخر

590
00:24:50,043 --> 00:24:51,132
ويجب عليكِ أن تفرّقي بينهما.

591
00:24:51,340 --> 00:24:53,030
- أعرف أن هذه المدينة تستحق الأفضل
- نعم، حسناً

592
00:24:53,040 --> 00:24:55,275
وأنا أعرف أن الطريقة المثلى
لتنظفي شيكاغو، فإن قوات الشرطة

593
00:24:55,285 --> 00:24:57,813
هي أفضل أداة تملكين
ولكنكِ في منتصف الطريق لتخسرينهم

594
00:24:57,823 --> 00:25:00,647
ذاك الرجل يحاول أن يستخدم
هوية قاتل كنفوذ له

595
00:25:00,650 --> 00:25:02,453
لا، إنه لا يفعل! إنه لا يفعل

596
00:25:02,463 --> 00:25:03,939
إنه في الداخل
يكافح من أجل حياته

597
00:25:04,273 --> 00:25:06,040
حسناً؟ أعني، ماذا تظنين
سيحدث

598
00:25:06,050 --> 00:25:08,241
لرجل مثل (ورثين)
إذا تقاعد وخسر راتب التقاعد

599
00:25:08,386 --> 00:25:09,864
بعد حياة كاملة من الخدمة؟

600
00:25:10,713 --> 00:25:13,033
هل تريدين هذه الصورة معلقة أمامك؟

601
00:25:15,065 --> 00:25:17,649
(دون ورثين) ليس هو المشكلة
.. ليست الحقيقية على الأقل

602
00:25:17,659 --> 00:25:20,027
لذا دعيني أرجع إلى
هناك وأنهي الأمر

603
00:25:19,585 --> 00:25:22,259
- حسناً؟
- لا. لا.

604
00:25:24,505 --> 00:25:26,112
سأفعل ذلك بنفسي

605
00:25:38,206 --> 00:25:39,041
قبل عشر سنوات،

606
00:25:39,108 --> 00:25:41,221
كان سجلك حافلاً بأعلى
عدد من القضايا المغلقة

607
00:25:41,231 --> 00:25:44,279
في المدينة، وخلال السنة الماضية
أغلقت قضية واحدة من عشر قضايا، فمالذي حدث؟

608
00:25:46,716 --> 00:25:48,952
تباً لكِ، هذا ما حدث.

609
00:25:50,291 --> 00:25:51,206
ليس يذكر شيء في سجلك

610
00:25:51,228 --> 00:25:53,038
لم تتعرض لحادث سبب لك صدمة..
فمالذي تغيّر؟

611
00:25:58,432 --> 00:25:59,958
اسمع، أخبرني بالذي
حدث لك

612
00:26:00,110 --> 00:26:01,317
وسأحفظ وظيفتك.

613
00:26:01,779 --> 00:26:04,028
وسأضمن لك حصولك على
راتب التقاعد

614
00:26:18,476 --> 00:26:20,500
اسمع، أنا كلفت بهذه الوظيفة
منذ 6 أشهر

615
00:26:21,835 --> 00:26:25,209
وأعرف أنني لم أصب
تماماً في إدارة بعض الأمور

616
00:26:25,229 --> 00:26:28,674
وقد لا تصدقني، لكنني فعلاً
أريد أن تصبح الأمور

617
00:26:28,758 --> 00:26:31,064
أفضل، للجميع.

618
00:26:31,765 --> 00:26:34,066
لكنني أحتاج إلى مساعدتك (دون)

619
00:26:44,724 --> 00:26:46,506
لم يكن شيئاً واحداً.

620
00:26:48,044 --> 00:26:51,217
شاهدت جثثاً عديدة، لأطفال...

