1
00:00:04,029 --> 00:00:07,193
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : مدينة (اتشي وسكراتشي "

2
00:00:09,773 --> 00:00:13,513
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:01:10,488 --> 00:01:13,912
شكراً يا أطفال ، والآن أرغب أن أتحدث معكم بشكل جدي

4
00:01:14,078 --> 00:01:17,211
أجل ، بهذا الأسبوع سيكون الافتتاح
(الضخم لمدينة (اتشي وسكراتشي

5
00:01:17,379 --> 00:01:19,844
أعنف مكان على الأرض

6
00:01:20,010 --> 00:01:24,813
وإحتفالاً بذلك ، سنخصم اسعار
التذاكر للنصف بهذا الأسبوع

7
00:01:29,616 --> 00:01:31,413
يا أطفال ، سمعتم ما قاله الفأر

8
00:01:31,581 --> 00:01:34,712
إن لم تسترجي أبواك الذهاب ، فافعل ذلك الآن

9
00:01:34,880 --> 00:01:40,686
لن يفوتكم شيء مسلي
سأجلس هنا واقرأ الصحيفة فحسب

10
00:01:42,231 --> 00:01:43,482
اذهبوا الآن

11
00:01:43,692 --> 00:01:48,454
أبي ، تتذكر عندما قلت أن الذهاب
لمدينة (اتشي وسكراتشي) سيكون غالي جداً؟

12
00:01:48,621 --> 00:01:50,918
كل شيء غالي جداً هذه الأيام

13
00:01:51,087 --> 00:01:56,223
انظري لهذا الانجيل للتو اشتريته
وبوجهة نظر كتاب واعظ

14
00:01:56,391 --> 00:01:59,314
فالكل مذنب ، عدى هذا الرجل

15
00:01:59,481 --> 00:02:02,613
(لكن الآن مدينة (اتشي وسكراتشي
خصموا اسعار التذاكر للنصف

16
00:02:02,823 --> 00:02:05,246
أيمكننا الذهاب يا أبي؟ أيمكننا؟ أيمكننا؟
(دورك يا (ليس

17
00:02:05,413 --> 00:02:08,210
أيمكننا؟ -
لا لا لا ، اسألوا امكم -

18
00:02:10,717 --> 00:02:14,268
امي ، خمني ماذا -
(سنذهب لمدينة (اتشي وسكراتشي -

19
00:02:14,435 --> 00:02:17,191
لا ، سبق وأن خططت لخروجنا

20
00:02:17,400 --> 00:02:23,999
"سنذهب إلى محمية الطيور "الطريق السريع 9
لقد وضعوا مغذي طيور جديد هذه السنة

21
00:02:25,170 --> 00:02:29,764
شكله كبوفيه الطعام
وموضوع على عامود طويل

22
00:02:34,190 --> 00:02:36,696
(أمي ، أبي ، مات (بارت

23
00:02:37,991 --> 00:02:41,583
هذا صحيح ، جدّي لحد الموت
(بذهابي لمدينة (اتشي وسكراتشي

24
00:02:42,418 --> 00:02:48,391
أتعرفون؟ مدينة (اتشي وسكراتشي) ليست فقط للأطفال
"لديهم مكان يسمى "مدينة الآباء

25
00:02:48,560 --> 00:02:52,820
أجل ، رقص ، بولينغ ، موضة وأكثر
من 100 حانة وصالون

26
00:02:52,986 --> 00:02:55,951
ومركز الكيميائية الإتكالية العالمية

27
00:02:56,119 --> 00:02:58,875
، مدينة التلفاز
جزيرة النوم

28
00:02:59,043 --> 00:03:01,424
"وصفة لتصليح السيارات من الصدمات"

29
00:03:06,018 --> 00:03:08,483
لحظة ، لست متأكدة من هذا

30
00:03:08,650 --> 00:03:12,200
في كل مرة نخرج بإجارة ينتهي
بي الأمر محرجة للغاية

