1
00:00:16,337 --> 00:00:18,330
شكراً, سيدة فورمان

2
00:00:18,943 --> 00:00:21,175
أتعلمين, لم نحصل على الوافل في البيت أبداً

3
00:00:21,247 --> 00:00:23,410
أمي دائماً تقول أن الوافل يعتبر من الكماليات

4
00:00:23,485 --> 00:00:26,947
مثل غطاء المخدات, أو أن لا تضرب

5
00:00:28,662 --> 00:00:30,393
يا رجل, هذا رائع

6
00:00:30,733 --> 00:00:35,539
- أهلاً بك, ستيفين
- أرأيت, إيريك, أخبرتك أنني رائعة

7
00:00:35,676 --> 00:00:39,411
إيريك, هل قلت لوالدتك أنها ليست راعة؟

8
00:00:40,653 --> 00:00:43,922
- ...ماذا؟ حسناً
- لا تقل هذا لها

9
00:00:43,994 --> 00:00:45,827
حسناً, أمي أنت رائعة جداً

10
00:00:48,135 --> 00:00:49,125
شكراً, عزيزي

11
00:00:49,204 --> 00:00:52,803
ستيفين, أتريد شراب قيقب أو التوت؟

12
00:00:53,313 --> 00:00:54,338
لديكم شراب؟

13
00:00:56,452 --> 00:01:00,153
- يا رجل, أحب الحياة هنا
- ونحن نحب وجودك هنا

14
00:01:00,227 --> 00:01:02,493
أنت كالأخ الذي لا أملكه

15
00:01:02,999 --> 00:01:06,369
أقصد, لدي أخت, لكنني أكرهها, لذا هذا رائعة

16
00:01:06,807 --> 00:01:09,209
إيريك, بعد الإفطار أريدك أن تنظف الساحة

17
00:01:09,278 --> 00:01:12,273
- ...أنظف؟ لكن, أبي, كنت ســ
- سأفعلها أنا

18
00:01:12,986 --> 00:01:14,318
حسناً, ستيفين

19
00:01:15,525 --> 00:01:16,823
...يا إلهي

20
00:01:17,429 --> 00:01:19,296
أحب أخي الجديد

21
00:01:23,040 --> 00:01:50,340
<font size=16>
ترجمة
<font color="#0060ff">Asem123</font>