621
00:26:52,132 --> 00:26:54,330
في البداية، كنت أشرب قليلاً
من الكؤوس قبل أن آوي للفراش

622
00:26:54,350 --> 00:26:56,174
وقبل أن أعي ما أفعل
كنت أشرب أثني عشرة كأساً

623
00:26:56,451 --> 00:26:59,618
حتى لا أفكر فيما شهدته
خلال مناوبتي

624
00:27:02,372 --> 00:27:06,312
لم أتخيّل أن هؤلاء الأوغاد
قد يفعلون شيئاً مثل هذا.

625
00:27:06,383 --> 00:27:07,908
عليكِ أن تصدقيني

626
00:27:09,382 --> 00:27:10,420
أنا آسف...

627
00:27:12,786 --> 00:27:14,066
إذا كانوا قد فعلوا هذا...

628
00:27:15,375 --> 00:27:17,266
بسبب شيء قلته.

629
00:27:18,041 --> 00:27:19,482
إذا من فعل (دون)؟

630
00:27:24,250 --> 00:27:25,498
أعتقد أننا كنا مخطئن حول (قيبنز)

631
00:27:26,068 --> 00:27:27,974
نعم، يبدو كذلك، لكن لا
تقلقي

632
00:27:27,944 --> 00:27:29,189
سنلقي القبض عليه متلبساً قريباً

633
00:27:29,555 --> 00:27:31,223
سيكون من السهل عليّ أن أفهم
الأمر لو كان هو الفاعل

634
00:27:31,757 --> 00:27:32,506
قومي فعلوا هذا.

635
00:27:32,870 --> 00:27:34,174
(تيريزا)، هؤلاء ليسوا منا.

636
00:27:35,034 --> 00:27:36,642
ها هو الاسم والعنوان.

637
00:27:36,790 --> 00:27:37,069
اذهبوا.

638
00:27:56,179 --> 00:27:57,820
(بريدي).. مالذي تفعله؟

639
00:27:57,840 --> 00:27:59,712
هناك شرطي يضايقني.

640
00:28:00,133 --> 00:28:01,008
ومع قضية إطلاق النار،

641
00:28:01,176 --> 00:28:03,135
إنهم يقبضون على الرجال
بلا سبب

642
00:28:03,219 --> 00:28:06,070
الآن أريد نقل هذه الأشياء
خارج المدينة

643
00:28:06,473 --> 00:28:07,766
حتى تهدأ الأمور

644
00:28:08,044 --> 00:28:09,213
ما بالك يارجل؟

645
00:28:10,039 --> 00:28:10,702
هل أنت تمزح؟

646
00:28:12,006 --> 00:28:13,312
هل تريد أن يتم القبض
عليك

647
00:28:13,396 --> 00:28:15,270
وبحوزتك 300 جرام من الحبوب؟

648
00:28:15,799 --> 00:28:18,341
لا أحد سيبحث داخل هذه الجثث، حسناً؟

649
00:28:18,701 --> 00:28:19,612
ساعدوني في نقلها.

650
00:28:26,576 --> 00:28:29,545
- أهلا يا سادة.
- أهلا يا شباب.

651
00:28:29,612 --> 00:28:30,996
لدينا قهوة سادة.

652
00:28:31,588 --> 00:28:32,698
لكم أيها الرجال الأشداء

653
00:28:32,738 --> 00:28:33,587
رائع يا فتى...

654
00:28:33,597 --> 00:28:34,418
أحسنت في إحضار الطلب.

655
00:28:35,117 --> 00:28:36,928
تلك هي السيارة التي
تبحث عنها.

656
00:28:36,930 --> 00:28:37,679
ماذا هناك؟

657
00:28:38,511 --> 00:28:39,636
دعنا نكتشف.

658
00:28:45,962 --> 00:28:46,781
الشارع خالٍ تماماً

659
00:28:55,500 --> 00:28:56,246
إحمي ظهري.

660
00:29:08,654 --> 00:29:09,477
أين هي الأخرى؟

661
00:29:19,012 --> 00:29:20,262
أنت

662
00:29:20,631 --> 00:29:21,391
حضرت الشرطة

663
00:29:21,466 --> 00:29:22,542
أنزل الجثث من الخطافات

664
00:29:22,874 --> 00:29:25,587
- اطلبي الدعم.
- (كيفن) طارد السيارة

665
00:29:30,339 --> 00:29:31,171
هيا! لنتحرك!