31
00:03:12,368 --> 00:03:15,542
دخلنا بشجار ضخم وعدنا للمنزل
محبطين أكثر من وقت خروجنا

32
00:03:15,708 --> 00:03:18,548
عليكم وعدي أن ذلك لن يحدث هذه المرة

33
00:03:18,716 --> 00:03:23,143
محرجة؟ عمّا تتحدثين؟ -
(حسناً ، كانت هناك رحلتنا إلى قرية (آمش

34
00:03:23,310 --> 00:03:25,189
أجل

35
00:03:26,317 --> 00:03:29,157
انظري (مارج) ، مازالوا لم يدافعوا عن انفسهم

36
00:03:30,286 --> 00:03:33,544
بإمكاني أن أكون وقح
ولا أحد سيوقفني

37
00:03:34,297 --> 00:03:36,634
والأسوء من ذلك رحلتنا إلى الشاطئ الرملي

38
00:03:42,858 --> 00:03:44,487
مغفلين

39
00:03:46,116 --> 00:03:48,245
طفل قرشي

40
00:03:49,623 --> 00:03:52,129
هذه السنة نريد ان نستمتع كعائلة

41
00:03:52,298 --> 00:03:57,601
وان نقضي وقت ممتع بالخارج
لكيّ نحضى بذكريات جميلة بعطلتنا

42
00:03:57,769 --> 00:04:00,106
لا تقلقي أمي ، سنجعلك فخورة بنا

43
00:04:00,275 --> 00:04:04,326
قبعة الكركند ، سروال شبكة السمك
.. أحذية الحوت

44
00:04:04,453 --> 00:04:06,374
.. كلب خفي

45
00:04:07,626 --> 00:04:08,795
حسناً ، انتهيت من التوضيب

46
00:04:08,964 --> 00:04:14,351
وتذكر ، كل صباح ضع صحن طعام للكلب
أتريدني أن اكتب هذا لك؟

47
00:04:14,518 --> 00:04:17,191
لا ، لست عجوز خرف ، اللعنة

48
00:04:17,357 --> 00:04:19,863
حسناً ، وداعاً -
وداعاً جدي -

49
00:04:20,030 --> 00:04:22,620
لحظة ، ما آخر شيء قلتيه؟

50
00:04:22,788 --> 00:04:26,714
الكلب؟ ماذا؟

51
00:04:26,965 --> 00:04:29,888
من منكم ساعي البريد؟

52
00:04:31,476 --> 00:04:38,118
حسناً ، لنتفق ، هذه ستكون أفضل إجازة على الإطلاق
أو نتفق جميعنا على التشتت والانضمام لعائلات أخرى

53
00:04:38,284 --> 00:04:39,286
موافقون

54
00:04:40,748 --> 00:04:43,296
الطريق السريع
ضعوا أحزمة الأمان يا أطفال

55
00:04:43,463 --> 00:04:46,429
نحن بطريقنا إلى
(مدينة (اتشي وسكراتشي

56
00:04:48,433 --> 00:04:52,109
لا تقلقوا ، لديّ شيء خاص بسيارتي

57
00:05:07,648 --> 00:05:09,485
أبي ، أيمكننا التوقف لدى (فليكس)؟ -
لا -

58
00:05:16,084 --> 00:05:18,172
يا للهول ، ماذا عليّ أن أفعل؟

59
00:05:18,340 --> 00:05:22,225
ما الخطب (هومر)؟ ليس معنا
خضروات وفواكه في السيارة

