1
00:00:04,029 --> 00:00:07,193
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : (بارت) الظُلمات "

2
00:00:09,773 --> 00:00:13,513
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:36,680 --> 00:00:39,833
حسناً ، أنت تقوم عملك بأكمل وجه اليوم يا سيد شمس

4
00:00:41,642 --> 00:00:43,361
تباً

5
00:00:45,764 --> 00:00:47,677
وهنا لدينا فرقة (ذا بيتلز) الشهيرة

6
00:00:47,846 --> 00:00:51,238
بالضبط كما ظهروا يغنون
(في برنامج (ذا إد سولفان

7
00:00:52,529 --> 00:00:57,889
، لا أظن عدلاً أن أدفع الثمن كاملاً
(وصلت لركبتاي عصارة مسلسل (ماش

8
00:00:57,995 --> 00:01:02,396
.. أشعة الشمس تشعرني بالسعادة"

9
00:01:08,096 --> 00:01:12,853
هومر) ارفع قبعي احترما لك) -
الجو بارد هنا يا بنيّ -

10
00:01:13,058 --> 00:01:16,690
يمكننا العيش داخل الثلاجة لبقية الصيف

11
00:01:17,861 --> 00:01:20,581
هومر) لم تصنع الثلاجة ليتم استعمالها هكذا)

12
00:01:21,061 --> 00:01:24,659
مع ذلك أقرّ أن الجو منعش

13
00:01:30,906 --> 00:01:33,662
حصلت على الفكرة عندما
لاحظت أن الثلاجة باردة

14
00:01:34,109 --> 00:01:35,941
ألن يضر هذا الثلاجة؟

15
00:01:41,192 --> 00:01:43,388
مارج) أيمكنك إعداد الفرن على وضعية البرودة؟)

16
00:01:54,998 --> 00:01:58,391
آيسكريم ، آيسكريم

17
00:02:01,522 --> 00:02:06,394
لقد انتهى من عندي الآيسكريم
هذا حقيقي ، آيسكريم ، آيسكريم

18
00:02:06,765 --> 00:02:08,245
انتهى من عندي الآيسكريم

19
00:02:12,568 --> 00:02:16,006
الفلفل الحار ، بأسلوب (تكساس) الحار

20
00:02:16,169 --> 00:02:21,930
ولدينا زنجبيل مغليّ بزيت الفلفل الحار التكساسي

21
00:02:22,093 --> 00:02:23,685
تكساس

22
00:02:23,853 --> 00:02:28,725
(لنواجه الأمر يا (بارت
خلاصنا لن نجده بمؤخرة شاحنة ما

23
00:02:28,725 --> 00:02:30,835
"مسبح مائي متنقل"

24
00:02:33,938 --> 00:02:35,452
يجب أن أصلح هذه النافذة

25
00:02:35,660 --> 00:02:37,218
مسبح متنقل؟ -
مسبح متنقل؟ -

26
00:02:43,664 --> 00:02:47,021
انظري (ليسا) ، سرقت خمسة
(سروايل سباحة من (مارتن

27
00:02:47,225 --> 00:02:50,218
قدموا أفضل ما لديكم ، أنا أرتدي 17 سروال

28
00:02:54,589 --> 00:02:56,501
جلبت هذا على نفسي

29
00:02:57,311 --> 00:03:01,190
حسناً يا صغار ، انتهى الوقت
ليخرج الجميع حالاً

30
00:03:04,633 --> 00:03:06,388
انتهى الوقت؟ -
(وداعاً (ليس -

31
00:03:06,555 --> 00:03:09,229
سأختبئ تحت الماء واذهب أينما ذهب المسبح

32
00:03:09,396 --> 00:03:10,876
أتمنى لك حياة هانئة

33
00:03:15,919 --> 00:03:18,799
"آسف (بارت) ، يجب أن املأ هذا بـ"ملح إبسوم

34
00:03:18,961 --> 00:03:22,875
وآخذه إلى بيت رعاية المسنين -
حسناً ، أراك غداً يا (أوتو)؟ -