666
00:29:38,617 --> 00:29:39,686
لدينا شاحنة بيضاء

667
00:29:39,846 --> 00:29:42,538
منطلقة بمعدل سرعة عالي
ومتجهة جنوباً على شارع (إيثل)

668
00:29:57,216 --> 00:29:59,342
يديك!
ضع يديك...

669
00:29:59,501 --> 00:30:01,173
أرني يديك!

670
00:30:01,320 --> 00:30:03,354
- أرفع يديك
- أبعد يديك عن المقود

671
00:30:03,364 --> 00:30:04,909
أرفع يديك يا (بريدي)

672
00:30:06,559 --> 00:30:07,541
انبطح على الأرض

673
00:30:08,231 --> 00:30:09,784
انبطح على الأرض الآن

674
00:30:09,804 --> 00:30:11,713
على الأرض، على الأرض

675
00:30:23,171 --> 00:30:26,915
<i>منذ أن كنت صغيراً، كل ما
رغبت في فعله هو أن أكون ضابطاً</i>

676
00:30:27,242 --> 00:30:29,645
<i>هناك ثلاثة أصناف من
الناس الذي يصبحون ضبّاطاً:</i>

677
00:30:29,811 --> 00:30:31,957
<i>أصحاب التركات وأفراد الجيش السابقين</i>

678
00:30:32,524 --> 00:30:35,149
<i>وأمثالي من الرجال
الأطفال الذين كان عليهم</i>

679
00:30:35,200 --> 00:30:37,985
<i>أن يعاملوا بفظاظة يومياً</i>

680
00:30:38,037 --> 00:30:39,434
<i>ولم يحبوا ذلك قط.</i>

681
00:30:39,588 --> 00:30:41,205
<i>في مكان نشأتي، عندما تمر الشرطة</i>

682
00:30:41,290 --> 00:30:42,490
<i>يبصق الناس على الأرض</i>

683
00:30:42,541 --> 00:30:43,541
<i>ويتمتمون بلعنات غير مسموعة..</i>

684
00:30:43,625 --> 00:30:45,626
<i>لكن بالنسبة لي...</i>

685
00:30:45,677 --> 00:30:48,046
<i>فقد كانوا هم القوة والنظام،</i>

686
00:30:48,610 --> 00:30:50,127
<i>كان كل ما أردته.</i>

687
00:30:51,134 --> 00:30:53,551
<i>لذا عندما يسألني الناس كيف
هربت من حياة العصابات،</i>

688
00:30:53,635 --> 00:30:55,686
<i>أقول لهم دائماً المقولة نفسها:</i>

689
00:30:55,771 --> 00:30:57,138
<i>لم أهرب منها</i>

690
00:30:57,189 --> 00:30:59,453
<i>لكنني انضممت إلى أقوى
عصابة في المدينة.</i>

691
00:31:00,007 --> 00:31:00,975
كيف حالك؟

692
00:31:02,677 --> 00:31:03,811
أنتِ مستعدة؟

693
00:31:03,862 --> 00:31:04,749
أيها الاجتماعي

694
00:31:07,307 --> 00:31:09,003
سمعت أنك حصلت على
بعض الإثارة اليوم

695
00:31:09,310 --> 00:31:10,159
كان لا بأس فيه

696
00:31:10,402 --> 00:31:11,727
أحب روح المبادرة

697
00:31:12,457 --> 00:31:14,655
ألم تفكر في الانضمام إلى
قسم الجريمة المنظمة؟

698
00:31:14,706 --> 00:31:17,625
بالتأكيد فعلت، نعم.

699
00:31:17,692 --> 00:31:19,693
- إنها للمدعوين فقط، أليس كذلك؟
- نعم.