60
00:05:22,934 --> 00:05:25,272
(شنطة السيارة مليئة بها يا (مارج

61
00:05:27,529 --> 00:05:30,117
تحملون فواكه أو خضروات؟

62
00:05:32,708 --> 00:05:36,049
سيد (ويمبلي) حدث الأمر مجدداً

63
00:05:36,216 --> 00:05:40,268
(والآن لنستمتع بإذاعات الـ(آي ام

64
00:05:40,895 --> 00:05:45,322
كتاب الخلاص يدعونا لننتبه
إلى علامات الشر السبع

65
00:05:46,366 --> 00:05:48,370
.. علامة الشر رقم اربعة

66
00:05:48,539 --> 00:05:52,464
ونستكمل معكم علامات الشر
(وهاكم (فينيسا ويليامس

67
00:05:55,639 --> 00:05:59,064
ألم نقف هكذا لوقت كافي؟

68
00:05:59,231 --> 00:06:00,776
لا

69
00:06:09,757 --> 00:06:11,970
الأفضل أن نجد فندق
ونتوقف لهذه الليلة

70
00:06:12,137 --> 00:06:16,522
(لا حاجة لذلك يا (مارج
لست تعب ، لست تعب إطلاقاً

71
00:06:21,532 --> 00:06:22,993
يسرني أن هؤلاء ليس نحن

72
00:06:24,872 --> 00:06:28,088
شمال ، جنوب ، تباً لهذا

73
00:06:28,253 --> 00:06:31,760
سأتخذ طريق مختصر -
هومر) لا ، سنضيع) -

74
00:06:31,928 --> 00:06:35,810
ثقي بي (مارج) بوجود
السيارات الحديثة لن نضيع

75
00:06:35,977 --> 00:06:38,399
وما فائدة السيليكون والأمور الأخرى؟

76
00:06:48,086 --> 00:06:51,634
حسناً ، لقد وصلنا ، دعونا
لا نأخذ طريق مختصر مجدداً

77
00:06:51,844 --> 00:06:54,808
والآن تذكروا ، أوقفنا سيارتنا
(في قسم (اتشي لوت

78
00:06:59,193 --> 00:07:02,490
نحن نقترب الآن لوجهتنا الأخيرة
(مدينة (اتشي وسكراتشي

79
00:07:02,656 --> 00:07:06,205
مدينة الملاهي المستقبلية
حيث دائماً تحدث الأخطاء

80
00:07:07,418 --> 00:07:09,088
حيث لا يمكن أن تحدث الأخطاء

81
00:07:09,798 --> 00:07:12,468
هذا أول شيء حدث كخطأ

82
00:07:28,752 --> 00:07:30,632
تذكرة لبالغ وأربعة تذاكر أطفال

83
00:07:30,798 --> 00:07:32,926
(أتريد شراء بعض أموال (اتشي وسكراتشي

84
00:07:33,051 --> 00:07:35,307
ما هذا؟ -
مال صُنع للملاهي -

85
00:07:35,473 --> 00:07:38,354
إنه يشبه المال العادي
لكنه .. ممتع

86
00:07:38,523 --> 00:07:41,276
افعلها يا أبي -
حسناً ، إن كانت ممتعة -

87
00:07:41,445 --> 00:07:44,493
لنرى ، سآخذ ما يعادل 1100 دولار

88
00:07:46,624 --> 00:07:49,000
{\an8}
(اللافتات : لا نقبل مال (اتشي وسكراتشي

89
00:07:54,930 --> 00:07:59,565
رائع ، هذا مذهل -
كم هذا عنيف -

90
00:07:59,732 --> 00:08:03,405
أجل ، لكنه تظاهر بالعنف
وهو مفيد للأطفال

91
00:08:07,330 --> 00:08:10,629
لا حاجة للتذمر يا سيدتي
(هنا في مدينة (اتشي وسكراتشي

92
00:08:10,796 --> 00:08:13,594
نقلق بشأن العنف كمثل قلقك

93
00:08:13,761 --> 00:08:19,646
ولهذا نحرص على عرض نتائج
الشجارات الدموية ، لكيّ نثقفهم وكذلك نرعبهم

94
00:08:19,815 --> 00:08:21,442
متى تعرضون النتائج؟

95
00:08:21,610 --> 00:08:25,492
على التلفاز ، ذلك الفأر أخرج رئات
القط وعزف بها كالمزمار