22
00:02:00,450 --> 00:02:02,682
كيتي, إنظري من عاد

23
00:02:04,858 --> 00:02:08,354
...يا إلهي

24
00:02:08,633 --> 00:02:11,332
بول ماكيركن, ظننت أنك في شيكاغو

25
00:02:11,405 --> 00:02:15,368
كلا لقد عدت لأسبعدك من إبن العاهرة هذا

26
00:02:17,317 --> 00:02:20,722
بول, أما زلت مع ويندي؟

27
00:02:20,791 --> 00:02:24,526
كلا, لقد تزوجت, كانت مندي قبل الكثير من النساء

28
00:02:24,833 --> 00:02:27,327
يا إلهي, هذا عدد كبير من النساء

29
00:02:31,246 --> 00:02:33,808
...أتتذكر عندما هوجمت مركبتنا

30
00:02:33,884 --> 00:02:36,880
وقد حصلت على أربع شظايا في ركبتك؟

31
00:02:36,958 --> 00:02:38,860
خمسة, ما زلت أعرج عندما تمطر

32
00:02:40,397 --> 00:02:44,771
- نعم, أوقات رائعة
- الأروع

33
00:02:58,034 --> 00:02:59,525
إنها تفرقع

34
00:03:01,741 --> 00:03:04,178
ساعدوني, إنها تفرقع في فمي

35
00:03:04,915 --> 00:03:07,682
فيز, إسمها مفرقعات الحجارة, حسناً؟

36
00:03:07,754 --> 00:03:09,951
وهذا ما تفعله, تفرقع

37
00:03:16,003 --> 00:03:20,000
جاكي, أتعرفين ما سيكون رائعاً وهذه في فمك؟

38
00:03:23,152 --> 00:03:25,714
دونا, إنظري, الكل هنا

39
00:03:25,958 --> 00:03:28,019
لقد ظننت أننا سنكون وحدنا

40
00:03:31,235 --> 00:03:32,670
لقد فهمت

41
00:03:34,374 --> 00:03:36,173
يريدون أن يتبادلوا القبل

42
00:03:38,683 --> 00:03:40,448
لمتعتها

43
00:03:42,892 --> 00:03:47,163
إذا لم أستطع رؤيتهم يقبلون, هل أستطيع رؤيتكم؟

44
00:03:48,270 --> 00:03:50,297
- نعم, بالطبع
- مايكل

45
00:03:51,109 --> 00:03:53,011
أقصد, كلا, فيز

46
00:04:01,129 --> 00:04:02,894
...لا أعرف عنك

47
00:04:02,966 --> 00:04:05,665
<i>McHale's Navy لكن مسلسل
يجعلني أشعر أنني مثير جداً</i>

48
00:04:06,974 --> 00:04:08,034
لا يهم

49
00:04:10,581 --> 00:04:13,782
إخرجوا من هنا, عليّ أن أحل واجبي, أيها الفرنسيين

50
00:04:16,460 --> 00:04:17,690
مزحة جيدة

51
00:04:19,132 --> 00:04:20,499
والآن أخرج

52
00:04:20,736 --> 00:04:23,367
كلا أنا أمزح, أمك إكتشفت أني رسبت بالإمتحان

53
00:04:23,442 --> 00:04:25,537
- أصرخت عليك؟
- كلا

54
00:04:26,113 --> 00:04:28,516
لكنا أخربتني أنني خيبت أملها

55
00:04:28,885 --> 00:04:32,723
وقبل أن أعلم ماذا أفعل, قلت لهاأني سأحاول جاهداً

56
00:04:33,595 --> 00:04:34,585
لم تفعل

57
00:04:36,001 --> 00:04:37,196
نعم

58
00:04:38,906 --> 00:04:40,568
...حسناً, الآن, هنا

59
00:04:40,810 --> 00:04:43,246
لقد أحضرت لك شطيرة لتساعدك على الدراسة

60
00:04:43,315 --> 00:04:47,187
- شكراً, سيدة فورمان
- إيريك, ستيفين يدرس, لا تزعجه