35
00:03:23,244 --> 00:03:26,955
مستحيل يا رجل ، يوم واحد في الصيف
هذا كل ما تتحمله ميزانيتنا

36
00:03:27,285 --> 00:03:29,755
أعتقد هذا يثير التضايق

37
00:03:33,009 --> 00:03:34,409
أبي

38
00:03:35,290 --> 00:03:36,642
أبي

39
00:03:38,050 --> 00:03:39,929
أبي -
(نعم (ليسا -

40
00:03:40,131 --> 00:03:43,847
أبي ، كما تعرف ، كنّا نسبح
وقد أحببنا السباحة

41
00:03:44,053 --> 00:03:46,967
اتفقنا كلانا أن الحصول على
مسبح خاص هي الوسيلة الوحيدة

42
00:03:47,175 --> 00:03:49,816
قبل أن تعطينا الإجابة
يجب أن تعرف أن رفضك

43
00:03:49,977 --> 00:03:51,888
.. سينتج عنه شهور وشهور من

44
00:03:52,058 --> 00:03:57,136
هل يمكننا الحصول على مسبح يا أبي؟ -
هل يمكننا الحصول على مسبح يا أبي؟ -

45
00:03:57,701 --> 00:03:58,976
فهمت

46
00:03:59,862 --> 00:04:04,016
لنحتفل بهذا الإتفاق بإضافة الشوكولاة للحليب

47
00:04:08,347 --> 00:04:11,259
"لدينا هنا مسبح "هيك
"وهنا "إنتا رست

48
00:04:11,428 --> 00:04:12,907
"وذلك "ذا ليتنق ماقنت

49
00:04:13,148 --> 00:04:15,299
"وهذا "المدغدغ -
"المدغدغ" -

50
00:04:15,470 --> 00:04:17,541
أحببت اسمه
سنأخذه

51
00:04:17,752 --> 00:04:21,107
هل من الحقيقية أن علينا الإنتظار ساعة
على الأقل بعد الأكل قبل دخول المسبح؟

52
00:04:21,313 --> 00:04:25,023
اسمعي يا سيدة ، هذه الوظيفة ليست
من تخصصي ، حسناً؟ أنا أعزف على البيانو

53
00:04:39,841 --> 00:04:42,721
حسناً ، ليدخل الجميع إلى المسبح

54
00:04:43,003 --> 00:04:46,077
إنه إسطبل جيّد ، لكنه ليس مسبح ايها الانجليزي

55
00:04:48,327 --> 00:04:50,318
هل هو مسبح الآن؟ -
نعم يا أبي -

56
00:04:52,127 --> 00:04:53,245
من قد يكون الطارق؟

57
00:04:55,409 --> 00:04:58,004
(مرحباً ، أم (بارت

58
00:04:58,611 --> 00:04:59,965
هل انتهيتم من بناء مسبحكم؟

59
00:05:05,415 --> 00:05:09,376
بارت) هل كُل هؤلاء الأطفال أصدقائك؟)

60
00:05:09,537 --> 00:05:11,608
أصدقاء ، ومتمنين بالخير ، نعم

61
00:05:11,818 --> 00:05:13,093
(مرحباً (بارت -
(مرحباً (بارت -

62
00:05:13,259 --> 00:05:15,934
(أهلاً صديقي (بارت -
(أهلأ آنسة (كومبرديل -

63
00:05:21,064 --> 00:05:24,819
ايها الجمع ، وقت مناقشة قواعد سلامة المسبح

64
00:05:25,024 --> 00:05:28,703
اقفز (بارت) ، اقفز

65
00:05:28,946 --> 00:05:30,267
لكم هذا

66
00:05:30,627 --> 00:05:33,905
بارت) أدمتك ظاهرة)