96
00:08:25,661 --> 00:08:27,830
لكن في المشهد التالي ، القط كان يتنفس بأريحية

97
00:08:27,998 --> 00:08:29,167
كما في الواقع بالضبط

98
00:08:29,920 --> 00:08:31,337
انظروا إلى هناك

99
00:08:35,221 --> 00:08:37,558
سآخذ همبرغر مخ مع زيادة قيح لو سمحت -
(بارت) -

100
00:08:37,726 --> 00:08:39,772
بؤبؤ عين مطهي -
.. هومر) للتو وصلنا) -

101
00:08:39,939 --> 00:08:43,320
وبدأت أشعر بالخزي من تصرفاتك المحرجة

102
00:08:43,488 --> 00:08:47,203
لم أطلب سوا همبرغر بالجبنة يا أمي
يضعون اسماء عنيفة لكل شيء هنا

103
00:08:47,370 --> 00:08:50,794
فهمت ، حسناً

104
00:08:51,796 --> 00:08:55,470
سآخذ أحشاء الطفل -
يا سيدة ، أنتي تقرفيني -

105
00:08:56,473 --> 00:08:58,225
أمي ، ذلك لحم عجل

106
00:09:01,191 --> 00:09:05,658
متأكدة أنها ستستمتع هنا؟ -
طبعاً ، الأطفال يحبون غرفة الكرات -

107
00:09:15,595 --> 00:09:18,851
مدينة التعذيب ، مدينة التفجير

108
00:09:19,019 --> 00:09:25,030
مدينة التعذيب بالغاز الحارق
مدينة العمليات الغير لازمة

109
00:09:25,823 --> 00:09:28,494
انظروا ، إنه عرض الروبوتات
لوقت العصر

110
00:09:28,622 --> 00:09:31,127
اسرعوا وإلا اضطررنا للإستيقاظ في 12:05
لمشاهدة العرض الآخر

111
00:09:51,168 --> 00:09:54,967
هذا يشبه أحلامي كثيراً ، إنه مخيف

112
00:09:59,185 --> 00:10:01,479
انظروا للفأس الصغيرة اللطيفة

113
00:10:04,152 --> 00:10:07,368
لطيفة ، لكن متأكدة أنها حادة وقذرة

114
00:10:08,452 --> 00:10:10,999
ربما قذرة ، لكن بالكاد تكون خطيرة

115
00:10:11,167 --> 00:10:13,546
هذه آلات ذكية وآمنة

116
00:10:13,714 --> 00:10:18,222
لديها حاسة أن تهاجم بعضها فقط
ولا تؤذي البشر إطلاقاً

117
00:10:32,335 --> 00:10:36,678
هل رأيت عدد الدوائر بداخله؟
(لهذا لم يعمل روبوتك يا (هومر

118
00:10:45,570 --> 00:10:49,786
، هذا بالضبط كما تمنيته
قضاء الوقت سوياً كعائلة

119
00:11:07,532 --> 00:11:13,377
جزء من قضاء الوقت كعائله
هو قضاء الوقت متفقرين كأفراد

120
00:11:13,543 --> 00:11:14,880
مدينة الآباء؟

121
00:11:15,047 --> 00:11:18,178
متأكدة أننا سنقدر أحدانا الآخر
بوقت التقائنا للعشاء

122
00:11:18,345 --> 00:11:21,102
هل ستكونون على ما يرام؟

123
00:11:28,462 --> 00:11:32,012
إنها السبعينيات بالفعل
حتى أصغر التفاصيل

124
00:11:32,178 --> 00:11:34,474
(والساقي يشبه (جون ترفورا

125
00:11:34,642 --> 00:11:36,646
أجل ، أشبهه

126
00:11:38,107 --> 00:11:42,241
(انظري لكل هذه الأشياء الرائعة (ليس
لوحات سيارات لأسماء أشخاص

127
00:11:42,408 --> 00:11:46,249
باركلي) ، (باري) ، (بيرت) ، (بورت)؟)

128
00:11:46,416 --> 00:11:47,960
بالله عليك ، (بورت)؟

129
00:11:48,126 --> 00:11:51,510
أمي ، اشتري لي لوحة سيارة -
(لا ، هيّا يا (بورت -