700
00:31:19,745 --> 00:31:21,091
اعتبر نفسك أحد المدعوين

701
00:31:21,213 --> 00:31:23,965
- (ايرني) .. اسمع (ايرني)

702
00:31:24,032 --> 00:31:25,013
بقي شيء واحد

703
00:31:25,217 --> 00:31:27,168
إن دعوتني فيجب أن تدعو شريكتي

704
00:31:29,555 --> 00:31:31,205
إنها شرطية جيدة بحق

705
00:31:31,256 --> 00:31:33,391
حزمة واحدة

706
00:31:34,404 --> 00:31:34,892
حسناً

707
00:31:35,690 --> 00:31:37,348
سأرى إن كان يمكنني أن
أفعل ذلك.

708
00:31:38,423 --> 00:31:39,187
شكراً لك.

709
00:31:41,100 --> 00:31:43,041
ارتدي السترة، ستقودني أنت اليوم (دنبر)

710
00:31:43,051 --> 00:31:44,068
حضرة المشرفة (كولفين)

711
00:31:44,153 --> 00:31:46,070
<i>- هل يمكنني أن أتحدث معكِ لدقيقة؟
- ليس في هذه الدقيقة</i>

712
00:31:46,155 --> 00:31:47,438
إن الأمر مهم، من فضلك؟

713
00:31:48,517 --> 00:31:50,318
أنا (والاس ليبمان) من مكتب
ميزانية المدينة

714
00:31:51,321 --> 00:31:54,759
يبدو أن الضابط (بيتز) لم
يكن مرتدياً سترته

715
00:31:54,820 --> 00:31:56,831
خلال وقت الحادثة...
هل هذا صحيح؟

716
00:31:56,898 --> 00:31:58,884
هذا صحيح..
لقد أعطاني إياها،

717
00:31:59,001 --> 00:32:01,682
- وأنقذ حياتي.
- هذا يجعله مخالفاً

718
00:32:01,692 --> 00:32:03,004
لسياسة دائرة شرطة شيكاغو

719
00:32:03,071 --> 00:32:04,122
كما تعرفين أنتِ بالتأكيد

720
00:32:04,206 --> 00:32:05,873
هل هذا هو ما تضيّع وقتي فيه؟

721
00:32:05,924 --> 00:32:07,158
وعلى هذا النحو، فإن المستفيدين

722
00:32:07,226 --> 00:32:09,760
ليسوا مؤهلين لإستلام مستحقات وفاته

723
00:32:09,845 --> 00:32:12,286
من المدينة. لن تحصل عائلته على أي شيء.

724
00:32:13,135 --> 00:32:17,124
هذه حالة استثنائية وستتسلم
عائلته كامل مستحقاته

725
00:32:17,420 --> 00:32:18,499
ليس من مكتبي.

726
00:32:19,159 --> 00:32:22,023
أنا لا أملك السلطة لأستثني أحداً

727
00:32:22,664 --> 00:32:25,277
لا أستطيع الموافقة على الدفعات
ولا أنتِ كذلك بصراحة

728
00:32:25,477 --> 00:32:27,325
من يمكنه الموافقة على الدفعات؟

729
00:32:27,463 --> 00:32:30,565
سيتطلب هذا الحصول على إعفاء خاص
من لجنة الإشراف في الدائرة

730
00:32:30,616 --> 00:32:34,898
يجب أن تصلي إلى اتفاق مع
(ألدرمان قيبنز) ولجنته

731
00:33:06,320 --> 00:33:08,555
- شرطة (شيكاغو)
- انبطحي يا سيدة! انبطحي

732
00:33:11,510 --> 00:33:12,273
يا رجال، من تلك الناحية

733
00:33:15,827 --> 00:33:17,904
- المكان خالٍ، إنه ليس هنا!
- يا سيدة (لينش)