61
00:04:47,256 --> 00:04:50,057
لما لا تذهب أنت ودونا لغرفة نومك؟

62
00:04:52,099 --> 00:04:53,125
حسناً

63
00:04:54,104 --> 00:04:56,199
أقصد, كلا, فكرة سيئة

64
00:04:56,509 --> 00:04:59,709
...فقط إخرجوا للخارج لمنطقة مراقبة تماماً

65
00:04:59,782 --> 00:05:02,310
وتكلموا بأدب مثل مراهقين محترمين

66
00:05:04,291 --> 00:05:06,558
هذا يبدوا رائعاً, أمي

67
00:05:14,345 --> 00:05:17,749
إليك هذه الفكرة, لما لا تغسل الصحون, بوب؟

68
00:05:17,819 --> 00:05:20,450
أغسل الصحون؟ إنني أعمل طوال اليوم

69
00:05:20,524 --> 00:05:22,927
وأنا أتأمل طوال اليوم

70
00:05:24,065 --> 00:05:27,162
لماذا لا تتأملين عند المغسلة, وتغسلين الصحون؟

71
00:05:29,543 --> 00:05:32,743
دونا, أخبري أباكي أنه أحمق

72
00:05:33,485 --> 00:05:36,321
...دونا, والدتك كانت بخير قبل أن تقابل النساء

73
00:05:36,390 --> 00:05:37,949
وتبدأ بالتفكير

74
00:05:39,663 --> 00:05:42,635
سامحني بوب, لكنني لست سعيدة

75
00:05:44,440 --> 00:05:48,073
حقاً؟ حسناً, أنا سعيد

76
00:05:50,552 --> 00:05:51,919
عليك الإنتباه, إيريك

77
00:05:51,989 --> 00:05:55,120
...لأنه ممتع عندما تفعلها على الأريكة

78
00:05:55,195 --> 00:05:57,860
لكنهن يكبرن ويصبحن عاهرات

79
00:05:59,571 --> 00:06:01,130
لا إهانة, عزيزتي

80
00:06:14,835 --> 00:06:17,169
لن تصبحي عاهرة, أليس كذلك؟

81
00:06:18,476 --> 00:06:19,671
إصمت

82
00:06:20,847 --> 00:06:22,213
اوه, كلا

83
00:06:29,165 --> 00:06:32,467
بول, لا أصدق أنك إستقريت أخيراً مع فتاة لطيغة

84
00:06:32,538 --> 00:06:36,069
ربما إنه إستقر, لكنني لست لطيفة كثيراً

85
00:06:40,287 --> 00:06:43,191
ريد, قرأت بالصحيفة أن مصنعكم سيغلق

86
00:06:43,260 --> 00:06:46,198
نعم, لا تستطيع منافسة شركات السيارات الأجنبية

87
00:06:46,267 --> 00:06:48,065
...أقولها لك, لو أنني علمت بهذا مسبقاً

88
00:06:48,136 --> 00:06:50,835
لكنت قتلت نفسي بالحرب

89
00:06:53,514 --> 00:06:54,743
...أتعلم

90
00:06:54,816 --> 00:06:57,686
سأفتح مصنع أحواض ساخنة آخر هنا

91
00:06:57,756 --> 00:07:00,820
أقول لك, تستطيع العمل دائماً معي إذا أردت

92
00:07:00,896 --> 00:07:03,959
...لا أعلم, لكن, بول, تعرف

93
00:07:04,036 --> 00:07:05,436
هذا الشيء ساخن جداً

94
00:07:08,077 --> 00:07:10,605
أصابتني هذه النافورة في أعضائي

95
00:07:11,518 --> 00:07:13,681
نعم, صدقي أو لا تصدقي, بعض الناس يحبون هذا

96
00:07:18,198 --> 00:07:22,070
أتريدين تخفيف الخمرة؟
إنكي تفقدين صوابك

97
00:07:22,139 --> 00:07:26,706
إنني فرحة فقط, إنه كحمام

98
00:07:27,149 --> 00:07:28,778
لكنه بالخارج

99
00:07:29,688 --> 00:07:31,020
!هذا مسلي

100
00:07:33,830 --> 00:07:35,993
لديك شيء رائع هنا

101
00:07:36,402 --> 00:07:40,570
- بالطبع لقد أحببت سيارتك الكورفت
- نعم, أعشقها

102
00:07:41,011 --> 00:07:43,983
أتتذكر عندما عدنا من كوريا, كنا نريد شرائها؟

103
00:07:44,051 --> 00:07:45,041
نعم

104
00:07:45,453 --> 00:07:49,291
لم أحصل على الكورفت, حصلت على طفلين بدلاً عنها

105
00:07:49,662 --> 00:07:52,463
- أطفال, هذا رائع
- نعم

106
00:07:54,839 --> 00:07:56,934
بالطبع كنت أريد الكورفيت

107
00:08:00,049 --> 00:08:03,784
حسناً, لقد إنتهيت من تنظيف الكراج, هيّا لنلعب الكرة

108
00:08:04,426 --> 00:08:06,487
إنتظر, يا رجل, عليّ أخذ القمامة للخارج

109
00:08:07,098 --> 00:08:12,040
...أتعلم, هايد, رؤيتك تعمل بجد وفخرك بما تفعل

110
00:08:12,108 --> 00:08:14,305
جعلني أفقد إحترامي لك, يا رجل

111
00:08:16,416 --> 00:08:18,113
لقد كنت بطلي

112
00:08:19,924 --> 00:08:22,191
بطلي الأمريكي الكسول

113
00:08:23,998 --> 00:08:27,904
لا تسمع له, هايد, أعتقد أن من الرائع أن تقوم بواجباتي