67
00:05:34,069 --> 00:05:35,344
حقاً؟

68
00:05:39,952 --> 00:05:42,628
أدمتك معناها شعرك

69
00:05:44,595 --> 00:05:47,905
تقنياً ذلك صحيح ، وهذا ما يجعله مضحكاً

70
00:05:48,236 --> 00:05:49,990
اعذرني للحظة

71
00:05:51,639 --> 00:05:55,758
نيسلون) ، لقد تأذى حقاً)
أظن أنه كسر ساقه

72
00:05:55,921 --> 00:05:57,070
:لقد قلت

73
00:06:12,648 --> 00:06:14,480
(أحضروا لهذا الطفل مجلة (ستات

74
00:06:16,571 --> 00:06:19,132
آسف ، يجب أن نخلع هذه الساق

75
00:06:21,214 --> 00:06:24,651
هل أنا قلت ساق؟
كنت أقصد سروال السباحة

76
00:06:24,854 --> 00:06:27,847
أخشى أننا سنضع جبيرة على ساقك

77
00:06:28,938 --> 00:06:30,689
سأتخلف عن الصيف بأكمله

78
00:06:30,857 --> 00:06:35,250
لا تقلق يا بنيّ ، عندما تحصل على
وظيفة مثلي ، ستتخلف عن كل أشهر الصيف

79
00:06:35,620 --> 00:06:40,172
أليس رائعاً أن بنفس اليوم الذي حصلتي به
على مسبح هو ذات اليوم الذي أحببناك فيه؟

80
00:06:40,383 --> 00:06:42,499
توقيت حدوث الإثنان كان رائعاً ، أليس كذلك؟

81
00:06:43,384 --> 00:06:45,900
مرحباً -
يا شباب ، وقعوا على جبيرتي؟ -

82
00:06:46,065 --> 00:06:48,581
وقعوا على جبيرتي؟ يا شباب؟

83
00:06:50,987 --> 00:06:53,981
(ملهاوس) -
(أهلاً (بارت -

84
00:06:54,349 --> 00:06:59,506
ملهاوس) الوفي ، ستقضي اليوم بجواري ، أليس كذلك؟)

85
00:06:59,712 --> 00:07:03,627
أعتقد أنني فقدت نظاراتي في مسبحكم
ينبغي أن أذهب لأجدها

86
00:07:03,794 --> 00:07:07,072
لكنك ترتدي نظاراتك -
لا ، غير صحيح -

87
00:07:07,103 --> 00:07:07,839
"ميلـ .. مسبح"

88
00:07:09,037 --> 00:07:10,629
انظري ، (بارت) لوحده

89
00:07:10,998 --> 00:07:12,911
ربما عليّ أن أجلس معه لبعض الوقت

90
00:07:15,000 --> 00:07:16,798
تعالي وانظري لهذا -
ليسا) ، انظري) -

91
00:07:23,244 --> 00:07:24,963
قادمة

92
00:07:27,086 --> 00:07:30,239
(حسناً ، يبدو أننا فقط أنا وأنت يا (بارت

93
00:07:30,608 --> 00:07:33,918
عظيم ، سأقضي الصيف مع عقلي

94
00:07:34,330 --> 00:07:40,367
أي متعة ستحصل في المسبح لم تحصل
عليها في حوض الإستحمام وكيس نفايات حول جبيرتك؟

95
00:08:20,153 --> 00:08:25,469
خائنون ، استمتعوا بمسبحكم
أنا بخير لوحدي ، هنا

96
00:08:34,059 --> 00:08:35,251
"بعد 300 سنة"

97
00:09:20,382 --> 00:09:22,340
أتعرف؟ هذا ليس سيء كثيراً

98
00:09:22,544 --> 00:09:27,985
سأقضي الصيف مع صديقي العزيز ، التلفاز

99
00:09:31,468 --> 00:09:35,430
آمل أنكم استمتعتم بهذا يا أطفال
لأن (كرستي) سيغادر لطول الصيف

100
00:09:35,630 --> 00:09:37,988
.. وبهذا الوقت سنعرض لكم

101
00:09:38,791 --> 00:09:42,423
كرستي) الكلاسيكي ، استمتعوا)