734
00:33:18,103 --> 00:33:19,774
أنا آسف لجعلك تمرين بهذا

735
00:33:19,784 --> 00:33:21,699
لكن من المهم جداً أن نجد حفيدكِ

736
00:33:21,783 --> 00:33:23,030
هل هو واقع في مشكلة؟

737
00:33:23,405 --> 00:33:26,355
ليس بالضرورة، لكن سيساعدنا
على فهم بعض الأمور

738
00:33:26,365 --> 00:33:28,372
إذا عرفنا أين نجده.
هل يمكنكِ أن تخبريني أين هو؟

739
00:33:28,987 --> 00:33:31,609
اتصل به صديق من الدائرة

740
00:33:31,677 --> 00:33:33,995
وطلب من (كايل) مقابلته

741
00:33:35,305 --> 00:33:37,287
هل كان الرقيب (ورثين)؟

742
00:33:37,297 --> 00:33:38,682
نعم، ذاك كان اسمه.

743
00:33:39,772 --> 00:33:41,419
- أيها النقيب، أسمعت هذا؟
- سمعته.

744
00:33:41,486 --> 00:33:43,271
لنذهب.

745
00:33:58,819 --> 00:34:00,299
لا. أبعدهـ .. لن تحتاجه!

746
00:34:00,372 --> 00:34:02,273
تلك سيارة المشتبه به
وماذا لا نطلب الدعم؟

747
00:34:02,341 --> 00:34:03,619
ليس هنا.

748
00:34:04,243 --> 00:34:05,626
هذا المكان سريّ؟

749
00:34:07,041 --> 00:34:08,441
أي مكان؟ أين نحن؟

750
00:34:08,664 --> 00:34:10,456
إنه نادٍ للشرطة.

751
00:34:11,183 --> 00:34:12,088
للأعضاء فقط.

752
00:34:14,369 --> 00:34:14,987
وهل أنت عضو؟

753
00:34:15,995 --> 00:34:16,985
نعم

754
00:34:19,135 --> 00:34:20,086
(دون)؟

755
00:34:21,890 --> 00:34:23,833
أنا (جاريك) .. سأدخل!

756
00:34:28,210 --> 00:34:29,264
(دون) ماذا حدث؟

757
00:34:30,373 --> 00:34:31,342
(دون) تحدّث إليّ

758
00:34:31,803 --> 00:34:33,571
سلاحي على المقعد هناك.

759
00:34:33,639 --> 00:34:35,206
ستحتاجون إلى الأغلفة.

760
00:34:35,274 --> 00:34:37,525
وأعتقد أن واحدةً تدحرجت
تحت صندوق الموسيقى

761
00:34:44,560 --> 00:34:45,733
ماذا حدث يا رجل؟

762
00:34:45,784 --> 00:34:47,397
هل حاول مهاجتمك، أم ماذا؟

763
00:34:47,519 --> 00:34:49,676
أنا شرطي...

764
00:34:51,972 --> 00:34:53,618
وهناك شرطي قد قتل ...

765
00:34:53,875 --> 00:34:55,754
بسبب فمي الكبير.

766
00:34:56,211 --> 00:34:57,802
كيف سأعيش حياتي وهذا قد حدث؟

767
00:34:59,031 --> 00:35:01,682
أنا انهيت الفوضى التي سببت.

768
00:35:16,987 --> 00:35:17,667
هيا يا (دون)

769
00:35:25,403 --> 00:35:27,627
نادي الشيوخ، أليس كذلك؟

770
00:35:29,017 --> 00:35:30,647
نعم، نحاول إبقاؤء صغيراً

771
00:35:30,657 --> 00:35:31,687
لا أكثر من 80 عضواً

772
00:35:31,690 --> 00:35:34,394
معظمهم من الشرطة ورجال الإطفاء
وبعض من عمّال المدينة

773
00:35:34,410 --> 00:35:35,985
تحصل على العضوية عن طريق
الترشيح فقط.

774
00:35:36,053 --> 00:35:37,751
إذن هو فخريّ؟

775
00:35:38,173 --> 00:35:39,212
نعم، هو كذلك.

776
00:35:39,611 --> 00:35:40,683
منذ متى وأنت عضو هنا؟

777
00:35:40,923 --> 00:35:43,709
خمس أو ست سنوات.. ولا،
لم أكن هنا ليلة الأمس.