130
00:11:51,677 --> 00:11:55,058
هل تتحدثين معي؟ -
لا ، اسم ابني (بورت) أيضاً -

131
00:11:55,225 --> 00:11:58,147
من هؤلاء الشخصيات؟ -
.. لابد أنك كبيرة لتذكري -

132
00:11:58,315 --> 00:12:02,115
"اتشي وسكراتشي) الحياة القصيرة وأصدقائهم)"
كان عليهم الخروج بأصدقاء

133
00:12:02,281 --> 00:12:05,162
هذا المعزة الغاضبة ، العم نملة
(و(كو كلاك كليم

134
00:12:07,335 --> 00:12:08,711
أجل ، لم يكونوا مضحكين

135
00:12:08,879 --> 00:12:10,883
لا أدري ، المعزة الغاضبة
كان لديها مشاهد جميلة

136
00:12:26,289 --> 00:12:31,591
(أهلاً بكم في (تي جي آي ماك سكراتشي
حيث عشية السنة الجديدة مستمرة لا تنتهي

137
00:12:31,759 --> 00:12:37,687
سنبدأ مجدداً ، ثلاثة ، اثنان ، واحد

138
00:12:45,078 --> 00:12:49,211
لابد انه رائع تكرار عشية
السنة الجديدة ، مرة بعد مرة بعد مرة

139
00:12:49,378 --> 00:12:51,173
اقتلني رجاءً

140
00:13:07,999 --> 00:13:11,255
الاطفال يبدون غير سعداء -
اضيفي المزيد من الكرات -

141
00:13:15,473 --> 00:13:19,689
روجر مايلر) هو المخترع)
(الذي يقف خلف (اتشي وسكراتشي

142
00:13:19,857 --> 00:13:22,905
أحب واهتم بكل العالم

143
00:13:23,070 --> 00:13:25,869
واحبه العالم بالمقابل

144
00:13:26,036 --> 00:13:30,503
عدى في 1938 ، عندما انتقدوه
على كرتونه المثير للجدل

145
00:13:30,712 --> 00:13:33,592
"الرجال الخارقون النازيون هم قادتنا"

146
00:13:33,760 --> 00:13:38,018
من بين منتجاته الناجحة
(كان هناك الفيلم الموسيقي (سكراتش تشيا

147
00:14:29,331 --> 00:14:33,216
أمي ، سأذهب لألتقط صورة
لهذه المخلوقات المجنونة

148
00:14:36,095 --> 00:14:38,267
بدون تصوير فلاشي ، لو سمحت

149
00:14:42,441 --> 00:14:46,909
(المنتج الناجح الآخر لـ(روجر مايلر
(هو (بينيشيو

150
00:14:47,119 --> 00:14:51,836
(كُن ولداً طيباً يا (بينيشو
ولا تكذب

151
00:14:52,004 --> 00:14:54,299
أعدك أن لا آذيك

152
00:14:55,886 --> 00:14:59,142
اتسائل ان كان هذا النوع من العنف
يحجر مشاعرنا حقاً

153
00:15:03,903 --> 00:15:05,907
أتردين أن نأكل الآيسكريم؟ -
حسناً -

154
00:15:10,624 --> 00:15:15,299
إذاً يا سيد (اتشي) ، تعتقد
نفسك محبوب بين النساء ، حقاً؟

155
00:15:15,468 --> 00:15:16,554
(لا تفعلها (بارت

156
00:15:24,278 --> 00:15:26,448
أريد فقط أن اسلي الناس

157
00:15:27,492 --> 00:15:30,289
أتصدقين أنني سأفلت بهذه الفعلة؟

158
00:15:31,166 --> 00:15:33,086
الشرطي

159
00:15:39,433 --> 00:15:41,688
(لص يوجد في قسم (نوزييتر

160
00:15:41,854 --> 00:15:44,110
قافز آخر على سقف
(تي جي آي ماك سكراتشي)

161
00:15:44,277 --> 00:15:46,865
نريد المزيد من لوحات السيارات
ذات الاسم (بورت) في متجر الهدايا

