1
00:00:07,148 --> 00:00:07,960
هل أنت مشغول ؟

2
00:00:07,961 --> 00:00:09,137
نعم .. لا

3
00:00:09,138 --> 00:00:11,657
ما أعنيه هو .. لدي وقت، تعالي

4
00:00:11,658 --> 00:00:13,693
لماذا لستِ في المدرسة ؟ -
هنالك مباراة السباحة بين الفرق -

5
00:00:13,694 --> 00:00:16,131
و السيارة تنتظرني
و أنا متأخرة جدا

6
00:00:16,132 --> 00:00:17,881
لكن لدي معروف كبير أريد أن أسألكِ اياه

7
00:00:17,975 --> 00:00:20,314
لدي هذا المشروع من أجل فصل الصحة

8
00:00:20,528 --> 00:00:22,833
أتظاهر بأن هذا طفلي -
نعم، لقد سمعت بخصوص هذا -

9
00:00:22,834 --> 00:00:25,374
تحملين كيس طحين وزنه 5 باوندات و كأنه طفل

10
00:00:25,375 --> 00:00:28,033
و بعد فترة ، يصبح الأمر مملا جدا

11
00:00:28,034 --> 00:00:30,634
لا تريدين أبدا ، أبدا أن تحملي قبل الزواج

12
00:00:30,635 --> 00:00:33,632
أظن بأنهم يأملون بألا أقيم أبدا، أبدا علاقة غرامية -
صحيح -

13
00:00:33,781 --> 00:00:35,704
اذا هل هو ولد أو بنت ؟ -
ولد -

14
00:00:35,772 --> 00:00:39,024
كيف تعرفين ذلك ؟ -
لقد سحبنا جميعا جنس الطفل من قبعة -

15
00:00:39,025 --> 00:00:42,615
حسنا، يجب أن نمنحه إسماً اذا -
"واكوين وينتر ويدون" -

16
00:00:43,036 --> 00:00:45,686
لقد اعددت شهادة ميلاده و كل شيء آخر 

17
00:00:46,535 --> 00:00:48,495
مرحبا واكوين، هذا اسم جميل

18
00:00:48,496 --> 00:00:51,104
إنه من باراجواي -
كيف حصل هذا ؟ -

19
00:00:51,105 --> 00:00:54,106
لقد كنت في فيلق السلام الوهمي -
هذا رومانسي -

20
00:00:54,246 --> 00:00:57,192
نعم، لكنني الآن أم وحيدة
و أصبح الأمر صعبا علي

21
00:00:57,429 --> 00:01:00,295
كان عليك أن تفصلي القصة لهذه الدرجة، أليس كذلك ؟ -
نعم -

22
00:01:01,530 --> 00:01:02,544
يجب أن أذهب

23
00:01:02,545 --> 00:01:06,530
لقد قالت أمي بأنه بامكانك ايصال واكوين لمكتبها

24
00:01:06,531 --> 00:01:07,770
لقد وعدتني بالاعتناء به

25
00:01:07,771 --> 00:01:09,566
ثم نسيت أخذه معها هذا الصباح

26
00:01:09,754 --> 00:01:11,662
و أنا الآن متأخرة، و ليس لدي من يعتني به

27
00:01:12,659 --> 00:01:13,474
ماذا يجب أن أفعل ؟

28
00:01:13,475 --> 00:01:17,701
فقط اكتب في دفتر يوميات الطفل 
متى غيرت له حفاظه و متى مثلت بأنك تطعمه و هكذا

30
00:01:18,323 --> 00:01:21,040
و من المهم جدا ابقاؤه خلال الجدول المحدد 
حسنا ؟ 

31
00:01:21,041 --> 00:01:22,358
سيكون هذا تدريبا رائعا لي

32
00:01:22,365 --> 00:01:24,300
عندما يأتي وقت اعتنائي بأوليفيا 24/7 

33
00:01:24,550 --> 00:01:27,574
نعم، يجب أن أذهب
شكرا لك جزيلا خالي كيفن

34
00:01:29,380 --> 00:01:31,219
هذا خالك الرائع كيفن بالنسبة لك

35
00:01:38,940 --> 00:01:40,263
هل انطلق منبه الساعة ؟

36
00:01:40,513 --> 00:01:44,894
لا، لا .. لقد أردت فقط قضاء بضعة دقائق معك
قبل أن تذهب للعمل

38
00:01:47,723 --> 00:01:50,364
أتمنى أن يطول الأمر أكثر من بضعة دقائق

39
00:01:59,683 --> 00:02:02,996
لا ، لا -
يا الهي، لقد ظننت بأنني جلست على صفارة -

40
00:02:06,107 --> 00:02:12,667
قبل الاستراحة، اتصلت بنا سيدة أخبرتنا بأن
"حلمها هو أن تجري في "ماراثون عاري

42
00:02:12,811 --> 00:02:17,548
دكتور ميلتون، أنتِ تؤمنين بأن الناس عليهم ملاحقة أحلامهم

44
00:02:18,118 --> 00:02:26,554
كما ترين، الجميل في هذا الاتصال
بأننا جميعا نتمنى، و لأجل مصلحتها، أن يصبح العالم أكثر انفتاحا 

48
00:02:26,555 --> 00:02:28,595
حسنا، لنأخذ اتصالا آخراً

49
00:02:28,596 --> 00:02:31,179
لدينا جو من ساكرامينتو

50
00:02:31,812 --> 00:02:32,535
صباح الخير جو

51
00:02:32,536 --> 00:02:35,334
مرحبا جو -
لقد كنت أفكر في البحث عن صديقة حميمة سابقة لي -

52
00:02:35,335 --> 00:02:40,365
هذا مثال رائع عن حلم مقابل حقيقة -
رائع جو -
  
54
00:02:40,366 --> 00:02:43,868
هل يمكن لحب قديم من ماضيكَ
أن يستمر في حمل مشاعر من أجلك ؟

55
00:02:43,869 --> 00:02:46,983
أو هل أنت متجه إلى خيبة أمل كبيرة ؟

57
00:02:48,413 --> 00:02:51,851
أبويلا .. هل اشتقتِ لي ؟

58
00:02:51,852 --> 00:02:54,017
جميل جدا
الآن أزل ذلك

59
00:02:54,018 --> 00:02:57,166
ماذا، لماذا ؟
لقد حشوت الأذرع الصغيرة و السترة بالقماش
 
61
00:02:57,528 --> 00:03:00,595
بيج مستثمرة جدا في موضوع الطفل

62
00:03:00,596 --> 00:03:04,127
ما الفائدة من أن يكون لديك طفل زائف في المنزل
اذا لم تستطع أن تُلبسه ؟

63
00:03:04,128 --> 00:03:07,581
ما الفائدة من أن يكون لديك طفل زائف 
لا يقضي حاجته، لا يبصق و لا يبكي طوال الليل ؟ 

65
00:03:07,582 --> 00:03:11,614
اذا كان كل ما يحتاجه هؤلاء الأطفال هو حملهم
و تلبيسهم سترات صغيرة

67
00:03:11,615 --> 00:03:14,159
كم هذا محبط

68
00:03:14,160 --> 00:03:17,232
و لماذا علي الاعتناء به ؟ -
ألستِ الجدة الغاضبة ؟ - 

69
00:03:17,233 --> 00:03:21,959
أظن بأنكِ يجب أن تمنحي بيج استراحة
لقد عملت بجد في بناء محطة معالجة المياه تلك في باراغواي 

71
00:03:23,042 --> 00:03:24,991
لقد شغلت برنامج أمي في السيارة
في طريقي الى هنا

72
00:03:24,991 --> 00:03:27,502
لن تصدقي نوعية الأشخاص الذين يتصلون 

73
00:03:27,503 --> 00:03:29,984
لا تهنهم ، إنهم جيدون للتقييمات


74
00:03:32,984 --> 00:03:36,955
لا أظن بأنها قد خذلتني في يوم ما
لم أرها منذ 40 سنة

75
00:03:36,956 --> 00:03:38,396
يا الهي -
ماذا ؟ -

75
00:03:38,396 --> 00:03:43,107
لكنني أظن بأنه ما زال هنالك انجذاب بيننا
و بامكاني اعادة خلقه 

76
00:03:43,108 --> 00:03:49,098
ماذا ؟ -
يا الهي، لماذا يتصل بها ؟ -

77
00:03:49,160 --> 00:03:54,144
ليس من المفروض أن يتصل بها -
أخبريني بأن هذا ليس برودي -

79
00:03:54,144 --> 00:03:56,439
و أرجوك أخبريني بأنك لستِ عصفورته 

80
00:03:57,153 --> 00:03:59,029
بامكاني التعرف على صوته في أي مكان -
سارا -

81
00:03:59,176 --> 00:04:02,127
كيف، لقد أتيت في الوقت المناسب
روز أعدت هذا، تناولهم

82
00:04:02,329 --> 00:04:04,044
تناول كوكيز روز كيفن

83
00:04:04,045 --> 00:04:05,543
ماذا ؟ هل تظنين بأنني سأدع هذا يمر ؟ 

84
00:04:05,544 --> 00:04:09,110
كيفن، هل تتذكر بعد انهيارها الصغير
لقد قالت بأنها ستنسى برودي تماما  

86
00:04:09,111 --> 00:04:10,876
نعم -
لم تفعل، لقد تعقبته

87
00:04:10,877 --> 00:04:14,073
هل قابلته ؟ -
نعم ، حسنا بعد أن تخلى عني أشقائي - 

88
00:04:14,074 --> 00:04:15,350
كان علي الذهاب لايجاده بنفسي

89
00:04:15,833 --> 00:04:19,989
إنه مدير فريق بيسبول شبه محترف في موديستو

90
00:04:21,052 --> 00:04:23,099
لقد تحدثنا قليلا - 
و ... ؟ -

91
00:04:23,100 --> 00:04:25,450
و أكد لي بأنه ليس والدي

92
00:04:26,503 --> 00:04:29,471
هذا كل شيء، إنه ليس بموضوع مهم -
إنه كذلك الآن -

92
00:04:29,471 --> 00:04:34,141
هل تحلم باعادة شغف حبك القديم -
الشغف ما زال موجودا -

93
00:04:34,142 --> 00:04:37,572
لا، هل هذا هو ؟ -
نعم -

95
00:04:37,573 --> 00:04:40,082
كيف كان يمكنني أن أعلم
بأنه سيأتي ليتقصى الموضوع

96
00:04:40,598 --> 00:04:43,227
هل تعلم أمي بأنه المتصل ؟ -
ربما لا -

96
00:04:43,227--> 00:04:47,552
اذا ماذا تظنين ؟
هل يجب أن أتصل بها أو أذهب اليها و أفاجأها

97
00:04:47,553 --> 00:04:53,852
كيف انتهت الأمور مع حبيبتك ؟ -
ليس جيدا، لقد كانت تواعدني و رجلا آخر -

99
00:04:53,853 --> 00:04:56,986
و أنا في الواقع قد تنازلت عنها 

100
00:04:57,629 --> 00:04:59,166
لا تخدعي نفسك
إنها تعلم

101
00:04:59,544 --> 00:05:03,248
هذا رائع، ستغضب عليك أمي 
و على روز مجددا

103
00:05:03,249 --> 00:05:06,193
و سترتعب روز
ستغضب مني 

104
00:05:06,194 --> 00:05:09,670
ثم سأحاول تلطيف الأجواء 

106
00:05:10,141 --> 00:05:13,658
لا أعلم ما هو عملي هنا
لكنني بدأت أحس بأنني حَكَم 