114
00:08:28,508 --> 00:08:32,380
إيريك, عمل رائع في الكراج

115
00:08:32,449 --> 00:08:33,610
شكراً

116
00:08:37,794 --> 00:08:39,194
هايد نظفه

117
00:08:39,931 --> 00:08:41,958
نعم, كان عليّ معرفة هذا

118
00:08:42,904 --> 00:08:44,430
لأنه حقاً نظيف

119
00:08:45,108 --> 00:08:47,238
- شيء رائع
- شكراً, ريد

120
00:08:48,582 --> 00:08:51,019
- وماذا فعلت أنت؟
- ...أنا

121
00:08:52,624 --> 00:08:53,819
أحبك

122
00:08:59,037 --> 00:09:01,770
حسناً, وأنا أحبك أيضاً

123
00:09:06,486 --> 00:09:07,954
العشاء يا أطفال

124
00:09:08,490 --> 00:09:11,792
...حسناً, الآن, كان بول على الهاتف

125
00:09:11,863 --> 00:09:15,132
وقد دعانا على حفلة مساء يوم السبت

126
00:09:15,203 --> 00:09:16,262
حقاً؟

127
00:09:17,708 --> 00:09:19,143
ما المشكلة؟

128
00:09:20,647 --> 00:09:22,344
...إنه فقط

129
00:09:23,286 --> 00:09:27,056
...أنظر على ما لدى بول, وما لدي أنا

130
00:09:27,963 --> 00:09:30,833
وأتسائل إن كنت أخذت بعض المنعطفات
الخاطئة في حياتي, كيتي

131
00:09:31,202 --> 00:09:34,539
ربما ستحصل على بداية جديدة عندما تعمل لدى بول

132
00:09:35,979 --> 00:09:37,039
نعم

133
00:09:37,984 --> 00:09:40,250
أقصد, لقد قاتلت لوطني

134
00:09:40,555 --> 00:09:42,354
أستحق الكورفيت

135
00:09:44,596 --> 00:09:47,295
حسناً, ها نحن ذا

136
00:09:47,903 --> 00:09:50,100
إذاً, عزيزي, كيف كان إمتحان التاريخ؟

137
00:09:50,174 --> 00:09:52,645
- ...التاريخ ليس
- أنا آسفة

138
00:09:52,713 --> 00:09:54,376
كنت أتحدث مع ستيفين

139
00:09:55,419 --> 00:09:58,721
على أن أقول, أن الدراسة أحدثت نتيجة جيدة

140
00:09:58,792 --> 00:10:00,955
حقاً؟ ما هي علامتك؟ د؟

141
00:10:01,931 --> 00:10:02,957
كلا

142
00:10:04,437 --> 00:10:05,735
ج-

143
00:10:07,711 --> 00:10:09,704
رائع

144
00:10:09,782 --> 00:10:10,977
حصلت على علامة ب

145
00:10:14,858 --> 00:10:16,691
ولم تستطع الحصول على أ؟

146
00:10:17,330 --> 00:10:20,393
عزيزي, لا تستمع لوالدك, لقد أبليت حسناً

147
00:10:20,470 --> 00:10:22,667
وستيفين, لقد كنت رائعاً

148
00:10:24,611 --> 00:10:26,444
لماذا قلتي عنه رائع؟

149
00:10:27,517 --> 00:10:29,818
لأننا توقعنا المزيد منك

150
00:10:30,891 --> 00:10:34,295
إرحمني, فورمان, ليس لدي أم

151
00:10:35,433 --> 00:10:36,766
لا تحزن, إيريك

152
00:10:36,837 --> 00:10:40,105
تستطيع أن تكون ذكياً بقدر ما خلقك الله, أو بدون

153
00:10:40,511 --> 00:10:42,708
حسناً, ألم ترسبي بالجامعة؟

154
00:10:42,782 --> 00:10:44,376
- إحصل على مساعدة, أيها الغبي
- إرتدي صدرية

155
00:10:44,452 --> 00:10:46,319
أتستطيعون أن لا تتقاتلوا؟

156
00:10:48,026 --> 00:10:49,756
"أتستطيعون أن لا تتقاتلوا؟"

157
00:10:49,829 --> 00:10:51,662
أتستطيع أن لا تكون مملاً؟

158
00:10:52,502 --> 00:10:53,629
- هذه جيدة, إيريك
- شكراً

159
00:10:53,704 --> 00:10:55,902
حسناً, فليصمت الجميع

160
00:10:57,311 --> 00:10:59,976
والآن, سنحصل على عشاء لطيف

161
00:11:01,219 --> 00:11:04,556
إيريك, حاول أن تكون مثل ستيفين

162
00:11:16,394 --> 00:11:17,795
أين هايد؟

163
00:11:17,998 --> 00:11:21,493
- أبي أمي يقومون بإعطائه حمام
- حمام؟ كلا, حقاً

164
00:11:22,106 --> 00:11:25,546
لا أعرف, من يهتم, إصمت إني أشاهد التلفاز, أكرهك