778
00:35:43,719 --> 00:35:44,684
إذا كان هذا قصدك.

779
00:35:45,000 --> 00:35:47,143
لكنك سمعت ما يقال
حول المشرفة

780
00:35:47,359 --> 00:35:49,120
اسمع، لقد سمعت الكثير من الكلام

781
00:35:49,130 --> 00:35:50,867
ماذا تقصد؟ معظم الرجال
في هذا النادي

782
00:35:51,051 --> 00:35:53,219
يفوقونني خبرة بسنوات
ويفوقونك بعقود.

783
00:35:53,510 --> 00:35:55,126
معمرين كالديناصورات؟ بالتأكيد

784
00:35:55,422 --> 00:35:56,250
لكنهم طيبين.

785
00:35:56,280 --> 00:35:58,480
وماذا ستفعل، أستجعل
التحدث عن الرئيسة جريمة؟

786
00:35:58,490 --> 00:36:01,082
تفضل إذن وأحبس نصف
الدائرة ومنهم أنا

787
00:36:02,170 --> 00:36:05,475
<i>كل فرد منا قد خسر شخص عزيزاً</i>

788
00:36:06,207 --> 00:36:08,363
وفي خضم خسارتنا، نحن نُذكّر

789
00:36:07,585 --> 00:36:10,539
بما نحن ممتنون له

790
00:36:10,736 --> 00:36:12,040
وبالنسبة لي شخصياً

791
00:36:12,807 --> 00:36:15,104
فقد خسرت صديقاً عزيزاً وزميلاً.

792
00:36:15,976 --> 00:36:19,580
وأما مدينة شيكاغو، فقد خسرت
واحداً من خيرتنا.

793
00:36:19,590 --> 00:36:21,025
لقد خسرنا بطلاً

794
00:36:21,450 --> 00:36:27,650
إنه وبخالص حزني وبعميق امتناني
لخدمته وتضحيته

795
00:36:27,800 --> 00:36:29,262
أنني ومن هذا المكان أودع

796
00:36:29,272 --> 00:36:31,969
النجمة رقم 80308

797
00:36:32,153 --> 00:36:35,375
لتخلّد الذكرى المحبة
للضابط (أنطونيو روبيرتو بيتز)

798
00:36:35,699 --> 00:36:38,673
وعلى مكان الشرف الأبدي.

799
00:37:44,765 --> 00:37:46,015
هل أنتِ بخير؟

800
00:37:46,100 --> 00:37:47,517
نعم

801
00:37:48,245 --> 00:37:51,977
إنه ... رأيت نجمة والدي هناك و...

802
00:37:51,987 --> 00:37:54,023
أعلم ذلك.

803
00:37:56,360 --> 00:37:57,775
سمعتُ أنكِ حصلتِ على قفزة جيدة.

804
00:37:58,384 --> 00:38:00,022
إلى قسم الجريمة المنظمة...
تهانيّ

805
00:38:00,067 --> 00:38:00,830
شكراً

806
00:38:01,367 --> 00:38:02,734
(إسحاق) هو من أتاح الفرصة

807
00:38:03,696 --> 00:38:04,894
وأنتِ داومتِ على ملاحقة (بريدي)

808
00:38:07,687 --> 00:38:09,455
تعلمين أنني عندما أخبركِ شيئاً
فذلك يكون بسبب.

809
00:38:10,244 --> 00:38:12,946
أحياناً هناك أشياء تحدث
والتي لا يمكنكِ أن تعلمي عنها شيئاً

810
00:38:13,415 --> 00:38:15,751
وأحتاج أن أتأكد من أنني
أستطيع الوثوق بكِ حول ذلك.

811
00:38:17,130 --> 00:38:21,017
أنت علمتني بأن أهم شيء في هذه
الوظيفة هو الوثوق بشريكك.