108
00:05:13,659 --> 00:05:14,846
انتظر، بامكاننا التكلم عن هذا لاحقا

109
00:05:14,847 --> 00:05:17,207
لكن الآن، أمي ستكون خارج البث بعد 5 دقائق

110
00:05:17,208 --> 00:05:20,757
و يجب أن نجهز خطة
لأنه لا يمكننا أن نمر بهذا مجددا معها 

111
00:05:20,758 --> 00:05:22,907
لن أبقى هنا لأجل هذا 
لا يمكنني التعامل معكما بعد الآن

113
00:05:24,704 --> 00:05:26,992
أبدا، لا تنظري الي
أنا مجرد متفرج بريء هنا 

114
00:05:26,993 --> 00:05:28,783
تماما، لن تصرخ أمي عليك

115
00:05:28,784 --> 00:05:31,409
كيفن، أنا حقا أحتاج بقائك هنا
و تليين الأمور قليلاً

116
00:05:31,410 --> 00:05:34,410
أبدا، قطعا لا
سارا، سارا، سارا 

117
00:05:34,531 --> 00:05:36,890
لا، نسيت واكوين

118
00:05:36,891 --> 00:05:39,880
أنا مهتم بسماع رأي نورا والكر كذلك

119
00:05:39,881 --> 00:05:40,963
لقد كنتِ صامتة قليلاً

120
00:05:41,540 --> 00:05:45,553
رأيي جو، بأنك تتوقع الكثير من الأشياء

122
00:05:45,554 --> 00:05:49,442
أحيانا، هذه العصافير الصغيرة
لا يعلمون عماذا يتحدثون

124
00:05:49,443 --> 00:05:54,503
لا تتطفل أبدا على صديقتك السابقة  

126
00:05:54,504 --> 00:05:58,021
يجب أن تحترم مشاعرها
لا تحب النساء أن تتم مفاجأتهن

128
00:05:58,443 --> 00:06:01,205
رسالة بخط يدك هي لفتة لطيفة

129
00:06:01,206 --> 00:06:02,488
انتظر أسبوعا أو أسبوعين
ثم اتصل بها

130
00:06:02,489 --> 00:06:11,340
و لا تغادر مدينتك
الا و أنت متأكد بأنها تريد رؤيتك مجددا

134
00:06:15,169 --> 00:06:17,121
أمي ؟ -
لا، إنه أنا -

134
00:06:17,121 --> 00:06:19,121
شكرا يا الهي
ماذا تفعل هنا ؟ 

136
00:06:19,189 --> 00:06:22,729
لقد نسى أحدهم واكوين -
شكرا لكِ -

138
00:06:22,730 --> 00:06:26,675
أنتِ حقاً جدة سيئة -
لا، أنت تتصرف بطيبة فقط .. أنا ابنة سيئة - 

140
00:06:26,676 --> 00:06:28,244
أخت سيئة و أم سيئة

141
00:06:28,245 --> 00:06:29,985
و جدة سيئة -
نعم -

142
00:06:29,986 --> 00:06:33,114
أقترح أن تذهبي في جولة اعتذار عالمية ابتداء مني

143
00:06:33,120 --> 00:06:34,523
لماذا ؟ ماذا فعلت لك ؟ 

144
00:06:34,524 --> 00:06:37,392
لقد تركتني لأنظف الفوضى التي قمتِ بها مع أمي -
نعم، أنا آسفة -

145
00:06:37,739 --> 00:06:39,010
هل تسامحني ؟ -
لا -

146
00:06:40,248 --> 00:06:42,204
أيا كان، أنا آسفة

147
00:06:42,205 --> 00:06:44,579
حسنا، وفري هذا لأمي
لقد اتصلت بي للتو

148
00:06:44,580 --> 00:06:47,917
تصيح بأنكِ كنتِ تتكلمين بسوء عنها مع برودي

149
00:06:48,017 --> 00:06:49,418
سارا، لقد ظننت بأنكِ قد تركتِ هذا الموضوع

150
00:06:49,419 --> 00:06:50,767
أنا أفعل، أنا أنسى الموضوع

151
00:06:50,768 --> 00:06:54,336
حسنا ؟ لننسى الموضوع الآن -
أمي لن تفعل، إنها غاضبة حقا -

153
00:06:54,337 --> 00:06:56,814
إنها تبالغ في الموضوع
استمع، حسنا سأتصل بها

154
00:06:56,815 --> 00:06:59,017
سأهدئها حسنا ؟ - 
مرحبا أمي -

155
00:06:59,290 --> 00:07:02,391
جاستن، يجب أن أذهب -
هل وجدتها ؟ -

157
00:07:02,392 --> 00:07:05,589
لا، لم أجدها -
تومي لا يرد على هاتفه أيضاً -

159
00:07:05,590 --> 00:07:09,835
لماذا هرب هكذا ؟ -
حسنا، تومي مستاء حول بعض الأشياء -

161
00:07:09,836 --> 00:07:11,088
أية أشياء ؟ - 
حول العمل -

162
00:07:11,307 --> 00:07:15,294
 سارا تقسو عليه جدا 
هذا شيء آخر أريد أن أتحدث معها حوله

164
00:07:15,295 --> 00:07:17,678
أخبرها بأنني أبحث عنها، حسنا ؟ 

165
00:07:17,742 --> 00:07:23,584
يا الهي -
ما هذا الصوت ؟ - 

167
00:07:23,805 --> 00:07:31,402
منزل متحرك يقف أمام منزلي و يغلق الطريق علي

170
00:07:31,713 --> 00:07:33,789
ما مشكلة الناس ؟

171
00:07:33,790 --> 00:07:35,548
ماذا قالت ؟ -
أظن بأنها تعاني من غضب الطريق - 

172
00:07:35,549 --> 00:07:37,561
كيف يقومون بمثل هذا

173
00:07:37,562 --> 00:07:39,265
ليس مسموحا لك أن تقف في هذه المنطقة

174
00:07:39,315 --> 00:07:43,088
أمي، هل كل شيء بخير ؟ -
مجرد كلب كبير - 

178
00:07:50,307 --> 00:07:53,567
مرحبا، مرحبا هل تعلم ماذا ؟ -

180
00:07:53,568 --> 00:07:55,991
سيكون عليك ازاحة عربتك

181
00:07:55,992 --> 00:07:57,588
أمي ، ماذا يحصل ؟ -
يا الهي -

182
00:07:57,589 --> 00:07:59,080
ماذا ؟ -
إنه هو -

183
00:07:59,103 --> 00:08:00,562
من ؟ -
إنه هنا -

184
00:08:00,563 --> 00:08:02,267
من ؟ -
لقد كان هنا طوال الوقت -

185
00:08:02,268 --> 00:08:05,466
برودي -
ماذا ؟ أنتِ ميتة لا محالة -

187
00:08:08,262 --> 00:08:09,078
مرحبا، لاعبة البيسبول

188
00:08:21,843 --> 00:08:27,899
لقد ظهرت من العدم
ظننت بأنك قد تخلصت من هذه العادة

191
00:08:27,900 --> 00:08:30,794
هيا، ليس و كأنني تسلقت
عمود تصريف منزلكم في منتصف الليل  

193
00:08:30,795 --> 00:08:33,330
و عن غير قصد، طرقتُ على نافذة والدتك

194
00:08:36,682 --> 00:08:42,017
ما زالت تظن بأنك كنت لصاً -
لغاية هذا اليوم، تنام مع مجوهراتها المثيرة للشفقة -

197
00:08:42,018 --> 00:08:45,603
هل تعلم، ليس هذا ما أقصده -
و لم يكن هذا ظهورا من العدم نورا - 

199
00:08:46,611 --> 00:08:47,719
لقد حصلت على تشجيع

200
00:08:48,628 --> 00:08:50,922
لا أعلم ماذا أخبرتك سارا 
لكنك تملك الانطباع الخاطئ

202
00:08:52,898 --> 00:08:57,483
لا أريد أو أحتاج أن تؤجج مشاعري 

203
00:08:57,484 --> 00:09:01,528
لم تكوني تتحدثين عني اذا -
يا الهي لا، لا -

205
00:09:01,529 --> 00:09:05,254
لقد ذُكر اسمك في محادثة مرة واحدة
هذا كل شيء

207
00:09:05,255 --> 00:09:09,997
من المؤكد أنها كانت محادثة هامة
لقد أرادت أن تعلم اذا كنت والدها

209
00:09:10,474 --> 00:09:15,292
من أين أتت بهذه الفكرة ؟ -
من الانترنت، لقد حصلت عليها من الأنترنت -

211
00:09:15,293 --> 00:09:19,097
و كان هنالك سوء فهم حول شهادة ميلادها 

213
00:09:19,098 --> 00:09:22,891
ثم ، حسنا
لقد كان لدينا بعض المشاكل الأبوية في عائلتنا

214
00:09:22,892 --> 00:09:25,713
لذلك، فقد قفزت، طبيعيا، إلى الاستنتاج الخاطئ

215
00:09:25,816 --> 00:09:29,926
أفهم ما تقصدين
لقد كان لدي دائما احساس بأن ويليام من النوع الخائن

217
00:09:33,353 --> 00:09:39,393
لا، يا الهي لا
ويليام كان رائعا، رجلا رائعا

219
00:09:39,394 --> 00:09:46,555
ليرحمه الله
لقد عشنا 40 سنة من زواج مذهل دون مشكلة واحدة 

222
00:09:46,556 --> 00:09:51,179
تهاني، هذا جيد
لم أكن لأحتمل عشر سنوات مع زوجتين 

224
00:09:51,180 --> 00:09:54,937
لأن أولويتك لم تكن أبدا الزواج و الانجاب
أليس كذلك ؟

225
00:09:54,938 --> 00:10:00,103
حسنا، لم يأخذ هذا وقتاً طويلاً
كل هذه السنوات، و ما زلتِ حاقدة علي

227
00:10:01,988 --> 00:10:06,509
عن ماذا تتحدث تحديدا ؟ -
البيسبول، أنا أتحدث عن البيسبول -

229
00:10:07,073 --> 00:10:13,115
انظر، لا تمدح نفسك
أنا سعيدة، سعيدة جدا بالمنحى الذي اتخدته حياتي

231
00:10:13,116 --> 00:10:18,213
هذا جيد لكِ، أنا سعيد -
و هل أنتَ سعيد بالمنحى الذي اتخذته حياتك ؟ -

233
00:10:18,214 --> 00:10:22,415
لقد عشت أحداث مفرحة و أخرى محزنة
لكنها لم تنتهي بعد

235
00:10:25,204 --> 00:10:29,862
هنالك ليلي، لقد أنهت عملها 
لا تمانعين اذا دخلت، أليس كذلك ؟

237
00:10:29,863 --> 00:10:32,577
حسنا، لثانية واحدة فقط
لدي موعد هنا

238
00:10:33,823 --> 00:10:38,268
لقد قمت بتخصيب حديقتك حديثا، أليس كذلك ؟
تحب السماد، أليس كذلك صغيرتي ؟