102
00:09:46,556 --> 00:09:54,078
(ضيفي لهذا اليوم هو المسؤول (جورج ماني
وسنناقش اتفاقيات المفاوضة الجماعية

103
00:09:54,280 --> 00:09:56,921
(يسرني وجودي هنا يا (كرستي -
سأكون صريحاً -

104
00:09:57,120 --> 00:09:59,842
هل يوجد أزمات عمل بأمريكا حالياً؟

105
00:10:00,003 --> 00:10:02,073
حسناً ، هذا يعتمد على معنى أزمات

106
00:10:04,964 --> 00:10:11,322
لا شيء أفضل من الإستيقاظ مع شروق
الشمس لكيّ تغطس في مسبحك الخاص

107
00:10:19,973 --> 00:10:23,250
ليسا) السائل المتوحش قبض عليّ)
لا تلمسيني وإلا قبض عليك أيضاً

108
00:10:23,414 --> 00:10:27,649
أبي ، يجب أن تضع "كلورين" في
المسبح كل يوم لكيّ تبقيه نظيفاً

109
00:10:27,858 --> 00:10:29,609
كلورين"؟"

110
00:10:32,859 --> 00:10:34,977
وجهي يشتعل

111
00:10:36,662 --> 00:10:39,541
انظري إنه (بارت) لوّحي له

112
00:10:42,423 --> 00:10:44,656
ربما يجب أن نقضي وقت أكثر معه

113
00:10:44,865 --> 00:10:47,460
أصبح معزولاً وغريب الأطوار

114
00:10:47,787 --> 00:10:52,180
أقسم ، لا أعرف أين القنابل
فقط عمّال المنجم يعرفون مكانه

115
00:10:52,430 --> 00:10:56,390
ربما هذا سيجعلك تتحدث
لا

116
00:10:57,712 --> 00:10:59,385
(بارت) -
لا تشعلي الإضاءة -

117
00:10:59,592 --> 00:11:01,789
آسفة ، جئت لأرى كيف تشعر

118
00:11:01,953 --> 00:11:04,674
أنا بخير ، بخير فقط -
ماذا تكتب هنا؟ مسرحية؟ -

119
00:11:05,596 --> 00:11:07,952
لا -
بلى ،  قائمة الممثلين -

120
00:11:08,116 --> 00:11:10,952
.. فكتوري فيزلبوتوم) ملاك الحب الجميل)"

121
00:11:11,119 --> 00:11:13,270
اعطيني إياها ، لم أنتهي منها بعد

122
00:11:14,840 --> 00:11:16,161
إذاً

123
00:11:16,361 --> 00:11:18,081
كيف تشعرين وأنتي ذو شعبية؟

124
00:11:18,322 --> 00:11:21,077
كما تعرف ، إنه ليس جيد أبداً

125
00:11:22,443 --> 00:11:25,643
بارت) إنه أفضل شيء حدث لي على الإطلاق)

126
00:11:25,806 --> 00:11:30,603
عموماً ، أحضرت لك هدية
إنه تيلسكوب فزت به بمهرجان البصريات

127
00:11:30,769 --> 00:11:34,161
كان هناك مهرجان بصريات ولم تخبريني؟ اذهبي

128
00:11:34,370 --> 00:11:35,884
.. لكن -
اذهبي -

129
00:11:38,412 --> 00:11:43,044
ماذا لدينا هنا؟
"الجانب المشرق من محبين الطبيعة"

130
00:11:43,975 --> 00:11:46,648
لا يهتمون على أي قدم يدهسون

131
00:11:54,499 --> 00:11:57,255
(هذه فكرة جميلة يا (هومي

132
00:11:57,421 --> 00:11:59,619
تعال وقبّلني

133
00:12:04,425 --> 00:12:08,386
لا تفزعوا
استمروا بالسباحة عاريين

134
00:12:09,188 --> 00:12:14,662
.. هيّا ، استمروا ، هيّا

135
00:12:15,270 --> 00:12:16,830
حسناً (لو) ، اطلق عليهم النار

136
00:12:21,193 --> 00:12:25,074
عجباً ، الكون ممل جداً

137
00:12:25,316 --> 00:12:30,108
أعرف ، سأستخدم هذا
لأتلصص على السكّان

138
00:12:37,362 --> 00:12:39,672
اتضح أنه توأمه الشيطاني

139
00:12:44,285 --> 00:12:48,485
قرايس) تعال هنا ، يوجد طفل يحمل)
نظرة شريرة أريدك أن تراه