165
00:11:26,516 --> 00:11:29,920
إنك غيورة, صحيح؟ لأنكي لم تعودي رقم واحد بعد الآن

166
00:11:29,989 --> 00:11:32,722
إن لم أكن رقم واحد, إحزر من هو رقم ثلاثة؟

167
00:11:33,563 --> 00:11:36,694
<i>...إذاً, أحضر والداك أحد جديد</i>

168
00:11:36,769 --> 00:11:38,238
<i>إلى منزلك</i>

169
00:11:39,241 --> 00:11:42,703
<i>وتعتقد أنهم لم يعودوا يحبونك بعد الآن</i>

170
00:11:43,216 --> 00:11:44,810
<i>لكن هذا ليس صحيحاً</i>

171
00:11:44,886 --> 00:11:46,879
<i>إنهم ببساطة يحبونك بشكل أقل</i>

172
00:11:48,226 --> 00:11:51,927
<i>كما ترى, والديك لديهم حي محدود ليعطوه</i>

173
00:11:54,339 --> 00:11:58,074
<i>هكذا كان حبهم لك قبل أن يأتي</i>

174
00:12:03,490 --> 00:12:05,289
<i>وهذا بعد أن أتى</i>

175
00:12:08,200 --> 00:12:10,261
<i>لكن ما الذي تستطيع فعله؟</i>

176
00:12:10,672 --> 00:12:12,767
<i>حسناً, تستطيع الهروب</i>

177
00:12:15,816 --> 00:12:18,845
<i>وكأنهم سيبحثون عنك أصلاً</i>

178
00:12:21,194 --> 00:12:23,721
<i>لنقل, هناك ما تستطيع فعله</i>

179
00:12:23,798 --> 00:12:27,033
<i>تذكر كل اللحظات الجميلة معهم</i>

180
00:12:30,045 --> 00:12:32,846
<i>لأنها إنتهت الآن</i>

181
00:12:43,205 --> 00:12:45,471
حسناً, ها نحن ذا, تفضل السكوتش

182
00:12:46,011 --> 00:12:49,347
سكوتش, ومارغيريتا المانجا

183
00:12:51,388 --> 00:12:53,757
لقد كان من حرس الحدود

184
00:12:54,896 --> 00:12:56,889
أتعلم, كدت أنسى

185
00:12:56,967 --> 00:12:58,869
أحتاج إلى مفاتيح سيارتك

186
00:12:59,806 --> 00:13:03,974
- إلى أي درجة تعتقدين أنني سأسكر؟
- على أمل أن يكون بما فيه الكفاية