240
00:10:43,688 --> 00:10:44,836
لنلقِ نظرة

241
00:10:45,929 --> 00:10:47,428
حسنا، هل تعلم أين أنت ؟ -
نعم -

242
00:10:47,631 --> 00:10:51,519
هل يمكنك اخباري ؟ -
متنزه فيستا هيرموسا -

244
00:10:51,520 --> 00:10:53,074
حسنا، من هو الرئيس ؟ -
أي دولة - 

245
00:10:53,770 --> 00:10:54,662
حسنا، لا تزود الأمور 

246
00:10:54,663 --> 00:10:58,101
أريد فقط التأكد بأنك لم تصب بارتجاج في المخ -
هذا ممتع، اختر دولة -

248
00:10:58,927 --> 00:11:03,378
حسنا، النرويج -
النرويج ليس لديها رئيس -

250
00:11:03,379 --> 00:11:06,607
إنها ملكية دستورية 

251
00:11:06,607 --> 00:11:09,831
حسنا، *جارهيد 
<font color="#ffff00"> لقب لأعضاء البحرية الأمريكية </font>

252
00:11:09,831 --> 00:11:11,661
(دائمًا *(في-في-فو-فام
<font color="#ffff00"> السطر الأول لرباعية شعرية إنجليزية* </font>

253
00:11:11,662 --> 00:11:13,564
العراق ؟ -
أفغانستان -

254
00:11:13,863 --> 00:11:16,793
لقد قمتُ بجولة في قاندهار -
يا الهي، نحن كالشقيقان -

256
00:11:17,767 --> 00:11:20,834
حسنا، أخي
يبدو بأنك ستحتاج لبعض الغرز

257
00:11:21,544 --> 00:11:24,233
لديك العديد من الحصى هنا
بماذا قام الرجل بضربك ؟

258
00:11:25,408 --> 00:11:28,313
هل ترى تلك الشجرة ؟ -
نعم -

259
00:11:28,352 --> 00:11:30,915
لقد ظهر من العدم - 
كيف يبدو الرجل الآخر ؟ -

261
00:11:30,916 --> 00:11:32,362
لقد فقدت الكثير من جلد مفاصلك

262
00:11:32,430 --> 00:11:35,926
ربما سددت لكمة أو اثنتان -
يبدو لي أنها أكثر من لكمة واحدة -

264
00:11:35,927 --> 00:11:37,844
اذا ما تسلل الناس من حولي
فسأدافع عن نفسي

265
00:11:39,397 --> 00:11:41,157
حسنا، ربما تريد الضغط على هذا 

266
00:11:41,491 --> 00:11:45,084
هل يمكنك السير لسيارة الاسعاف لوحدك ؟ -
أشعر ببعض الدوار -

268
00:11:45,481 --> 00:11:47,590
ربما لو أعطيتني حقيبة سفر تزن 27 كغ

269
00:11:47,591 --> 00:11:50,508
سأحمل صديق على كتفي ، بإمكاني فعلها

270
00:11:54,405 --> 00:11:56,727
حسنا، ماذا قالت نورا ؟
هل هي غاضبة مني ؟

271
00:11:56,728 --> 00:11:58,592
لم تسنح لي الفرصة للتكلم معها بعد

272
00:11:58,593 --> 00:12:03,144
لماذا كان عليك الذهاب لايجاده ؟ -
حسنا، لما كان عليك اخباري بأنه من الممكن أن يكون أبي ؟ -

273
00:12:03,150 --> 00:12:05,417
حسنا، هل هو كذلك ؟ -
لا، لكن كان علي الذهاب لاكتشاف ذلك بنفسي -

275
00:12:05,418 --> 00:12:09,189
لكن لا، إنه ليس أبي
يا الهي سارا، ماذا تفعلين هنا ؟

277
00:12:09,190 --> 00:12:13,596
لقد أخبرتكِ، لا أريد أن يتم اقحامي في هذا -
تومي، لقد أصبحت الأمور أكثر تعقيدا الآن -

279
00:12:13,597 --> 00:12:17,063
لقد ذهب كيفن لتبين الوضع -
أي وضع ؟ -

281
00:12:17,064 --> 00:12:20,680
برودي في منزل أمي -
يا الهي -

283
00:12:20,755 --> 00:12:25,151
نعم، و الآن علي الذهاب الى هناك و الاعتذار
لقد ظننت فقط بأن علي تحذيرك

285
00:12:25,152 --> 00:12:27,859
حسنا، لقد تم تحذيري -
لا، و شيء آخر تومي أرجوك -

286
00:12:28,085 --> 00:12:33,456
لقد سمعت بأنكَ لستَ سعيداً في العمل
ربما كنتُ قاسيةً قليلاً عليك

288
00:12:33,457 --> 00:12:36,774
ليست هذه المشكلة، حسنا ؟
أعني، لنواجه الحقائق

289
00:12:36,775 --> 00:12:41,118
لا أعلم شيئا عن صناعة الإعلام
لا أرى مكانا لي هناك

291
00:12:42,349 --> 00:12:46,332
ربما من الأفضل أن نعود لسياتل -
لا، لا تقل هذا .. هذا ليس خياراً -

293
00:12:46,333 --> 00:12:48,907
هل تفهم ذلك ؟ -
عزيزي، اذا لم تكن سعيدا -

294
00:12:48,908 --> 00:12:50,330
فيجب أن نتكلم عن هذا

295
00:12:50,636 --> 00:12:53,616
اعذريني
تومي، بامكاننا أن ننجح هذا 

296
00:12:54,167 --> 00:12:58,780
بالاضافة، أمي تحب تواجدكما هنا
و تريدكما أن تتزوجا و تمنحاها العديد من الأحفاد

298
00:12:58,781 --> 00:13:02,141
لن يحصل هذا قريباً
أنا أحب سياتل و سأكون سعيدا بالعودة اليها

300
00:13:02,142 --> 00:13:05,108
لا تتخذ أية قرارات سريعة
بامكاننا أن نحل هذا، حسناً ؟

302
00:13:05,109 --> 00:13:09,935
.. سارا، سعادته هي أهم -
.. هل تستطيعين ... هل يمكنكِ من فضلك -

305
00:13:10,223 --> 00:13:15,711
لم أقرر بعد
أريد أن أفكر بهذا أولا

307
00:13:16,766 --> 00:13:18,487
أنظر إلى كل هذه الشعلات

308
00:13:18,488 --> 00:13:20,506
الشيء الوحيد السيء حول المنزل المتنقل
هو أنني أفتقد للطبخ

309
00:13:20,817 --> 00:13:22,714
بامكانك ادارة مطعم بهذه المعدات

310
00:13:22,988 --> 00:13:25,745
و بامكانك تغيير الجو بذلك المنزل المتنقل

311
00:13:25,746 --> 00:13:32,541
أحب كيف ما زلتِ تغضبين اذا قام شخص ما بمخالفة قوانين نورا هولدن -
والكر، والكر -  

313
00:13:32,542 --> 00:13:34,113
لا تغضبي من أمر تافه سيدة واكر

314
00:13:34,114 --> 00:13:36,616
لقد قدت ذلك المنزل المتحرك إلى العديد من المباريات    

315
00:13:36,617 --> 00:13:39,583
إنه أرخص من الفندق
و ليلي بامكانها القدوم معي

316
00:13:42,090 --> 00:13:44,884
مرحبا أنا كيفن -
نيك برودي، من الجيد لقائك -

318
00:13:44,885 --> 00:13:48,701
من الجيد مقابلتك و من هذه ؟ -
هذه ليلي -

320
00:13:49,398 --> 00:13:51,866
إنها رائعة، كم عمرها ؟ -
14 -

321
00:13:52,057 --> 00:13:54,712
لا تبدو في 14
لقد اشتقت الحصول على كلب

322
00:13:54,713 --> 00:13:58,406
لقد كنا نملك واحدا عندما كنا أطفالا، بينغو
لكن سيارة قد صدمته

324
00:13:58,830 --> 00:14:01,118
رفض أبي أن يسمح لنا بشراء كلب آخر

325
00:14:01,633 --> 00:14:06,579
ماذا ؟ هذا ليس صحيحا
والدك كان متؤلما لفقدان بينغو

327
00:14:06,580 --> 00:14:13,692
لم يشعر بأنه مستعد عاطفيا ليقوم بذلك مجددا -
حسنا، هذا لم يمنعه من احضار كلب بودل لهولي -

331
00:14:15,616 --> 00:14:20,007
هل هولي واحدة من بناتك ؟ -
لا، لا -

333
00:14:20,008 --> 00:14:24,322
لقد كانت العمة الكبيرة لويليام
لقد أحبها كثيراً

335
00:14:24,323 --> 00:14:29,689
نعم، كنت لأقول ذلك -
لماذا أحس بأن هنالك المزيد من تلك القصة ؟ -

337
00:14:29,690 --> 00:14:32,168
حسنا، لا يوجد
إنها ميتة، هذه نهاية القصة

338
00:14:32,169 --> 00:14:37,331
أكره أن أقاطع هذا، لكن لدي موعد -
ماذا تقصدين ؟ لقد أتيت هنا للتو ؟ -

341
00:14:37,496 --> 00:14:40,141
حسنا، لقد كان من الجيد رؤيتك
ربما أراك الليلة

342
00:14:40,142 --> 00:14:43,270
ألا تريد أن تبدأ رحلتك في الطريق ؟
لا تريد أن تعلق في ساعة الازدحام

344
00:14:43,271 --> 00:14:47,122
محركي أصبح هالكا قليلا
لذلك يجب أن أغير المقابس و أشد الأحزمة

345
00:14:47,123 --> 00:14:52,337
و أعدكِ بألا أريق أي زيت على شارعك الجميل نورا

348
00:14:53,291 --> 00:14:54,280
هيا ليلي

349
00:14:54,469 --> 00:14:56,011
أراكَ لاحقاً -
نعم -

350
00:15:00,545 --> 00:15:04,437
إنه يعجبني -
لا يعجبك، أنت فقط تحب رؤيتي محرجة -

352
00:15:04,445 --> 00:15:06,766
حسنا، أنا متفاجئ قليلاً
بادعاءك الطيب لويليام

353
00:15:07,842 --> 00:15:11,628
هذا ليس من شأنه
لا أريد أن يقف هنا و يحكم علي

355
00:15:11,629 --> 00:15:15,043
حسنا، كم يقتضي من وقت
ليشد فيه المقابس و يغير الأحزمة ؟ 

357
00:15:15,986 --> 00:15:20,010
اذا كنت أعرف برودي
فسيأخذه الوقت الذي يريده هو

359
00:15:21,194 --> 00:15:24,429
هل لديك حقا موعد ؟ -
لا، ليس لدي موعد -

361
00:15:40,608 --> 00:15:43,780
أنظروا من هنا -
مرحبا برودي، من الجيد رؤيتك -

363
00:15:44,850 --> 00:15:46,926
القليل من التحذير كان ليكون لطيفا

364
00:15:46,927 --> 00:15:50,504
لقد كنت في طريقي الى مباراة في سان ديياغو
و فكرت لم لا ؟

366
00:15:51,058 --> 00:15:53,069
و قد اتصلت -
نعم، هذا صحيح -

367
00:15:53,326 --> 00:15:57,687
فعلت حقا، من الممر - 
حسنا، لقد ظننت بأن العفوية كانت فضيلة في هذه العائلة -
 