162
00:15:46,991 --> 00:15:50,371
أكرر ، انتهت من لدينا لوحات السيارات
(ذات الاسم (بورت

163
00:15:52,836 --> 00:15:54,463
يا ليتهم لا يصرخون

164
00:15:58,054 --> 00:16:02,938
أبي -
(ركلت مؤخرة احد دمى (اتشي -

165
00:16:03,106 --> 00:16:05,026
لا مجال من مقاومة ذلك ، صح؟

166
00:16:06,655 --> 00:16:10,120
اريد خمسة اقمصة مكتوب
"عليها "افضل اجازة على الاطلاق

167
00:16:10,287 --> 00:16:13,585
(انتباه (مارج سمبسون
تم القبض على ابنك

168
00:16:14,756 --> 00:16:17,301
سأكون محرجة للغاية
لو كنت ام ذلك الابن

169
00:16:18,555 --> 00:16:23,565
انتباه (مارج سمبسون) ، كذلك قبضنا
على ابنك الأكبر ، الأصلع السمين

170
00:16:27,322 --> 00:16:31,246
انا محرجة جداً ، اتمنى لو كانت هناك
حفرة اختبئ بها وأموت

171
00:16:31,413 --> 00:16:35,130
حسناً ، ارموها في الحفرة -
رجاءً ، كان مجاز من التعبير فحسب -

172
00:16:38,387 --> 00:16:41,602
عليكم ان تنصتوا إليّ ، التحليل المبدأي يخبرنا

173
00:16:41,769 --> 00:16:49,324
أن جميع الروبوتات ستنقلب على مخترعيها وتجري بجنون
في مذبحة جماعية دموية من ركل وعض بأسنان حديدية

174
00:16:49,492 --> 00:16:52,748
وآذية وذبح -
كم تبقى لنا من الوقت يا بروفيسور؟ -

175
00:16:52,917 --> 00:16:58,010
حسب تقديراتي ، الروبوتات لن تفقد صوابها
إلا بعد 24 ساعة على الاقل

176
00:17:02,102 --> 00:17:04,565
نسيت القيام بالجبر

177
00:17:04,773 --> 00:17:08,364
ليس لدي شيء لأقوله لك -
لكن (مارج) ، كنت مسجون سياسي -

178
00:17:08,532 --> 00:17:12,039
كيف تكون مسجون سياسي؟ -
ركلت مؤخرة فأر ضخم -

179
00:17:12,205 --> 00:17:14,794
هل عليّ أن اخبرك برسم بياني ؟

180
00:17:15,337 --> 00:17:17,632
بحق السماء ، ماذا الآن؟

181
00:17:26,693 --> 00:17:29,824
انظروا ، هذا يتحرش بي

182
00:17:31,161 --> 00:17:33,291
(سيد (روبوت

183
00:17:39,637 --> 00:17:42,225
أبي ، اخشى انك اخطأت
بأن هذا الروبوت يحاول أن يكون صديقاً

184
00:17:42,391 --> 00:17:45,689
ليسا) لا تعارضي الأكبر منك)

185
00:17:46,734 --> 00:17:51,034
شعري ، لقد قطع شعري
يا للهول ، كم أنا قبيح

186
00:17:51,203 --> 00:17:53,581
عرفت أن كان علينا الذهاب لمحمية الطيور

187
00:17:59,051 --> 00:18:02,098
أريد أكبر كيس بذور لديك

188
00:18:02,767 --> 00:18:04,980
لا ، هذا كبير للغاية

189
00:18:06,941 --> 00:18:08,404
مروحية ، تم انقاذنا

190
00:18:09,115 --> 00:18:11,702
أنت الذي لم يعجبه تسليتنا

191
00:18:11,868 --> 00:18:14,499
عندما تدخل الجحيم ، أخبرهم
أن (اتشي) ارسلك

192
00:18:18,591 --> 00:18:21,054
يا للهول ، لقد قضي علينا

193
00:18:22,348 --> 00:18:26,397
تراجعوا ايها الروبوتات ، لا أحد
يفسد اجازة عائلتي  ما عداي