187
00:13:08,457 --> 00:13:10,051
زوجتي معها المفاتيح

188
00:13:13,233 --> 00:13:16,968
أتعلم, بول, إذا كنت جاداً, ٍاقبل الوظيفة

189
00:13:17,041 --> 00:13:19,477
إنها لك, سيكون كالأيام الماضية

190
00:13:19,546 --> 00:13:21,208
أقصد, بإستثناء القتل

191
00:13:23,020 --> 00:13:24,887
ميدج, أحتاج للمفاتيح

192
00:13:25,224 --> 00:13:26,557
شارون, مرحباً

193
00:13:27,028 --> 00:13:30,365
- عزيزي, أتتذكر شارون
- كلا

194
00:13:31,470 --> 00:13:32,938
إسمك شارون, أليس كذلك؟

195
00:13:34,576 --> 00:13:37,480
إنك مضحك, كيف تستطيعين إبعاد نفسكي عنه؟

196
00:13:38,017 --> 00:13:40,419
لا أعلم, أبتعد فقط

197
00:13:43,595 --> 00:13:45,588
...لذا والداي يتقاتلان طوال الوقت

198
00:13:45,666 --> 00:13:47,727
ويريدونني أن أختار جانباً

199
00:13:47,804 --> 00:13:50,298
ولكنني لا أستطيع لأنهم الإثنان أغبياء

200
00:13:52,547 --> 00:13:56,078
لا أعلم, لكنني أعتقد أنهم سيتطلقون

201
00:13:58,358 --> 00:14:01,489
يا إلهي, دونا, أنا آسفة

202
00:14:02,868 --> 00:14:06,329
...لكن أتعلمين شيئاً؟ هذا الشيء حصل لصديقتي

203
00:14:06,408 --> 00:14:08,845
...ولديها الآن ضعف ما كان لديها

204
00:14:10,584 --> 00:14:12,280
وضعف ملابسها

205
00:14:12,955 --> 00:14:16,258
وأهلها تقاتلوا من سيحضر لها سيارة

206
00:14:18,466 --> 00:14:20,561
أقصد, إنكي محقة, جاكي

207
00:14:20,637 --> 00:14:23,131
هذا الطلاق, قد يفيدني

208
00:14:23,209 --> 00:14:24,438
بالضبط

209
00:14:25,213 --> 00:14:27,980
...نعم, عليّ فقط أن أوضح شيئاً

210
00:14:28,052 --> 00:14:30,649
أن حبي لهم مشروط بكثرة مشترياتهم لي

211
00:14:31,560 --> 00:14:35,830
لماذا أتحدث معكي عن هذا؟ لقد عرفتي ما العمل

212
00:14:41,346 --> 00:14:42,814
...عفواً

213
00:14:43,050 --> 00:14:45,680
جاكي, متى فقدتي روحك؟

214
00:14:49,496 --> 00:14:51,193
مخيم المشجعات

215
00:14:55,074 --> 00:14:56,873
هل إنتهيت يا هيزيل؟

216
00:15:01,754 --> 00:15:06,389
أترى, هذا مضحك, لأن هيزيل خادم

217
00:15:09,003 --> 00:15:12,875
- أو تستطيع أن تناديه "أليس" أيضاً
- إصمت, فيز

218
00:15:13,578 --> 00:15:16,710
إذاً, تشعر بالقوة والمساحة بيدك؟

219
00:15:18,021 --> 00:15:20,287
نعم, أعلم, هايد, ريد وكيتي ليسوا هنا

220
00:15:20,359 --> 00:15:22,626
أقصد, إنك تقبل مؤخرة الأشباح

221
00:15:23,699 --> 00:15:25,328
أتعلم شيئاً, فورمان؟

222
00:15:25,570 --> 00:15:28,040
لقد كنت أعتقد أن ريد شيء جداً

223
00:15:28,109 --> 00:15:30,671
...لكنني عندما أصبحت أقوم بواجباتك في هذه الأيام الخمسة

224
00:15:30,747 --> 00:15:34,152
لقد توصلت إلى أنك مجرد طفل كسول ومدلل

225
00:15:38,296 --> 00:15:40,493
هيزيل لا تقول هذا أبداً

226
00:15:45,477 --> 00:15:48,677
هذا ليس عدلاً, لقد قمت بهذا لمدة خمسة أيام فقط

227
00:15:48,750 --> 00:15:50,379
جربه ل16 عام, يا رجل

228
00:15:50,954 --> 00:15:54,359
- أتعلم, أعتقد أنني ممتن فقط
- توقف

229
00:15:55,932 --> 00:15:57,264
إنك تجعلني أبدو سيئاً

230
00:15:57,335 --> 00:15:59,898
بالإضافة إلى أن رفقتك أصبحت مزعجة

231
00:15:59,973 --> 00:16:03,377
ما الذي حدث للمعتوه مسبب المشاكل الذي نعرفه ونحبه؟

232
00:16:03,447 --> 00:16:08,553
إنظر, ضع الأطباق جانباً, وإفعل شيئاً غبياً وغير مسؤول الآن

233
00:16:09,125 --> 00:16:10,822
فورمان, أنا ضيف هنا

234
00:16:11,597 --> 00:16:13,156
حسناً إذاً

235
00:16:15,338 --> 00:16:18,708
أظن أن عليّ أنا أن أفعل شيء غبي

236
00:16:23,454 --> 00:16:25,549
أعرف شيئاً غبياً لتفعله

237
00:16:27,396 --> 00:16:29,025
ألديك كرة بولينغ؟

238
00:16:29,834 --> 00:16:30,824
ماذا؟

239
00:16:32,038 --> 00:16:35,569
وهم يتجادلون, ويتجادلون, ويتجادلون

240
00:16:37,250 --> 00:16:38,946
...حسناً, بدون إهانة, دونا

241
00:16:39,521 --> 00:16:42,425
...ولكن كل هذا الحديث عن والدتك ووالدك وهم يتقاتلون