369
00:15:58,427 --> 00:16:01,016
خصوصا بعدما مررتِ على مكتبي 

370
00:16:01,021 --> 00:16:02,543
و نعم -
طبق كروستيني ؟ -

371
00:16:03,013 --> 00:16:10,242
شكرا لكِ -
هل تعلم ؟ أمي لا تسمح للآخرين بالطبخ في مطبخها -

374
00:16:10,243 --> 00:16:16,395
لم أسألها السماح لي -
هل أحضرت كلبتك الجميلة ؟ -

376
00:16:16,396 --> 00:16:18,638
ليلي ؟ نعم إنها في الخارج .. في المنزل المتنقل

377
00:16:18,639 --> 00:16:20,824
هذا جيد -
لقد أخبرتكِ -

378
00:16:24,561 --> 00:16:26,047
حسنا، انظروا من أتى 

379
00:16:26,074 --> 00:16:27,711
العصفورة الصغيرة

381
00:16:29,815 --> 00:16:31,930
أنا فقط .. سأبقي هذه ساخنة

383
00:16:34,274 --> 00:16:36,796
سأذهب لاحضار ليلي -
رائع -

385
00:16:39,336 --> 00:16:42,399
أمي، أنظري لهذا العشاء الرائع
أليس هذا رائعا ؟

387
00:16:44,488 --> 00:16:45,158
هل هذا هو ؟

388
00:16:45,159 --> 00:16:46,637
هل هذه مناورتكِ الافتتاحية ؟

389
00:16:46,638 --> 00:16:48,915
هل تظنين بأنني سأهدأ لأنه أعد العشاء ؟ 

390
00:16:49,301 --> 00:16:52,738
أنا آسفة، أنا حقا آسفة
.. لم تكن لدي أية فكرة بأنه سيأتي

392
00:16:54,308 --> 00:16:56,799
ماذا أخبرته عني و عن والدك ؟ -
لا شيء -

394
00:16:57,395 --> 00:17:02,814
فقط بأنه ميت -
اذا، هل قرر الظهور فقط ؟ -

396
00:17:02,815 --> 00:17:07,998
أظن بأن هذا كل ما احتاج سماعه
أظن بأنه يجب أن تكوني سعيدة 

398
00:17:08,635 --> 00:17:10,662
لا حقا أمي، فكري بالموضوع

399
00:17:10,663 --> 00:17:16,645
إنه لطيف، جيد مع الحيوانات
وسيم جدا، و يستطيع الطبخ

401
00:17:17,841 --> 00:17:23,021
سارا، أنا لست منجذبة اليه
إنه ليس نوعي المفضل  

404
00:17:23,022 --> 00:17:25,149
أنا فقط أقول بأنه كان نوعك المفضل يوما ما

405
00:17:25,785 --> 00:17:28,307
لقد كنت في التاسعة عشر حينها

406
00:17:28,385 --> 00:17:32,009
لم تكن لدي أية فكرة عمن أكون 
أو ماذا أريد لحياتي أن تكون

408
00:17:32,030 --> 00:17:36,079
و الناس يتقدمون في حياتهم 
سارا، إنهم يتقدمون فقط

410
00:17:37,919 --> 00:17:39,725
مرحبا بايج، كيف كانت نتيجتك ؟

411
00:17:39,726 --> 00:17:42,320
لقد حصلت على المركز الثالث -
يا الهي، هذا رائع -

412
00:17:42,321 --> 00:17:46,446
اذا، متى ستعودان للمنزل ؟
أريد أن أطعم واكين و أقرأ له قصة 

415
00:17:51,686 --> 00:17:56,640
أنصتي عزيزي
ربما أبقى هنا لفترة، لقد طرأ شيء ما

417
00:17:56,641 --> 00:18:00,813
لكنه جيد
لقد غيرت له، أطعمته و جعلته يتجشأ 

419
00:18:00,814 --> 00:18:04,904
إنه حقا سعيد، لذا لا تنتظري حبيبتي
من المؤكد بأنك متعبة

421
00:18:04,951 --> 00:18:08,585
أمي، يجب أن أقضي وقتا مع طفلي -
لا، أعلم عزيزتي -

422
00:18:08,586 --> 00:18:12,310
أنا سأعود للمنزل في أقرب وقت ممكن، حسنا ؟
وداعا

423
00:18:12,311 --> 00:18:15,510
يا الهي
لقد فقدته

425
00:18:15,622 --> 00:18:18,139
من ؟ -
واكين -

427
00:18:19,020 --> 00:18:20,476
واكين ؟
منزل تومي ؟ -

428
00:18:20,924 --> 00:18:24,766
نعم، من المؤكد بأنني تركته في منزل تومي -
من هو واكين ؟ -

430
00:18:26,077 --> 00:18:28,256
صدقني، أنا أفهمك
 
431
00:18:28,257 --> 00:18:31,987
لكن يجب أن يكون هنالك بديل
لرحيلك لسياتل، أليس كذلك ؟

433
00:18:32,268 --> 00:18:35,498
أعني، على الأقل
امنحها فرصة هنا

434
00:18:37,109 --> 00:18:41,029
حسنا، لقد اتصلت بي سارا بمشاريع رائعة
و التي من المفترض أن تقلب حياتي على عقب

436
00:18:41,423 --> 00:18:43,676
هذا جيد، أليس كذلك ؟ -
لا أعلم -

437
00:18:43,677 --> 00:18:45,806
أظن بأنه اذا كان ذلك جيدا و سلميا
قد أقوم به

438
00:18:46,931 --> 00:18:48,328
أعلم بأنك لا تريد سماع هذا

439
00:18:48,405 --> 00:18:52,103
لكنه لن يؤذيك ذهابك الى هناك
و تخفيف مخاوف أمي قليلا

441
00:18:52,328 --> 00:18:55,507
إنها تظن بأن برودي ركن منزله المتحرك في ممرها 

442
00:18:56,508 --> 00:18:59,762
"أتمنى ألا تكون هذه العبارة "كناية -
لا، لا أظن بأن هنالك فرصة لحصول ذلك -

444
00:18:59,763 --> 00:19:01,799
إذا ما اهتز المنزل المتحرك
فذلك لأن أمي تحاول تفجيره

446
00:19:02,290 --> 00:19:05,165
حسنا، يجب أن أذهب الى هناك غدا
و أعيد واكين الى سارا

447
00:19:05,997 --> 00:19:10,048
قابلت واكين ؟ -
نعم، إنه في الخارج في سيارتي -

449
00:19:10,049 --> 00:19:13,856
لوحده ؟ 

451
00:19:14,857 --> 00:19:16,929
حسنا، لقد كان نائما لم أرد ايقاظه

452
00:19:17,345 --> 00:19:20,582
هل تعلم، لقد كان هذا رائعا
لكن هنالك الكثير منه

453
00:19:20,583 --> 00:19:24,284
لذلك يجب أن تأخذ القليل منه معك 

454
00:19:24,490 --> 00:19:28,243
نورا، هذا أكبر براد رأيته في حياتي
احتفظي بهم

456
00:19:31,277 --> 00:19:33,111
أنت طباخ جيد برودي

457
00:19:33,112 --> 00:19:39,058
لقد حرصت على تعليم فريقي التفاصيل الدقيقة 
لمطبخ جنوب البحر الأبيض المتوسط 

459
00:19:39,059 --> 00:19:42,389
اذا، أعتقد بأنك تحب جدا ما تفعله

461
00:19:43,315 --> 00:19:49,139
لا أحصل على 400 نقطة 
لكن البيسبول هو البيسبول 

463
00:19:52,053 --> 00:19:53,243
أحب اللعبة -
أعلم ذلك -

464
00:19:54,487 --> 00:20:01,803
نعم، أنتِ أيضا على ما أذكر -
لا ، لا لقد ذهبت هناك لأراك تلعب -

467
00:20:01,909 --> 00:20:05,106
بربك ، أتذكر إزعاجككِ لي

468
00:20:05,107 --> 00:20:06,831
(لكي أسمح لكِ بلعب (بيسبول الشبكة

469
00:20:06,939 --> 00:20:08,931
وربما لديكِ ذاكرة ضعيفة بشأن ذلك

470
00:20:08,932 --> 00:20:10,427
بعد ضربة الكرة التي تلقيتها

471
00:20:10,428 --> 00:20:13,227
يا إلهي ، نعم أتذكر ذلك جيدًا

472
00:20:13,228 --> 00:20:14,861
لقد رفضتِ إرتداء خوذة الرأس

473
00:20:14,862 --> 00:20:16,787
لم أرغب بإرتداء خوذة الرأس

474
00:20:17,356 --> 00:20:19,436
إن كنت ستتذكر ، حتى قبل أن يحدث ذلك

475
00:20:19,437 --> 00:20:21,276
لقد كنت بارعة جدًا -
كنتِ بارعة -

476
00:20:21,277 --> 00:20:22,791
كنت كذلك -
كان لديكِ نشاط فِطري -

477
00:20:22,792 --> 00:20:25,157
كان لدي نشاط فِطري -
حينها دعوتكِ بالملاكمة الشرسة -

478
00:20:26,763 --> 00:20:27,372
.صحيح

479
00:20:30,772 --> 00:20:31,568
.. أعتقد أنني سوف

480
00:20:31,569 --> 00:20:33,265
سأتجول مع "ليلي" حول الحي

481
00:20:33,351 --> 00:20:35,969
قبل أن أخلد إلى النوم ، أترغبين بالإنضمام إلينا ؟

482
00:20:35,970 --> 00:20:38,383
كلا ، لدي كتاب ينتظرني بالأعلى

483
00:20:38,772 --> 00:20:40,017
حسنًا

484
00:20:44,774 --> 00:20:46,044
.. برودي ، اسمع أنا

485
00:20:46,098 --> 00:20:48,570
نورا ، سآخذ بعضًا من النصائح الممتازة

486
00:20:48,571 --> 00:20:51,623
التي تلقيتها اليوم من شخص حكيم على المذياع 

487
00:20:52,458 --> 00:20:54,275
لن أستخف بأي شيء

488
00:20:54,723 --> 00:20:57,785
و سأكون محترِمٌ لمشاعرك


489
00:20:57,919 --> 00:21:00,066
لقد طهوت هذا العشاء عرفان شكرٍ

490
00:21:00,067 --> 00:21:02,843
لأجل السماح لي بالتوقف أمام منزلك لفترة 

491
00:21:02,844 --> 00:21:04,556
.. ليس لدي أي جدول أعمال

492
00:21:05,219 --> 00:21:06,691
خلاف ذلك

493
00:21:08,540 --> 00:21:09,564
حسنًا ؟

494
00:21:11,544 --> 00:21:12,520
حسنًا

495
00:21:12,922 --> 00:21:13,994
نعم

496
00:21:14,897 --> 00:21:16,081
تصبح على خير

497
00:21:31,158 --> 00:21:32,134
.. أنتِ

498
00:21:32,960 --> 00:21:33,904
.. أنتِ

499
00:21:34,451 --> 00:21:36,322
هيا

501
00:21:37,760 --> 00:21:40,225
نورا ، هذا أنا ، لا تصرخي

502
00:21:40,533 --> 00:21:42,403
ماذا تفعل ؟
كيف جئت إلى هنا ؟

503
00:21:42,404 --> 00:21:44,480
متأسف ، لقد كان المفتاح تحت البساط

504
00:21:44,481 --> 00:21:47,078
أعتقد أنك قلت بأنه ليس لديك برنامج -
ليس لدي -

505
00:21:47,168 --> 00:21:49,107
ليلي" كانت تتقيأ ، لذلك سمحت لنفسي"