194
00:18:26,564 --> 00:18:28,318
وربما الولد

195
00:18:47,459 --> 00:18:49,279
أبي ، الفلاش أفسد دوائرهم

196
00:18:49,446 --> 00:18:53,077
ومن أنتي ، راوي القصة؟ -
استمر بأخذ الصور فحسب -

197
00:18:54,289 --> 00:18:55,666
سأحضر المزيد من الكمرات

198
00:18:58,840 --> 00:19:00,343
تكسير ، تكسير

199
00:19:00,552 --> 00:19:02,722
لست اوافق على هذا

200
00:19:09,195 --> 00:19:11,824
يا فأر ، ابتسم

201
00:19:13,369 --> 00:19:16,335
بأعصاب باردة كهذه بإمكاني
أن اصبح بطل افلام اكشن

202
00:19:25,561 --> 00:19:27,732
موتوا ايها الروبوتات السيئة ، موتوا

203
00:19:29,235 --> 00:19:32,115
.. بأعصاب باردة كهذه بإمكاني -
.. من ظن ان زيارتنا -

204
00:19:32,241 --> 00:19:35,206
لمدينة (اتشي وسكراتشي) ستكون
أفضل اجازة لنا على الإطلاق؟

205
00:19:35,372 --> 00:19:38,711
أجل ، الأفضل -
هل فقدتم صوابكم؟ -

206
00:19:38,880 --> 00:19:42,304
قاربنا على الهلاك ، دون ذِكر
الاحراج الذي واجهته

207
00:19:42,470 --> 00:19:48,942
لكن أمي ، هذا بالضبط ما أردتيه من الاجازه
.. تقريبنا من بعض كعائلة واستمتعنا بخروجنا

208
00:19:49,109 --> 00:19:50,988
وحصلنا على ذكريات جميلة

209
00:19:51,447 --> 00:19:54,578
أنتم محقين ، هذه بالفعل أفضل
اجازة على الاطلاق

210
00:19:54,704 --> 00:19:56,375
والآن دعونا لا نتحدث عنها ابداً

211
00:19:57,667 --> 00:20:02,803
بصفتي ابن (روجر مايلر) مالك الملاهي
أريد شكركم على ايقافكم الروبوتات القاتلة

212
00:20:02,972 --> 00:20:05,642
ولأظهر لكم امتناني ، هذه
تذكرتان دخول مجانية

213
00:20:05,810 --> 00:20:08,147
لكن نحن خمسة -
خذوا هذه الاثنتان -

214
00:20:08,315 --> 00:20:11,612
هذا أفضل -
عجباً ، لو حدث هذا مجدداً -

215
00:20:11,781 --> 00:20:15,203
فلن أعرف ما سيحدث
في مدينة (اتشي وسكراتشي) الأوروبية

216
00:20:19,087 --> 00:20:22,678
مرحباً ،  لقد افتتحنا
(مدينة (اتشي وسكراتشي

217
00:20:23,220 --> 00:20:25,851
من أنت لتقاومها ، ها؟

218
00:20:26,019 --> 00:20:28,899
هيّا ، لقد استرجعوا راتبي الأخير

219
00:20:29,024 --> 00:20:31,111
ابنائي بحاجة للنبيذ

220
00:20:39,379 --> 00:20:42,176
آمل أنكم لاحظتم الآن أن
العنف على التلفاز قد يكون ممتعاً

221
00:20:42,343 --> 00:20:45,265
لكنه ليس ممتعاً عندما يحدث لك

222
00:20:45,433 --> 00:20:48,355
لكن سيكون ممتعاً لشخص يشاهدنا

223
00:20:48,522 --> 00:20:51,111
لا يا أمي ، انه محق
انظري

224
00:20:55,203 --> 00:20:58,334
يا للهول ، (ليسا) ، اذهبي لغرفتك

225
00:20:59,212 --> 00:21:16,556
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