242
00:16:42,760 --> 00:16:44,286
يشعرني بالملل

243
00:16:47,270 --> 00:16:50,538
حقاً؟ الكلام عن شعرك مبهج

244
00:16:53,382 --> 00:16:55,376
إمسكها من خلال الثقب

245
00:17:00,931 --> 00:17:03,198
حسناً, ما الذي يفعله الحمقى؟

246
00:17:04,405 --> 00:17:05,839
شيء أحمق

247
00:17:07,077 --> 00:17:08,477
لنذهب ونرى

248
00:17:11,753 --> 00:17:15,351
لا تكن جباناً, نريد فقط أن نرى إلى إرتفاع ستصل

249
00:17:15,427 --> 00:17:19,265
- لا شيء سيء سيحدث
- حسناً, فورمان, فكر

250
00:17:19,803 --> 00:17:22,069
أنت تستمع لكيلسو

251
00:17:23,744 --> 00:17:25,771
- لا تفعلها
- إنتظر

252
00:17:25,848 --> 00:17:29,720
- الآن تقول لي ماذا أفعل؟
- يكفي كلاماً, إفعلها

253
00:17:44,420 --> 00:17:47,324
أترى, لم أفكر بهذا

254
00:17:50,332 --> 00:17:51,766
- أراك لاحقاً
- شكراً

255
00:17:51,834 --> 00:17:53,326
- نراك
- إلى اللقاء

256
00:17:56,277 --> 00:17:58,213
ربما لن يلاحظوا

257
00:18:03,693 --> 00:18:06,289
حسناً, كيتي, الآن دورك, إختاري مفتاحاً

258
00:18:07,601 --> 00:18:12,202
يا إلهي, إنهم كثر, ولا أستطيع معرفة أيهم لنا

259
00:18:13,946 --> 00:18:15,438
...كيتي, ليس عليك أن تختاري مفتاحك

260
00:18:15,516 --> 00:18:17,782
لأنه عندها ستذهبين للمنزل مع زوجك

261
00:18:17,854 --> 00:18:19,791
ومن يريد هذا؟

262
00:18:21,830 --> 00:18:23,230
...أنا

263
00:18:24,234 --> 00:18:25,259
أنا؟

264
00:18:26,506 --> 00:18:28,601
...لكن الهدف من حفلة المفاتيح

265
00:18:28,677 --> 00:18:32,013
هو أن تقابلي أنا جديدين وتمارسي معهم الجنس

266
00:18:35,391 --> 00:18:36,757
يا إلهي

267
00:18:38,563 --> 00:18:40,157
إنكم مبدلون

268
00:18:40,467 --> 00:18:42,961
ريد, عزيزي, إنه الوقت للرحيل

269
00:18:43,273 --> 00:18:47,543
- الآن؟ إنني أقضي وقتاً ممتعاً
- لقد تركت المكواة مشتعلة, والفرن

270
00:18:47,616 --> 00:18:50,486
...وتركت المكواة على الفرن

271
00:18:50,555 --> 00:18:53,185
الذي مشتعل أيضاً... هذا ليس آمن

272
00:18:54,028 --> 00:18:58,663
- كيتي, ما مشكلتك؟
- ريد, إنظر ما المفتاح الذي لدي

273
00:18:58,738 --> 00:19:00,435
يا إلهي

274
00:19:01,043 --> 00:19:03,947
يا لك من محظوظ, عض أذنيها, إنها تحب ذلك

275
00:19:05,251 --> 00:19:07,448
ما الذي تتكلم عنه؟

276
00:19:07,689 --> 00:19:10,992
ريد, أنت تعلم أن هذه حفلة لتبادل الزوجات, أليس كذلك؟

277
00:19:12,032 --> 00:19:13,125
ماذا؟

278
00:19:13,401 --> 00:19:15,634
أتقول لي أنك تريد النوم مع زوجتي؟

279
00:19:15,706 --> 00:19:16,696
كلا

280
00:19:17,242 --> 00:19:19,839
سأنام مع إحدى النساء

281
00:19:20,683 --> 00:19:22,778
وما مشكلة زوجتي؟

282
00:19:24,858 --> 00:19:28,491
لا شيء, ريد, إنه فقط إختيار عشوائي

283
00:19:30,102 --> 00:19:31,731
...بول

284
00:19:32,440 --> 00:19:33,635
إعتقدت أنني أعرفك

285
00:19:33,710 --> 00:19:35,976
...إنك تعرفني, إنني نفس الشخص الذي تلقى شظايا في