506
00:21:49,108 --> 00:21:51,085
بالذهاب إلى المطبخ لأعد لها
بعضًا من الأرز لكي تتناوله

507
00:21:51,086 --> 00:21:52,590
ومن ثم لماذا أنت بالأعلى ؟

508
00:21:56,211 --> 00:21:59,091
رباه ، مالذي تفعله ؟

509
00:21:59,407 --> 00:22:01,391
لقد كنت أمام الموقد ، وبعدها إستدرت

510
00:22:01,392 --> 00:22:03,663
في الوقت المناسب لأراها و هي تصعد للأعلى

511
00:22:04,443 --> 00:22:06,795
لقد كانت تهرول بالأعلى طوال الليل

512
00:22:06,987 --> 00:22:09,483
أعتقد بأنها كانت تبحث عن مكان هاديء لكي ترتاح

513
00:22:09,633 --> 00:22:11,890
هل أنت متأكد بأنك لم تدربها لفعل هذا ؟

514
00:22:12,260 --> 00:22:14,403
أقسم بأنني لست بهذا الإفلاس

515
00:22:14,545 --> 00:22:17,889
الآن لقد دربتها لفعل هذا

516
00:22:18,187 --> 00:22:20,043
يبدو كما لو أنها تريد البقاء معكِ

517
00:22:21,292 --> 00:22:23,963
حسنًا بإمكانها البقاء هنا . لكنك لا تستطيع

518
00:22:23,988 --> 00:22:25,807
لم يسبق و أن قضينا ليلة منفصلين

519
00:22:27,407 --> 00:22:31,087
لذلك سأنام بالأسفل على أريكتك

520
00:22:31,643 --> 00:22:33,755
لذلك .. في حال احتاجت إليّ

521
00:22:34,185 --> 00:22:35,354
تصبح على خير يا برودي

522
00:22:35,881 --> 00:22:38,176
عمت مساءً أيتها الفتاة المسنة
أحسني التصرف

523
00:22:38,177 --> 00:22:40,338
سأفترض أنك لا تتحدث إليّ

524
00:22:41,646 --> 00:22:42,864
عمتِ مساءً أيتها الملاكمة

526
00:23:03,546 --> 00:23:07,163
أمي هذا ليس طفلي

527
00:23:07,384 --> 00:23:08,532
مالذي يجري ؟

528
00:23:08,533 --> 00:23:09,220
لا أصدق أنكِ فعلت ذلك

529
00:23:09,221 --> 00:23:11,771
بيج ، كفى صياحًا
لوك" و "كوبر" لا يزالا نائمين"

530
00:23:11,772 --> 00:23:13,430
هل ظننتِ حقًا أن بإمكانكِ خداعي

531
00:23:13,431 --> 00:23:16,814
بهذا الطفل الرخيص ؟ -
لقد وصلت متأخرة -

532
00:23:16,815 --> 00:23:19,116
لم أرغب بإيقاظك ، و أسبّب لكِ القلق

533
00:23:19,117 --> 00:23:21,629
لذلك .. لقد حصلت على هذا من مخزن المؤونة

534
00:23:21,911 --> 00:23:24,086
أين (واكين) ؟

535
00:23:26,117 --> 00:23:28,069
أعتقد بمنزل جدتك

536
00:23:29,750 --> 00:23:30,688
مهلًا ، أتظنين ؟

537
00:23:30,689 --> 00:23:34,385
أعلم ، إنه بخير -
هل أطعمته حتى ،  بالليلة الماضية ؟ -

538
00:23:34,386 --> 00:23:36,011
إنه بخير يا بيج ، إنها ليست السابعة حتى

539
00:23:36,012 --> 00:23:39,004
من المحتمل أنه لا يزال نائم -
أمي ، الأمر جاد

540
00:23:39,005 --> 00:23:41,676
عزيزتي ، لقد كان الأمس اليوم الأكثر فظاعة لدي

541
00:23:41,677 --> 00:23:43,030
كل شيء فعلته كان على نحو خاطئ 

542
00:23:43,031 --> 00:23:45,604
إن كنت سأكتب في إنعكاس المرآة ، سأخربش


543
00:23:45,605 --> 00:23:49,637
أنا آسفة* على جبيني* 
بقلم (شاربي) فقط لتوفير الوقت

544
00:23:51,112 --> 00:23:53,680
سنذهب إلى منزل جدتكِ لاحقًا

545
00:23:53,681 --> 00:23:55,733
و سنطعمه سوية ، إتفقنا ؟

546
00:23:55,734 --> 00:23:57,730
سأذهب إلى دوري كرة القدم بعد ساعة

547
00:23:57,731 --> 00:24:01,682
و أنتِ من ستقودين السيارة -
يا إلهي لقد نسيت تمامًا -

548
00:24:01,854 --> 00:24:04,878
حسنًا ، إصعدي للأعلى و أرتدي ملابسك

549
00:24:04,879 --> 00:24:07,390
(و سنستخدم هذا الكيس كبديل لـ (واكين

550
00:24:07,505 --> 00:24:09,265
ريثما نستعيده لاحقًا

551
00:24:09,872 --> 00:24:10,993
ذلك غش

552
00:24:12,498 --> 00:24:13,722
بربك يا بيج

553
00:24:13,723 --> 00:24:17,082
هذا الطفل دقيق أبيض ، متعدد الإستخدامات يزن 2 كيلوغرام

554
00:24:17,120 --> 00:24:18,546
هذا كل ما يهم

555
00:24:18,547 --> 00:24:22,034
لمعلوميتك يا أمي إن كنتِ مهتمة

556
00:24:22,217 --> 00:24:24,440
واكين) هو طحين كامل)

557
00:24:31,800 --> 00:24:32,984
مالأمر زاك ؟

558
00:24:34,326 --> 00:24:36,103
كيف حال رأسك ؟

559
00:24:37,293 --> 00:24:38,317
إنه يؤلم

560
00:24:39,662 --> 00:24:41,390
هل أتيت إلى هنا لتتفقد حال رأسي ؟

561
00:24:43,451 --> 00:24:44,890
.. كلا ، إنني

562
00:24:47,631 --> 00:24:48,719
اسمع يا رجل

563
00:24:49,817 --> 00:24:51,016
أعلم أن الكثير منّا

564
00:24:51,321 --> 00:24:53,239
قد يواجهون مشكلة التأقلم في الحياة المدنية

565
00:24:53,240 --> 00:24:54,878
لكن لا أعتقد أن العيش في المتنزه هو الحل

566
00:24:54,879 --> 00:24:55,981
ماذا ، أتتجسس عليّ ؟

567
00:24:55,982 --> 00:24:57,726
كلا ، لا أتجسس عليك
إنني هنا للمساعدة

568
00:24:58,612 --> 00:25:00,849
(لقد أجريت إتصالات بهيئة (المحاربين القدامى
للنظر بإمكانية إلتحاقك

569
00:25:00,850 --> 00:25:02,974
.. ببرنامج -
و بماذا أخبرتك هيئة (المحاربين القدامى) ؟ -

570
00:25:02,975 --> 00:25:04,340
أعلم بأنه أمر ممل ، لكن 

571
00:25:04,341 --> 00:25:06,837
.. إن أدرجت اسمك بالقائمة -
لقد كنت على القائمة منذ سنة مضت -

572
00:25:07,624 --> 00:25:10,353
لقد أوقفوا وضع الأسماء على القائمة
لأنها لا تتقدم أبدًا 

573
00:25:10,354 --> 00:25:11,900
لأنه لا يوجد برنامج لأجلي

574
00:25:11,901 --> 00:25:14,138
أخبروني أنه سيستغرق 3 أشهر .. 6 أشهر

575
00:25:14,139 --> 00:25:15,787
كحد أقصى -
إن كان لدي مشكلة مخدرات -

576
00:25:16,475 --> 00:25:18,681
، سيضعون برنامج لي 
لكنني لا أعاني من مشكلة مخدرات

577
00:25:18,682 --> 00:25:20,618
أعاني من مشكلة البحث عن مكان للنوم

578
00:25:21,164 --> 00:25:22,956
أعتقد أن علي الحصول على مشكلة مخدرات

579
00:25:22,975 --> 00:25:25,102
لكني لا أحب في الواقع المخدرات
وعليّ أن أسرق أشياءً

580
00:25:25,103 --> 00:25:27,887
ثمنًا لها ، و الذي يعني حلُّ مشكة مكان النوم

581
00:25:27,888 --> 00:25:31,536
السجن فقط ، أليس خيار جيد لي

582
00:25:33,356 --> 00:25:34,619
لكن شكرًا للمحاولة

583
00:25:36,342 --> 00:25:37,965
.. من الجليّ أنه نظام غير متقن ، لكن

584
00:25:37,966 --> 00:25:39,597
انسى الأمر ، ليس بمقدورك المساعدة -
لا تكن على يقين من ذلك -

585
00:25:39,598 --> 00:25:41,141
.. إن كانت مشكلتك البحث عن مأوى يا زاك

586
00:25:41,142 --> 00:25:42,630
أتعلم يا رفيق ؟

587
00:25:44,054 --> 00:25:45,430
ستنتهي ببعض المشاكل بنفسك

588
00:25:45,431 --> 00:25:47,174
! إن لم تغرب عن وجهي

589
00:25:49,744 --> 00:25:51,521
هل فهمت مشكلتي الآن ؟

590
00:25:52,365 --> 00:25:54,732
أنا لست خائف من مشكلتك

591
00:26:03,182 --> 00:26:05,427
لقد إعتادت أن تلاحق كرة البيسبول لساعات

592
00:26:05,428 --> 00:26:07,124
لكنها فقدت الإهتمام بذلك

593
00:26:07,612 --> 00:26:09,705
كم عمرها ؟ -
14 -

594
00:26:11,021 --> 00:26:13,789
أطول علاقة أمضيتها من قبل برفقة أنثى

595
00:26:14,105 --> 00:26:15,656
و الأكثر نجاحًا

596
00:26:16,633 --> 00:26:18,520
إذًا أنت الرجل الأكثر حظًا مني

597
00:26:18,905 --> 00:26:20,432
زوجتي السابقة بالكاد تتحدث إلي

598
00:26:20,433 --> 00:26:23,521
لتخبرني متى و أين  مسموح لي برؤية إبنتي

599
00:26:25,298 --> 00:26:26,706
ألا تفكر بالحصول على كلب ؟

600
00:26:26,766 --> 00:26:28,908
لا أعلم ، أعني نحن نعيش ببيت أختي

601
00:26:28,909 --> 00:26:31,070
لذلك علينا أولًا البحث عن مكان خاص بنا 

602
00:26:31,071 --> 00:26:34,558
ثم هناك تلك المشكلة الوظيفية البسيطة

604
00:26:37,643 --> 00:26:39,019
ماهو نوع العمل الذي تمارسه ؟

605
00:26:39,111 --> 00:26:40,311
الحقيقة الحقّة ؟

606
00:26:43,007 --> 00:26:44,127
. لست متأكد

608
00:26:50,317 --> 00:26:51,572
أعني ، الرجل ذكي جدًا

609
00:26:51,573 --> 00:26:52,850
و هو جندي تقلّد بالأوسمة

610
00:26:52,851 --> 00:26:55,046
أعتقد بأنه عندما خرج ، لم يستطع التأقلم

611
00:26:55,047 --> 00:26:56,455
حسنًا ، لو كنت ناجحة لسنوات

612
00:26:56,456 --> 00:26:57,738
سيكون لدي مشاكل غضب أيضًا

613
00:26:57,739 --> 00:26:59,655
أعني إن لم تكن يقظ بكل لحظة

614
00:26:59,656 --> 00:27:02,745
أنت فقط .. ستتعرض للقتل -
أتعتقدين ذلك ؟ -

615
00:27:03,195 --> 00:27:04,653
كيف أمكنك إيقاف ذلك ؟

616
00:27:04,654 --> 00:27:08,011
لست مضطرة ، عليكِ أن تتعلمي وحسب كيف تتعاملي معه