812
00:38:21,507 --> 00:38:23,719
لذا إن وجدت نفسي
في وسط موقف ما،

813
00:38:23,749 --> 00:38:25,230
فماذا يفترض بي أن أفعل؟

814
00:38:30,147 --> 00:38:31,545
حضرة المشرفة

815
00:38:33,897 --> 00:38:38,505
كان يجب أن تكون تلك نجمتكِ
على الجدار، وليست نجمة ابني.

816
00:38:38,672 --> 00:38:39,704
أنا جداً آسفة.

817
00:38:39,864 --> 00:38:40,750
لماذا؟

818
00:38:40,958 --> 00:38:43,822
لماذا أخذتي سترته؟ لماذا؟

819
00:38:45,038 --> 00:38:47,270
إنهم حتى لن يدفعوا مستحقاته.

820
00:38:47,280 --> 00:38:48,931
وأنا أحاول تصحيح ذلك.

821
00:38:48,940 --> 00:38:51,748
أنا سأتأكد من أنكِ ستفعلين.

822
00:38:52,191 --> 00:38:53,475
(تيريزا كولفين)....

823
00:38:55,690 --> 00:38:56,508
لقد تمّ إعلامك.

824
00:38:57,474 --> 00:38:59,380
لقد أخذتِ طفلي مني،

825
00:38:59,390 --> 00:39:02,517
وأنا تركتكِ لأنني فكرت
أنه كان الطريق الأفضل له.

826
00:39:02,670 --> 00:39:05,982
والآن لقد رحل ولن يعود أبداً

827
00:39:06,196 --> 00:39:08,165
أنا أفهم بأنكِ غاضبة،

828
00:39:08,330 --> 00:39:11,772
لكن هذه ليست الطريقة لتتعاملي
مع هذا الوضع، أفهمتِ؟

829
00:39:11,921 --> 00:39:14,274
ليست هذه هي الطريقة.

830
00:39:15,409 --> 00:39:16,556
أنا آسفة.

831
00:39:25,600 --> 00:39:26,655
(ألدرمان)

832
00:39:27,432 --> 00:39:28,299
(تيريزا)

833
00:39:28,674 --> 00:39:29,925
شكراً (ستيف).

834
00:39:32,514 --> 00:39:34,721
أنا آسف لمروركِ بذاك الموقف

835
00:39:36,683 --> 00:39:38,730
أحتاج مساعدتك.

836
00:39:40,341 --> 00:39:41,492
ستحصلي عليها إذن

837
00:40:19,803 --> 00:40:21,895
(جاريك وسوكي)،

838
00:40:23,031 --> 00:40:24,975
يجب أن تخجل من نفسك.

839
00:40:25,011 --> 00:40:26,467
أنت تجعلني أشيخ أكثر.

840
00:40:26,700 --> 00:40:27,675
الأخت (باول).

841
00:40:28,549 --> 00:40:30,589
هذا ليس نصف ما أفعله لنفسي.

842
00:40:33,980 --> 00:40:35,637
كيف حالكِ؟

843
00:40:35,797 --> 00:40:36,945
أنا بخير.

844
00:40:36,965 --> 00:40:38,787
أما تزالين.. أما تزالين تدخنين؟

845
00:40:38,797 --> 00:40:41,518
- أما تزال تشرب؟
- أنتِ دائماً تفعلين بي هذا.

846
00:40:41,783 --> 00:40:43,545
خلال درس التاريخ في الصف العاشر...
أصابني بالجنون.

847
00:40:43,555 --> 00:40:45,955
- وما كان ذلك؟
- أنتِ تجيبين على السؤال بسؤال آخر.

848
00:40:46,653 --> 00:40:48,411
إنه مأخذي على
مذهب سقراط.

849
00:40:48,659 --> 00:40:51,089
أبقتم أيها الحيوانات الصغيرة على أعصابكم

850
00:40:51,799 --> 00:40:52,454
آسف

851
00:40:52,619 --> 00:40:56,808
أنا ملزمة بواجبي الذي يحتم علي
أن أقول ما سأقول لذا سامحني.