286
00:19:36,047 --> 00:19:37,140
كلا

287
00:19:37,918 --> 00:19:39,250
تصبح على خير

288
00:19:40,857 --> 00:19:42,986
هيّا, بوب, إنهم يبدلون

289
00:20:12,822 --> 00:20:15,794
لقد قفزت بطريقة غريبة

290
00:20:19,770 --> 00:20:22,742
لماذا قد تريد إسقاط الكرة على الأريكة؟

291
00:20:24,112 --> 00:20:25,877
ما الشيء الجيد من هذا؟

292
00:20:29,189 --> 00:20:31,524
- ...حسناً, الإدراك المتأخر يكون
- إيريك

293
00:20:32,663 --> 00:20:35,362
لقد سئمت من تبريراتك السخيفة

294
00:20:35,502 --> 00:20:39,374
هذا أكثر عمر غير مسؤول وغبي قمت به بحياتك

295
00:20:40,980 --> 00:20:42,608
في الحقيقة, ريد, أنا من فعلها

296
00:20:44,153 --> 00:20:45,212
أنت؟

297
00:20:45,322 --> 00:20:47,919
كلا, أبي, هايد يغطي عني, أنا فعلتها

298
00:20:47,994 --> 00:20:51,559
- فورمان, توقف, ريد, أنا فعلتها
- كلا, انا من فعلها

299
00:20:51,635 --> 00:20:54,630
إحزروا ماذا؟ لا يهمني

300
00:20:55,276 --> 00:20:56,744
لأنكم أغبياء

301
00:20:58,983 --> 00:21:03,758
وستشترون لي تلفاز جديد, ختى لو إضررتم للعمل في حفر القبور

302
00:21:04,194 --> 00:21:05,423
والآن إغربوا عن وجهي

303
00:21:05,496 --> 00:21:06,988
- حسناً, سيدي
- حسناً

304
00:21:08,169 --> 00:21:09,228
سيدي

305
00:21:13,045 --> 00:21:15,015
كان يمكن ان أملك كورفيت

306
00:21:24,068 --> 00:21:25,559
اوه, ريد

307
00:21:26,139 --> 00:21:28,405
كلا, كيتي, أنا متضايق

308
00:21:29,947 --> 00:21:34,821
أقصد, بول الغريب الأطوار والمنحرف لديه كل شيء يريده

309
00:21:34,890 --> 00:21:38,830
لقد عملت بجد, وربيت عائلة, وعلى ماذا حصلت؟

310
00:21:38,898 --> 00:21:40,731
كرة بولينج داخل تلفازي

311
00:21:45,412 --> 00:21:47,075
أتعلم على ما حصلت أنا؟

312
00:21:50,488 --> 00:21:51,683
مفاتيحك

313
00:22:01,945 --> 00:22:03,539
أريد تلفاز كبير

314
00:22:06,822 --> 00:22:08,985
- كبير
- هذا للبيع

315
00:22:09,060 --> 00:22:10,858
هذا موديل السنة الماضية

316
00:22:11,798 --> 00:22:13,996
وتلفازي سيكون جديد

317
00:22:14,137 --> 00:22:16,369
- وماذا عن هذا؟
- بلا ريموت

318
00:22:17,711 --> 00:22:19,577
تلفازي يجب أن يكون مع ريموت

319
00:22:20,182 --> 00:22:24,179
إنظروا, شاشة 26 إنش

320
00:22:24,492 --> 00:22:26,553
لم أكن أعلم أنهم يصنعونه بهذا الحجم

321
00:22:26,629 --> 00:22:28,622
أبي, تلفازك القديم لم يكن بهذا الحجم

322
00:22:28,700 --> 00:22:31,695
كلا, لكن تلفازي الجديد سيكون كبيراً

323
00:22:32,000 --> 00:25:31,695
<font size=16>
الحقوق محفوظة ل
<font color="#0060ff">Asem123</font>