617
00:27:09,723 --> 00:27:11,674
إن لم تكونوا معي يا رفاق
ربما قد أكون بنفس القارب

618
00:27:11,675 --> 00:27:12,916
توقفي

619
00:27:13,158 --> 00:27:15,427
إذًا ماذا ستفعل بشأن الرجل ؟

621
00:27:17,201 --> 00:27:19,153
أعتقد بأني سأحاول أن أجد مأوى له

622
00:27:19,359 --> 00:27:20,566
ربما بإمكانه التخلص من مشاكله الأخرى

623
00:27:20,567 --> 00:27:21,874
أعني ، أن الرجل يعاني من سوء الحظ فقط

624
00:27:21,875 --> 00:27:23,827
حسنًا ، يبدو أن ذلك سيتغير

625
00:27:25,711 --> 00:27:26,591
مرحبًا

626
00:27:26,592 --> 00:27:28,326
يا إلهي ليس أنت أيضًا

627
00:27:28,327 --> 00:27:29,376
سعيد برؤياك يا أماه

628
00:27:29,377 --> 00:27:32,380
لا تدعي للحظة واحدة أنك هنا لرؤيتي

629
00:27:32,381 --> 00:27:35,222
إذًا ، أنتِ و عشيقكِ السابق

630
00:27:35,223 --> 00:27:36,624
(الذي بالمناسبة أظهر لي (كرفانًا 

631
00:27:36,625 --> 00:27:39,244
أمي ، هل رأيته ؟ إنه ممتاز -
يا إلهي -

632
00:27:39,245 --> 00:27:41,933
سأخبرك ، لن أركب ذلك الشيء أبدًا

633
00:27:42,275 --> 00:27:43,712
لحُسن الحظ  ، سيغادر غدًا

634
00:27:43,713 --> 00:27:45,900
لذلك لا مزيد من نظرات الإحتقار من الجيران

635
00:27:45,901 --> 00:27:48,491
(أمي ، أريدكِ أن تملأي كتاب الطفل الخاص بـ (واكين

636
00:27:48,541 --> 00:27:51,384
الرابعة مساءً : الإرضاع الصناعي
السادسة مساءً : تغيير الحفاض

637
00:27:51,385 --> 00:27:53,264
. الثامنة مساءً : الذهاب إلى النوم
بخط يدك

638
00:27:53,265 --> 00:27:54,343
أوتعلمين ؟ أليس هذا غش ؟

639
00:27:54,344 --> 00:27:56,206
"كلا ، بسرعة قبل أن تعود "بيج

640
00:27:56,625 --> 00:27:58,361
من أجل الله -
سارا توقفي ، أحصلي على واحد بنفسك -

641
00:27:58,362 --> 00:28:00,522
هذا طبقي ، أعدي طبقكِ بنفسك

642
00:28:01,075 --> 00:28:04,196
أماه تلك الفطائر لذيذة بحق

643
00:28:04,197 --> 00:28:05,926
"لم أعدّها ، لقد أعدها "برودي

644
00:28:05,927 --> 00:28:08,479
لقد علمت ، أحببت ذلك الرجل -
إنه طباخ ماهر -

645
00:28:08,480 --> 00:28:10,241
بالله عليكم

646
00:28:10,243 --> 00:28:11,243
هاكِ

647
00:28:13,870 --> 00:28:15,190
أمي ، أرغب فعلًا بكلب

648
00:28:15,191 --> 00:28:17,828
أكانت تمشيتكِ لطيفة ؟ -
ناجحة للغاية -

649
00:28:17,829 --> 00:28:19,312
أمي ، إنني جادة بشأن الكلب

650
00:28:19,313 --> 00:28:21,761
بالنظر إلى سجلنا الخاص بالطفل الوهمي

651
00:28:21,797 --> 00:28:24,200
لست متأكدة بأننا فعلًا
مستعدين لتربية حيوان 

652
00:28:24,201 --> 00:28:26,632
لا تدعيه بالطفل الوهمي
(اسمه (واكين

653
00:28:27,011 --> 00:28:29,220
آسفة -
لماذا لديكِ طفل وهمي يدعى (واكين) ؟ -

654
00:28:29,301 --> 00:28:30,792
مشروع مدرسي

655
00:28:30,793 --> 00:28:32,372
مرحبا -
أهلًا يارفاق -

656
00:28:32,373 --> 00:28:35,282
لم أتوقع رؤية الجميع هنا

657
00:28:35,283 --> 00:28:37,882
على ما يبدو أن "برودي" عامل جذب كبير

658
00:28:37,883 --> 00:28:41,354
. نعم
أمي أريد أن أتحدث معك في شأن ما

659
00:28:41,355 --> 00:28:43,451
لكن لا أريدكِ أن تقلقي

660
00:28:43,625 --> 00:28:46,001
سأغادر لأجل نقاشكم العائلي 

661
00:28:46,002 --> 00:28:47,002
لا ، لا ، لا يتوجب عليك الذهاب

662
00:28:47,003 --> 00:28:50,171
(سأرى إن كان بمقدوري إقناع (ليلي
لتناول المزيد من الأرز

663
00:28:50,189 --> 00:28:52,424
لديكم أمور لتتحدثوا بشأنها على كل حال -
العشاء تمام السابعة -

664
00:28:52,425 --> 00:28:54,505
أراكِ لاحقًا . هيا يافتاة

665
00:28:55,687 --> 00:28:57,428
ماذا يا تومي ؟ ماالذي يجري ؟

666
00:28:57,429 --> 00:28:58,548
جهّز نفسك

667
00:29:00,685 --> 00:29:01,837
لقد حصلت على وظيفة

668
00:29:02,601 --> 00:29:03,265
رائع -
! ماذا -

669
00:29:03,266 --> 00:29:04,044
أجل ، سأكون

670
00:29:04,045 --> 00:29:06,950
مدير أعمال لفريق البيسبول -
هذا رائع -

671
00:29:06,951 --> 00:29:09,956
يا إلهي ! هل كان "برودي" من أعدّ هذا ؟ -
نعم -

672
00:29:09,957 --> 00:29:11,205
أين ؟

673
00:29:14,367 --> 00:29:15,740
(في (فينيكس -
.. ماذا ؟ سارا -

674
00:29:15,741 --> 00:29:16,820
لقد أمضيت الظهيرة كلها أحاول إثنائه عن ذلك

675
00:29:16,821 --> 00:29:18,341
.. مالذي حدث لك لتقدم عرضًا

676
00:29:20,448 --> 00:29:22,160
توقفوا ، توقفوا

677
00:29:22,221 --> 00:29:23,470
اسمعوا ، لقد قررت مسبقًا

678
00:29:23,526 --> 00:29:27,040
سأقدّر حقًا بعض الدعم

679
00:29:28,175 --> 00:29:29,583
بيج هل أنتِ بخير ؟

680
00:29:32,735 --> 00:29:33,964
من فعل هذا ؟

681
00:29:33,965 --> 00:29:36,174
يا للهول ، لقد سببت لي أزمة قلبية

682
00:29:36,904 --> 00:29:39,705
.. "الفطائر . يا إلهي ، "برودي

683
00:29:39,959 --> 00:29:42,272
لا بد أن "برودي" .. يا للهول لقد أكلت واحدة 

684
00:29:42,273 --> 00:29:43,569
ما خطب الفطائر؟ 

685
00:29:43,631 --> 00:29:45,598
حبيبتي تعلمين أن بإمكاني إصلاح ذلك

686
00:29:45,599 --> 00:29:47,262
لكننا بوسط أمر ما هنا

687
00:29:47,263 --> 00:29:49,486
ليس بإمكانكِ إصلاح هذا ، لقد أتلفته

688
00:29:52,157 --> 00:29:53,814
هل بإمكانك أحدكم رجاءً إخباري مالذي يجري

689
00:29:53,815 --> 00:29:55,256
بخصوص الفطائر ؟ لقد أكلت أربعة منها

690
00:29:55,257 --> 00:29:57,636
جاستن ، هلّا ذهبت و تحدثت مع "بيج" ؟

691
00:29:57,637 --> 00:29:59,323
ستوضح لك كل شيء ، أرجوك

692
00:29:59,324 --> 00:30:01,518
ستفسر أمر الفطائر ؟ -
.. أجل ، فقط -

693
00:30:01,519 --> 00:30:03,114
"بيج" -
اسمعني يا تومي -

694
00:30:03,115 --> 00:30:06,060
"ليس بإمكانك أن تربط مستقبلك على .. "برودي 

695
00:30:06,061 --> 00:30:09,680
الأمر ليس عنه -
الأمر عنه ، رباه ، إنه كذلك -

696
00:30:10,054 --> 00:30:12,326
سارا ، إن لم تحشري نفسكِ

697
00:30:12,327 --> 00:30:14,630
في شيء لا يعنيك ، أي من هذا قد يحدث

698
00:30:14,631 --> 00:30:16,876
عجبًا ، لنبدأ ، الأمر كله خطأي

699
00:30:16,877 --> 00:30:19,192
دعونا لا ننسى ذلك ، أمي كل ماجرى

700
00:30:19,193 --> 00:30:21,696
لأنكِ كذبتِ علينا بشأن
تاريخ زواجك ، لإخفاء حقيقة

701
00:30:21,697 --> 00:30:24,929
كونكِ حملتِ في سن الـ 19 ولم تكوني متزوجة

702
00:30:25,285 --> 00:30:26,213
سارا

703
00:30:26,891 --> 00:30:27,833
يا إلهي

704
00:30:32,067 --> 00:30:34,020
جدتي هل حملتِ ؟

705
00:30:34,341 --> 00:30:36,133
.. عزيزتي ، استمعي

707
00:30:38,878 --> 00:30:40,095
بيج

708
00:30:43,215 --> 00:30:44,399
اسمع

709
00:30:44,764 --> 00:30:47,006
تومي ، رجاءً لا تنضم إلى هذا

710
00:30:47,007 --> 00:30:47,610
ارجوك استمع إليّ

711
00:30:47,611 --> 00:30:50,034
لا يا أمي -
هل تريد أن تصل إلى ما آل إليه ؟ -

712
00:30:50,035 --> 00:30:52,131
ماذا ، فعل شيء أحبه ؟

713
00:30:52,245 --> 00:30:55,557
يا إلهي لن أسمح له بفعل هذا مجددًا 

715
00:30:59,788 --> 00:31:00,908
! برودي

716
00:31:02,099 --> 00:31:02,716
! برودي

717
00:31:02,717 --> 00:31:03,434
الحمد لله ، نورا أريدكِ أن تقلّيني

718
00:31:03,435 --> 00:31:05,397
لقد علمتَ أنني لا أرغب بمغادرة ولدي

719
00:31:05,420 --> 00:31:08,027
أريدك أن تغادر من هنا الآن -
ليلي) مريضة ، لا يمكنني إيقاظها) -