140
00:12:49,489 --> 00:12:53,722
لن أرى شيئاً مثيراً أبداً بهذه الخردة الخرقاء

141
00:12:59,573 --> 00:13:01,610
(هذا الصوت قادم من بيت (فلانردز

142
00:13:10,859 --> 00:13:14,217
يا للهول ، ما الذي فعلته؟ لقد قتلتها

143
00:13:15,460 --> 00:13:19,013
مستحيل أن يكون كما يبدو عليه
هذا (فلاندرز) من نتحدث عنه

144
00:13:19,983 --> 00:13:21,336
سأشاهد التلفاز فحسب

145
00:13:21,545 --> 00:13:25,938
والآن سنقدم لكم ما تنتظرونه
(معزوفة طويلة أخرى من (رافي شنكير

146
00:13:27,187 --> 00:13:28,700
(شنكار) -
(شنكار) -

147
00:13:28,868 --> 00:13:30,746
رائع

148
00:13:40,675 --> 00:13:44,794
مستحيل أن يكون الأمر كما يبدو عليه
لابد من وجود تفسير آخر

149
00:13:44,956 --> 00:13:48,837
أتمى لو كان هناك تفسير آخر لهذا ، لكن لا يوجد

150
00:13:49,118 --> 00:13:51,156
أنا قاتل ، أنا قاتل

151
00:13:51,439 --> 00:13:53,556
إذاً هذا ليس (نيد فلاندرز) الحقيقي

152
00:13:54,081 --> 00:13:56,720
أنا قاتل

153
00:13:57,002 --> 00:13:59,722
إن لم يكن هذا (فلانردز) الحقيقي
فقد أحسن تقمص الشخصية

154
00:14:04,646 --> 00:14:06,603
أبي ، أين أمي؟ اشتقنا لها

155
00:14:06,767 --> 00:14:09,646
أمكم؟ وجب عليها الرحيل ، إنها مع الرب الآن

156
00:14:10,769 --> 00:14:14,443
هل يمكننا الذهاب إليها؟ -
بوقت قريب -

157
00:14:16,291 --> 00:14:18,442
سيقتل (رود) و(تود) ايضاً

158
00:14:18,612 --> 00:14:20,252
.. هذا فظيع

159
00:14:20,694 --> 00:14:21,923
ومبدأي

160
00:14:23,054 --> 00:14:26,572
انظري (ليسا) وجدت هذه العملات بقاع المسبح

161
00:14:26,737 --> 00:14:29,411
يمكنك الحصول عليها -
(شكراً (نيلسون -

162
00:14:30,738 --> 00:14:33,300
أحدهم سرق مالي

163
00:14:33,500 --> 00:14:36,732
ليسا) انضمي معي برحلة)
إلى الريف مع عائلتي

164
00:14:37,102 --> 00:14:38,661
سيكون هناك ، صيد ، حزورات

165
00:14:38,823 --> 00:14:41,816
وأمور أخرى رومانسية

166
00:14:42,184 --> 00:14:44,062
(ليسا) ، (ليسا) -
انظري إليّ -

167
00:14:44,827 --> 00:14:47,101
إنهم يتوددون إليك لأجل المسبح فقط

168
00:14:47,308 --> 00:14:50,540
اصمت ايها العقل ، لديّ أصدقاء حالياً
لست بحاجتك بعد الآن