852
00:40:57,467 --> 00:41:00,369
لم نركِ في القداس منذ مدة.

853
00:41:01,552 --> 00:41:03,265
لقد ظليت الطريق أيتها الأخت.

854
00:41:03,658 --> 00:41:06,809
ولهذا السبب نأتي للكنيسة
لطلب الهداية

855
00:41:09,063 --> 00:41:11,296
- أنا مطلّق.
- حسناً

856
00:41:11,857 --> 00:41:13,689
لكننا لا نزال على علاقة.

857
00:41:14,537 --> 00:41:16,873
وخطيبتي ذات السابعة والعشرين
لا تعلم عن ذلك.

858
00:41:18,585 --> 00:41:20,793
ولدي ابن في السادسة
عشرة لا أفهمه.

859
00:41:21,911 --> 00:41:23,219
بعد أن أنهي مناوبتي أذهب مباشرة

860
00:41:23,229 --> 00:41:25,286
إلى مكان يفيض بالشراب.. وهكذا
أقضي أيامي من الأحد إلى السبت

861
00:41:25,296 --> 00:41:28,130
أنا لن آتي إلى هنا في يوم
الأحد وأتظاهر بأنني طاهر

862
00:41:29,223 --> 00:41:30,478
أنا الكثير من الأشياء..

863
00:41:30,935 --> 00:41:33,055
لكنني لن أكون منافقاً

864
00:41:33,268 --> 00:41:36,250
صرامتك الأخلاقية يا (جاريك)
هي ما تدخلك في المشاكل.

865
00:41:36,451 --> 00:41:39,247
"إذا لم أكن كاملاً، مالداعي لأن
أكون طيباً؟"

866
00:41:39,267 --> 00:41:40,747
وها أنت ذا، سؤال آخر.

867
00:41:41,446 --> 00:41:43,499
إذن، لماذا أنت هنا؟

868
00:41:44,405 --> 00:41:45,949
قتل ضابط.

869
00:41:46,164 --> 00:41:46,600
نعم.

870
00:41:47,708 --> 00:41:49,117
قرأت عن هذا.

871
00:41:50,508 --> 00:41:52,532
فكرت أن أضيء شمعة
من أجل أخي

872
00:41:54,381 --> 00:41:56,454
هل تحب أن أصلي معك؟

873
00:41:56,839 --> 00:41:57,484
لا

874
00:41:58,670 --> 00:42:00,615
لا. لا. لا. أنا..
لا، ولكن شكراً لكِ

875
00:42:00,710 --> 00:42:01,522
أقدّر لكِ ذلك.

876
00:42:01,866 --> 00:42:03,182
- صليّ معي.
- لا.

877
00:42:03,400 --> 00:42:03,895
- نعم
- لا.

878
00:42:04,058 --> 00:42:04,766
- نعم.
- لـ..

879
00:42:06,100 --> 00:42:06,815
هنا والآن

880
00:42:17,562 --> 00:42:19,219
أيها الأب المقدس...

881
00:42:20,339 --> 00:42:23,914
أرجوك احمي وبارك روح اخي
(فينسنت وسوكي)

882
00:42:24,642 --> 00:42:26,681
وأمد سلواك وبركتك لعائلته

883
00:42:26,977 --> 00:42:30,326
واحمي ابنته، ابنة أخي
الضابطة (فوندا وسوكي)

884
00:42:31,494 --> 00:42:32,918
آمين.

885
00:42:33,787 --> 00:42:35,666
وامنحني الحكمة والثبات

886
00:42:35,809 --> 00:42:37,617
والقدرة على إيجاد قاتل أخي.

887
00:42:37,897 --> 00:42:41,617
ويا إلهي، عندما أجده، أجعل تصويبي
جيداً حتى آخذ حياته

888
00:42:48,229 --> 00:42:49,699
آمين.

889
00:42:54,299 --> 00:43:04,617
ترجمة: curelessly
.. أرجو أن تكونوا قد استمتعتم ..