720
00:31:09,433 --> 00:31:10,901
أعتقد بأنها تحتضر

721
00:31:23,606 --> 00:31:24,590
أعلم بأنكِ لن تنضمين لهذه الخطوة

722
00:31:25,281 --> 00:31:28,064
لقد كان .. أمر مفاجيء

723
00:31:28,065 --> 00:31:29,073
.. لكن

724
00:31:30,657 --> 00:31:32,081
أعتقد بأنه يمكننا إنجاح ذلك

725
00:31:35,731 --> 00:31:37,475
أريدك أن تكون سعيد يا تومي

726
00:31:38,783 --> 00:31:40,463
أود فقط أن أعرف ماذا تريد

727
00:31:42,997 --> 00:31:45,877
أعرف .. أريدكِ أن تأتي معي

728
00:31:46,840 --> 00:31:48,259
لكن ليس إذا كنت تعتقدين أنه من الخطأ

729
00:31:48,260 --> 00:31:49,509
.. إن قمت بذلك

730
00:31:50,415 --> 00:31:51,871
سنكون كلانا غير سعيدين

731
00:31:56,033 --> 00:31:57,058
سأحاول

732
00:32:04,868 --> 00:32:06,341
أفعلي ما تريدين

733
00:32:08,108 --> 00:32:09,451
لا تفعليه لأجلي

734
00:32:11,538 --> 00:32:12,690
أنا أحبك

735
00:32:13,690 --> 00:32:15,291
و أريد أن أكون معك

736
00:32:17,687 --> 00:32:18,807
أحبكِ أيضًا

737
00:32:31,397 --> 00:32:33,893
توقف ، توقف ، إنه أنا و حسب

738
00:32:34,211 --> 00:32:35,731
ما أمرك يا رجل ؟ ماذا ؟

739
00:32:36,240 --> 00:32:37,871
ألا تعلم أنك قد تسبب بمقتلك بفعلك هذا ؟

740
00:32:38,335 --> 00:32:41,663
.. لقد طرقت ، لكنك لم تجب ، لذلك

741
00:32:44,181 --> 00:32:45,125
أفسح المجال

742
00:32:46,222 --> 00:32:47,230
إياك

743
00:32:47,791 --> 00:32:48,654
لا تكن غبيًا

744
00:32:48,655 --> 00:32:51,167
أمهلني ، فلدي ذاكرة ارتجاعية 

745
00:32:51,678 --> 00:32:53,643
أنتم أيها القوات البحرية لا تتركون
أصدقائكم أبدًا في ساحة القتال 

746
00:32:53,644 --> 00:32:54,653
صحيح ؟

747
00:32:56,861 --> 00:32:58,556
ما خطبك يا رجل ، بحق ؟

748
00:32:58,557 --> 00:32:59,721
لقد عدتَ للوطن مثقلًا بالمشاكل

749
00:32:59,722 --> 00:33:02,525
عدتُ للوطن مثقلًا بالمشاكل
لا زلت غير متأكد تمامًا

750
00:33:02,526 --> 00:33:04,848
لماذا نحن .. نتعرض لإطلاق النار و للتفجيرات هناك

751
00:33:04,849 --> 00:33:06,848
لكن بلا ريب ليس بمقدوري النوم على سرير دافيء

752
00:33:06,849 --> 00:33:08,641
في منزلي بينما أنت تنام هنا بالخارج

753
00:33:09,763 --> 00:33:12,196
إلا إذا ساعدتني في إيجاد طريقة لحل مشكلتك

754
00:33:12,197 --> 00:33:15,893
إذًا سأكون هنا لفترة ، موافق ؟

755
00:33:20,473 --> 00:33:21,497
كيف حالها ؟

756
00:33:22,090 --> 00:33:23,384
لقد نجحت خلال الجراحة

757
00:33:23,385 --> 00:33:24,521
لقد أزالوا الورم

758
00:33:24,641 --> 00:33:26,578
ولقد أخبرني أن بمقدور الكلاب أن يتماشوا

759
00:33:26,579 --> 00:33:29,779
بدون طحالهم -
الحمد لله ، لقد إرتحت كثيرًا -

760
00:33:30,678 --> 00:33:31,814
عليكِ الذهاب

761
00:33:32,849 --> 00:33:35,216
سأبقى هنا ، بإنتظارها حتى تفيق

762
00:33:38,313 --> 00:33:41,144
حسنٌ ، لا بأس سأنتظر معك

763
00:33:46,180 --> 00:33:47,469
و لتعلمي فقط

764
00:33:47,517 --> 00:33:50,072
"لم ألفق أي شيء لصالح "تومي

765
00:33:50,073 --> 00:33:52,778
ذلك الفريق يحتاج فعلًا لمدير أعمال جيد

766
00:33:53,925 --> 00:33:55,568
أريد أن يكون سعيدًا و حسب

767
00:33:55,569 --> 00:33:57,441
لقد مرّ بالكثير

768
00:33:57,841 --> 00:33:59,569
إنه يبدو كرجل لطيف

769
00:34:00,007 --> 00:34:01,320
لقد أبليتِ حسنًا معه

770
00:34:02,345 --> 00:34:03,962
لكن لماذا يستمر بالمغادرة ؟

771
00:34:06,151 --> 00:34:08,055
البعض منا لا يستطيع البقاء في مكان واحد

772
00:34:13,501 --> 00:34:15,117
برودي ، لمَ أنت هنا ؟

773
00:34:22,799 --> 00:34:25,119
عندما جاءت سارا لرؤيتي

774
00:34:25,799 --> 00:34:28,823
و عرّفت نفسها كابنة نورا واكر

775
00:34:29,471 --> 00:34:31,063
للحظة سريعة ، خشيت

776
00:34:31,064 --> 00:34:33,287
بأنها كانت هناك لتخبرني بأنكِ متّ

777
00:34:34,052 --> 00:34:35,747
.. و بتلك اللحظة ، كنت

778
00:34:38,113 --> 00:34:40,193
أفكر بكل ما ندمت عليه

779
00:34:40,812 --> 00:34:44,251
و طيلة الوقت أردت أن أبحث عنكِ

780
00:34:44,669 --> 00:34:45,693
ولم أجدك

781
00:34:46,951 --> 00:34:48,551
لقد ظننت أنني فقدت فرصتي

782
00:34:49,787 --> 00:34:50,892
.. لذلك لقد

783
00:34:53,092 --> 00:34:54,740
قررت بأنها فرصتي الأخيرة 

784
00:34:57,033 --> 00:34:58,471
أتندم على شيء ؟

785
00:34:58,899 --> 00:35:00,177
حسنًا ، سيرتي المهنية

786
00:35:00,178 --> 00:35:02,257
لم تنتهي تمامًا كما كنت أتمنى

787
00:35:04,220 --> 00:35:06,688
لكن لو .. تنازلت عن ذلك الحلم

788
00:35:06,689 --> 00:35:07,631
.. و تزوجت

789
00:35:07,632 --> 00:35:09,569
قد أجعل حياتكِ بائسة

790
00:35:11,218 --> 00:35:12,643
وبما أنني رأيتكِ

791
00:35:12,644 --> 00:35:14,931
أدركت بأنني اتخذت القرار الصحيح

792
00:35:15,137 --> 00:35:19,361
لقد تزوجت بالرجل المناسب
لقد كان "ويليام" زوج صالح

793
00:35:19,394 --> 00:35:21,021
لقد حصلتِ على كل ما أردته

794
00:35:23,097 --> 00:35:24,025
أجل

795
00:35:24,548 --> 00:35:26,174
لقد حصلت على العائلة التي أردتها

797
00:35:29,311 --> 00:35:31,196
لكن "ويليام" لم يكن زوج صالح

798
00:35:32,495 --> 00:35:34,443
كنت محقِّ ، لقد كان خائن

799
00:35:34,444 --> 00:35:37,578
، لقد كان لديه العديد من العلاقات الغرامية
خليلات منذ أمد بعيد

800
00:35:37,579 --> 00:35:39,930
.. كان كاذب و مختلس و

801
00:35:42,143 --> 00:35:44,415
آذى الكثير من الناس ، بمن فيهم أنا

802
00:35:47,518 --> 00:35:49,053
لماذا لم تخبريني ؟

803
00:35:51,163 --> 00:35:54,871
.. لأنني لم أرغب بأن تعلم

804
00:35:57,865 --> 00:35:59,191
بأن لدي شيء أندم عليه

805
00:36:01,799 --> 00:36:03,287
لم أحبه مطلقًا

806
00:36:04,163 --> 00:36:05,284
أعلم ذلك

807
00:36:06,221 --> 00:36:07,166
أنتما الإثنان مختلفان

808
00:36:07,167 --> 00:36:09,214
كما يمكن لشخصين أن يكونا

809
00:36:09,215 --> 00:36:10,576
لا نزال

810
00:36:12,379 --> 00:36:14,516
لكن بما أنه متوفى

811
00:36:15,552 --> 00:36:17,375
أحب فرصي الجيدة الآن

812
00:36:19,579 --> 00:36:22,075
برودي لا زلت نفس الرجل الآن

813
00:36:22,076 --> 00:36:23,081
كما كنت آنذاك.