169
00:14:52,350 --> 00:14:55,787
نعم ، أحب الذهاب لمنزلك

170
00:14:58,753 --> 00:15:00,506
لقد تحققت فكرتي

171
00:15:00,675 --> 00:15:02,711
قريباً سأكون أنا ملكة أوقات الصيف

172
00:15:02,995 --> 00:15:04,394
ملك ، ملك

173
00:15:10,358 --> 00:15:15,674
يوجد طفل أكثر حماقة لديه مسبح أفضل من هذا

174
00:15:22,644 --> 00:15:26,161
مرحباً؟ أنا عالقة هنا

175
00:15:26,327 --> 00:15:28,399
يجب أن أجد طريقة للخروج

176
00:15:28,768 --> 00:15:32,364
عجباً ، عجباً ، عجباً
انظروا من جاء يحبي مسترجياً

177
00:15:32,731 --> 00:15:35,450
اسمع ، (نيد فلاندرز) قتل زوجته

178
00:15:35,652 --> 00:15:37,882
لكن لماذا؟ إنها جميلة

179
00:15:38,051 --> 00:15:41,364
أقصد ، ظهرت ببرنامج "الليلة على
فوكس)" مقابلة سيئة ، بلا شك)

180
00:15:41,774 --> 00:15:44,164
يا ليت تتوقف عن إخراج
الإشاعات على الناس

181
00:15:44,335 --> 00:15:46,568
تذكر عندما قلت أن الجد علق بالزفت والريش؟

182
00:15:46,737 --> 00:15:48,137
طبعاً ، كان هذا قبل 20 دقيقة

183
00:15:48,298 --> 00:15:49,778
سأكون بحوض الإستحمام لبعض الوقت

184
00:15:51,859 --> 00:15:54,456
بارت) أنا آسفة جدأً لأنني تجاهلتك مؤخراً)

185
00:15:54,622 --> 00:15:56,772
لقد انشغلت بكوني ذو شعبية

186
00:15:56,943 --> 00:16:00,698
لكن الآن وبعدما اصبحت غير ذو شعبية
أريدك أن تعرف أنني متفرغة لك

187
00:16:00,904 --> 00:16:02,975
يمكنك أن تبدأي بالتعويض من الآن

188
00:16:03,145 --> 00:16:08,583
فلانردز) يغادر منزله ، اريدك أن تدخلي)
إلى هناك وتحضري أدلة ، وبعض الحلوى

189
00:16:08,788 --> 00:16:11,303
بارت) سأساعدك بأي شيء)
لكن لن أقتحم بيت شخص ما

190
00:16:11,509 --> 00:16:14,070
حسناً ، أنتي محقة ، لننسى هذا

191
00:16:14,231 --> 00:16:17,030
انصتي ، سأقرأ لك القليل من مسرحيتي

192
00:16:17,272 --> 00:16:21,826
سنأكل السمك المبخر على الإفطار يا عمة (هيلغا)؟
هل اليوم هو "يوم سويفين"؟

193
00:16:21,996 --> 00:16:26,434
"قالت العمة (هيلغا) ، "نعم إنه كذلك -
سأذهب ، سأذهب -

194
00:16:38,924 --> 00:16:40,482
"رأس بشري"

195
00:16:41,521 --> 00:16:45,559
"حزمة خس" -
طبعاً -

196
00:16:47,168 --> 00:16:49,125
لا ، لقد عاد ، (فلاندرز) عاد

197
00:16:49,288 --> 00:16:50,768
ليسا) أخرجي من هناك)

198
00:16:52,009 --> 00:16:54,730
لا ، (ليسا) لا تصعدي للأعلى
سوف تُحبسين

199
00:16:56,652 --> 00:16:58,370
فأس ، إنه يحمل فأس

200
00:16:58,533 --> 00:17:00,605
(سأنقذك يا (ليسا

201
00:17:02,135 --> 00:17:04,127
سأنقذك بالإتصال على الشرطة

202
00:17:05,097 --> 00:17:09,137
أهلاً ومرحباً في الخط الإنقاذ لشرطة سبرنغفيلد

203
00:17:09,298 --> 00:17:12,850
إن كنت تعرف اسم المجرم ، اضغط 1

204
00:17:13,101 --> 00:17:15,980
لتختار اسم من قائمة المجرمين ، اضغط 2

205
00:17:16,462 --> 00:17:22,098
إن كان هناك من يحاول قتلك أو تتصل
من هاتف عمومي ، فابقى على الخط رجاءً

206
00:17:22,785 --> 00:17:25,016
"لقد اخترت "إغتيال الملك

207
00:17:25,187 --> 00:17:29,580
إن كنت تعرف اسم الملك او
الملكة التي سيتم قتلها ، اضغط 1

208
00:17:36,392 --> 00:17:38,383
سأنقذك ، بجبيرة أو بدونها

209
00:17:41,595 --> 00:17:45,987
(يجب أن أنقذ (ليسا
بسلة مهملات أو بدونها

210
00:17:59,244 --> 00:18:03,205
لا ، ذلك الطفل ذو النظرة
الشريرة قادم لقتلي

211
00:18:03,365 --> 00:18:05,483
النجدة ، النجدة

212
00:18:50,110 --> 00:18:53,308
حان وقت التخلص منك

213
00:18:54,591 --> 00:18:56,584
التخلص منك للأبد

214
00:18:58,872 --> 00:19:00,991
لا

215
00:19:03,115 --> 00:19:04,913
ماذا يحدث هنا؟

216
00:19:05,196 --> 00:19:08,589
جئت لأمنعك من قتل (ليسا) كما قتلت زوجتك

217
00:19:08,759 --> 00:19:10,556
قتل؟

218
00:19:13,921 --> 00:19:16,596
قتل؟ لا خرجت للمدينة لأسبوع

219
00:19:16,763 --> 00:19:19,517
لكن متأكد أنني سمعتك تقول أنها مع الرب

220
00:19:19,725 --> 00:19:24,243
هذا صحيح ، كنت بخيّم أنجيلي ، ذهبت
لأتعلم كيف أصبح أكثر تديناً

221
00:19:24,446 --> 00:19:27,998
لكن شاهدت عملية القتل ، ورأيتك
تدفن الجثة في الفناء الخلفي

222
00:19:28,168 --> 00:19:30,922
حسناً ، هذا صحيح ، أنا قاتل

223
00:19:32,050 --> 00:19:37,052
لقد سقيت الماء بكثرة لنبتة (مود) المفضلة
وماتت ، ثم دفنت البقايا

224
00:19:37,252 --> 00:19:39,849
كنت آمل أن أبدلها قبل وصولك

225
00:19:40,293 --> 00:19:42,172
لكن سمعت صراخ امرأة

226
00:19:43,175 --> 00:19:46,807
هذا لا يمكنني تفسيره -
وجدناها يا رئيس -

227
00:19:48,137 --> 00:19:50,050
أعتقد هذا يفسر كل شيء

228
00:19:50,219 --> 00:19:55,057
ليس كل شيء ، بقى مسألة أين زوجته

229
00:19:55,421 --> 00:19:57,618
أنا هنا -
فهمت -

230
00:19:57,824 --> 00:20:00,975
إذاً كل شيء مخطط له بعناية

231
00:20:01,945 --> 00:20:03,345
حقاً ، أنا جاد بهذا

232
00:20:03,546 --> 00:20:05,618
آسف إن كنت أبدو ساخراً

233
00:20:09,348 --> 00:20:11,466
أصدقاء كُثر ، حلفاء أكثر

234
00:20:11,630 --> 00:20:14,350
أريد المزيد
اشنقوا من يعارضني

235
00:20:14,512 --> 00:20:16,663
بقي القليل من المساحة هناك

236
00:20:23,996 --> 00:20:27,148
ضاع مسبحي وما جلبه لي

237
00:20:27,318 --> 00:20:28,718
لا

238
00:20:39,284 --> 00:20:42,596
طمأنة نسيم الصيف

239
00:21:06,904 --> 00:21:40,139
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