814
00:36:23,082 --> 00:36:26,041
أنت تجتاز و حسب لتبحث عن مباراة قادمة

815
00:36:26,318 --> 00:36:28,237
.. و عليّ أن أخبرك بأنني

816
00:36:29,161 --> 00:36:32,393
لست نفس الطفلة

817
00:36:33,115 --> 00:36:34,204
بالطبع أنت كذلك

818
00:36:35,433 --> 00:36:36,458
.. أكبر فقط

819
00:36:37,652 --> 00:36:38,979
. و أعقل

820
00:36:40,541 --> 00:36:42,285
لقد حققت نصف ذلك

821
00:36:43,643 --> 00:36:44,907
لكني لا زلت أعمل عليه

822
00:37:02,354 --> 00:37:03,699
أنصتي يا بيج

823
00:37:03,742 --> 00:37:06,493
 كانت الأمور مختلفة جدًا وقتئذ 

824
00:37:07,055 --> 00:37:10,271
إذًا هل تمنيتِ بأنكِ استخدمت تنظيم النسل ؟

825
00:37:11,296 --> 00:37:12,144
.. حسنًا

827
00:37:15,366 --> 00:37:16,885
لا أستطيع أن أساعدكِ بذلك

828
00:37:17,615 --> 00:37:19,512
أتعلمين من الصعب إجابة ذلك

829
00:37:19,513 --> 00:37:21,725
لأنني ولدت أمكِ

830
00:37:21,726 --> 00:37:24,702
و أنا أحب والدتك كثيرًا

831
00:37:25,011 --> 00:37:27,470
أترين ، أنتهى كل شيء على نحو حسن

832
00:37:27,579 --> 00:37:29,276
إذًا أنتِ سعيدة لأنكِ حملتِ

833
00:37:31,712 --> 00:37:34,113
بيج ، اسمعي أنا متأكدة بأنها كانت صدمة لإكتشاف

834
00:37:34,114 --> 00:37:36,803
أن جدتكِ كانت مراهقة عزباء حامل

835
00:37:37,540 --> 00:37:38,884
لكن ليس هذا الموقف

836
00:37:38,885 --> 00:37:40,597
الذي توقعنا أن نصادفكِ به

837
00:37:40,674 --> 00:37:43,214
لديكِ العديد من الفرص ، أنتِ فتاة فطِنة

838
00:37:43,215 --> 00:37:45,568
لقد تحدثنا بشأن ذلك مراتٍ عدة

839
00:37:46,446 --> 00:37:47,752
ربما لا ينبغي علينا أن نفكر

840
00:37:47,753 --> 00:37:50,566
بأي أخطاء قد قامت بها جدتك

841
00:37:51,070 --> 00:37:52,446
أشكركِ يا سارا

842
00:37:52,539 --> 00:37:53,843
و أعتقد أن بيج أدركت

843
00:37:53,844 --> 00:37:56,323
بأنه أحيانًا يرتكب الناس أخطاءً

844
00:37:56,944 --> 00:37:58,199
و لتعلموا تمامًا يارفاق

845
00:37:58,200 --> 00:38:00,791
لن أفكر حتى بشأن تكوين أسرة

846
00:38:00,792 --> 00:38:03,764
.. حتى أنتهي من الكلية و المدرسة العليا 

847
00:38:03,765 --> 00:38:05,350
و أن أملك سيرة مهنية

848
00:38:05,351 --> 00:38:06,903
عزيزتي لا تريدين أن تنتظري طويلًا

849
00:38:06,904 --> 00:38:08,209
أحيانًا ، بما أنكِ تتقدمين بالسن

850
00:38:08,210 --> 00:38:10,731
.. مشاكل خصوبة قد تزحف -
أمي -

851
00:38:10,732 --> 00:38:13,966
أوتعلمين ؟ ستقوم بيج بأي شيء يعود بالنفع لها

852
00:38:14,564 --> 00:38:17,121
رائع ، إذًا هل بإمكاني الذهاب الآن لإنهاء فروضي ؟

853
00:38:17,122 --> 00:38:18,898
بالطبع حبيبتي ، خذي شايِك

854
00:38:18,988 --> 00:38:20,691
إلى اللقاء جدتي ، أحبك

855
00:38:20,692 --> 00:38:21,891
أحبكِ

856
00:38:28,562 --> 00:38:29,503
أنا آسفة يا أمي

857
00:38:29,504 --> 00:38:32,125
لم أعني أبدًا بأن تسمع كل ذلك

858
00:38:32,126 --> 00:38:34,365
لقد .. قلت ذلك مندفعة
لقد كنت غاضبة منكِ كثيرًا

859
00:38:34,481 --> 00:38:35,810
لا بأس يا سارا

860
00:38:37,201 --> 00:38:39,890
هل هناك أحد آخر عليّ الإعتذار إليه ؟

861
00:38:40,224 --> 00:38:41,376
(ربما (واكين

862
00:38:41,858 --> 00:38:45,149
أجل ، أشعر بالذنب تجاهه

863
00:38:50,020 --> 00:38:51,981
نحن سنقود طوال الوقت لأجل المباريات

864
00:38:51,982 --> 00:38:53,650
و ينبغي علينا الحصول على أحد سيارات (السيدان) الكبيرة

865
00:38:53,651 --> 00:38:55,263
كالتي يملكها (برودي) وبإمكاننا
إيقافها أمام منزل الوالدة

866
00:38:55,264 --> 00:38:57,728
عندما لا نستخدمها -
ألم تودعها بعد ؟ -

867
00:38:58,174 --> 00:39:00,096
نعم ، لا زالت منزعجة

868
00:39:00,097 --> 00:39:02,064
لكنها تحاول أن تتصنّع وجهًا جيدًا 

869
00:39:02,480 --> 00:39:04,209
من أين حصلت على هذه الفطائر ؟
إنها رائعة

870
00:39:04,210 --> 00:39:06,041
أعدّهم "برودي" لقد حصلت على دستة منها

871
00:39:06,042 --> 00:39:07,961
نعم ، لا أحد يريد أي منها عندما يكتشف

872
00:39:07,962 --> 00:39:10,807
(بأن المكوّن الرئيسي لها مسحوق (واكين

873
00:39:13,155 --> 00:39:14,324
هل هذا (واكين) ؟

874
00:39:14,513 --> 00:39:16,738
نعم ، ما الأمر الجلل ؟

875
00:39:17,996 --> 00:39:19,500
أعتقد بأن عليك أنت تعرفه

876
00:39:19,645 --> 00:39:20,898
لا بأس ، المزيد لي

877
00:39:20,899 --> 00:39:22,675
أجل ولي أيضًا ، هل بإمكانك أن تضع القليل في كيس ؟

878
00:39:22,746 --> 00:39:24,685
اسمع ، سنذهب لتوديع سارا

879
00:39:24,686 --> 00:39:27,183
هل تريد أن تأتي معنا ؟ -
كلا -

880
00:39:27,184 --> 00:39:28,942
كلا ، في الواقع لم أحظى بنوم وفير الليلة الماضية

881
00:39:28,943 --> 00:39:31,904
لذلك سأنام بضعة ساعات -
كلها لقضية فاضِلة -

882
00:39:32,250 --> 00:39:34,336
. تبدو كقضية خاسرة

883
00:39:34,337 --> 00:39:36,741
سأرتب هذه لأجلك ، و أدعها لك - 
حسنًا -

884
00:39:36,742 --> 00:39:39,126
أتعلم أن "برودي" سيغادر اليوم أيضًا

885
00:39:39,681 --> 00:39:42,898
أكره بأن أقول بأنه أمر محزن ، لكني سأفتقده -
جستن -

886
00:39:43,086 --> 00:39:43,886
نعم

887
00:39:46,460 --> 00:39:47,436
زاك

888
00:39:50,101 --> 00:39:52,461
يا إلهي ، إدخل ، إدخل
هذان أخواي

889
00:39:52,462 --> 00:39:55,752
هذا تومي ، هذا كيفن ، هذا زاك -
مرحبًا -

890
00:39:55,753 --> 00:39:58,599
مرحبًا ، هل هذا توقيت سيء ؟ -
كلا على الإطلاق  ، تفضل بالدخول -

891
00:39:58,600 --> 00:40:00,641
لقد أتيت في الوقت المناسب للطعام -
سنغادر يا رجل -

892
00:40:00,642 --> 00:40:02,212
نعم أكيد ، من الجيد رؤيتك

893
00:40:02,213 --> 00:40:05,158
تومي ، تفضل

894
00:40:06,356 --> 00:40:07,988
تفضل بالدخول ، أأنت جائع ؟

895
00:40:08,576 --> 00:40:09,464
نعم

896
00:40:09,465 --> 00:40:12,249
رائع ، حسنًا لدي بعض الفطائر

897
00:40:17,992 --> 00:40:21,159
حسنًا إنه مريح جدًا

898
00:40:21,160 --> 00:40:22,787
بإمكاني إدراك لمَ تحبها كثيرًا

899
00:40:22,796 --> 00:40:23,317
هل أنتِ متأكدة بأنكِ لاتريدين

900
00:40:23,318 --> 00:40:26,399
أخذ جولة حول المنطقة ؟ -
كلا أشكرك -

901
00:40:26,400 --> 00:40:27,495
سأسمح لكِ بالقيادة

902
00:40:27,496 --> 00:40:29,307
(لا أريد أن أُطرد من نادي (سييرا

903
00:40:29,308 --> 00:40:32,204
نعم ، حفلاتهم أكثر متعة

904
00:40:33,660 --> 00:40:36,876
حسنًا ، رافقتك السلامة

905
00:40:38,558 --> 00:40:39,565
حظًا طيبًا

906
00:40:39,701 --> 00:40:40,821
لكِ أيضًا يا نورا

907
00:40:43,222 --> 00:40:44,614
لقد كان من الرائع رؤيتك

908
00:40:48,622 --> 00:40:49,885
من الرائع رؤيتك أيضًا

909
00:41:21,637 --> 00:41:22,408
أمي

910
00:41:22,688 --> 00:41:24,080
نعم -
ها أنتِ ذا -

911
00:41:24,530 --> 00:41:26,885
عجبًا

912
00:41:26,886 --> 00:41:28,822
"المكان هاديء جدًا برحيل "برودي

913
00:41:29,863 --> 00:41:31,799
لقد كان مثيرٌ للإعجاب ، أليس كذلك ؟

914
00:41:32,293 --> 00:41:33,797
أحب الهدوء

915
00:41:35,359 --> 00:41:37,360
(نبيذ (كابرنيه ساوفيغنون

916
00:41:37,506 --> 00:41:38,514
منذ 93

917
00:41:40,972 --> 00:41:42,795
إذًا كيف تركتم الأمور ؟

918
00:41:43,466 --> 00:41:44,666
أي أمور ؟

919
00:41:45,391 --> 00:41:46,448
.. تعلمين

920
00:41:46,668 --> 00:41:48,892
علاقتكما

921
00:41:49,262 --> 00:41:50,797
هل تعتقدين بأنكما ستران بعضكما مجددًا ؟

922
00:41:50,798 --> 00:41:52,629
اسمعي ، إن كان هناك شيء واحد
"أعرفه عن "برودي

923
00:41:52,630 --> 00:41:55,116
لا يمكنكِ الإعتماد عليه بأي شيء أبدًا

924
00:41:55,117 --> 00:41:56,605
أقل بكثير عن حضوره

925
00:41:56,986 --> 00:41:58,235
عندما غادر

926
00:41:58,236 --> 00:41:59,337
قد تكون المرة الأخيرة

927
00:41:59,338 --> 00:42:01,880
التي تريه فيها -
حسنًا ، لا آمل ذلك -

928
00:42:04,762 --> 00:42:05,594
نعم

929
00:42:06,692 --> 00:42:07,588
حقًا ؟

930
00:42:08,263 --> 00:42:10,710
حسنٌ ، جيد
إلى اللقاء

931
00:42:11,524 --> 00:42:12,580
من كان ذلك ؟

932
00:42:12,737 --> 00:42:13,776
"برودي"

933
00:42:14,332 --> 00:42:16,811
، حسنًا ، لم يستغرق ذلك كثيرًا 
ماذا أراد ؟

934
00:42:17,630 --> 00:42:18,488
سمك التونة 

935
00:42:18,489 --> 00:42:21,142
لمَ يريد سمك التونة ؟

936
00:42:21,435 --> 00:42:23,946
كما يبدو أنها أحبته

937
00:42:25,461 --> 00:42:26,485
(ليلي)

938
00:42:27,275 --> 00:42:28,923
إنها بحاجة إلى الراحة في الفراش

939
00:42:30,460 --> 00:42:33,180
نعم ، أتساءل إن كنا سنرى "برودي" مرة أخرى


940
00:42:33,726 --> 00:42:35,360
أنتِ لن تعرفينه أبدًا ، أليس كذلك ؟

941
00:42:35,626 --> 00:42:37,370
اسكتي و افتحي علية تونة

942
00:42:38,981 --> 00:42:39,973
شكرًا لكِ

943
00:42:40,173 --> 00:42:50,373
nترجمة : مينوشة + جوري1
منتديات الإقلاع


