1
00:00:01,152 --> 00:00:04,316
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : (سايد شو بوب روبرتس "

2
00:00:04,316 --> 00:00:07,759
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:18,200 --> 00:00:21,160
اذاعة (كي بي بي إل) ، والآن
..  مع عمدة (سبرنغفيلد) المحبوب

4
00:00:21,240 --> 00:00:24,000
ومؤلف كتاب صاحب أعلى مبيعات
"الديك الرومي وحده يملك جناح أيسر"

5
00:00:24,120 --> 00:00:26,680
(سيداتي وسادتي معكم (بيرتش بارلو

6
00:00:28,760 --> 00:00:31,400
"هذا الـ(بارلو) مجنون بـ"الجناح الأيمن

7
00:00:31,480 --> 00:00:34,680
،قال أن (تيد كيندي) يفتقر للنزاهة
أتصدق هذا؟

8
00:00:34,800 --> 00:00:37,880
نعم ، غير الإذاعة ، فأنا
أعتبر نفسي مستقيم سياسياً

9
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
ومستمعيه يشعروني بعدم الإرتياح

10
00:00:40,120 --> 00:00:43,160
لا لا يا رفاق ، أنا لست أحب السياسة

11
00:00:43,240 --> 00:00:46,240
عادةً أعتقد الذين يصوتون
بالإنتخابات هم ضحلين قليلاً

12
00:00:46,360 --> 00:00:50,000
لكن لسبب أرى (بيرتش بارلو) يعجبني كلامه

13
00:00:55,080 --> 00:00:57,040
صباح الخير يا محبي الحرية

14
00:00:57,120 --> 00:00:59,880
معكم (بيرتش بارلو) ، المذيع السياسي

15
00:00:59,960 --> 00:01:03,640
هناك ثلاثة أشياء لن نتخلص منها
(في (سبرنغفيلد

16
00:01:03,760 --> 00:01:05,560
واحد ، الخفافيش في المكتبة العامة

17
00:01:07,000 --> 00:01:09,480
(إثنان ، نفايات السيدة (مكفيرلي

18
00:01:13,160 --> 00:01:16,080
.. ثلاثة ، عمدتنا ذو الجيل السادس

19
00:01:16,160 --> 00:01:19,960
الأمّي ، متجنب الضرائب
..  مغيّر زوجته ، مدخن الحشيش

20
00:01:20,040 --> 00:01:24,080
(دايمون جو كويمبي) -
مهلاً ، لم أعد أمّي -

21
00:01:24,160 --> 00:01:29,360
لماذا نحن متورطون بهذا العمدة
كويمبي) ، ايها المستمعون العاقلون؟)

22
00:01:29,440 --> 00:01:31,640
.. لأن هذه المدينة تحت قبضة

23
00:01:31,720 --> 00:01:36,280
أناس يفضلون اللعب بدلاً عن إعالة المتشردين

24
00:01:36,400 --> 00:01:40,160
يبدو هذا حواراً بغيض مثير للجدل

25
00:01:40,280 --> 00:01:43,320
ليسا) تعرفين أنني لا أحب)
الحوارات المثيرة للجدل بهذا المنزل

26
00:01:43,400 --> 00:01:45,240
لست أحبها كذلك يا أمي

27
00:01:45,320 --> 00:01:47,800
لكن عليّ القيام بتقرير مدرسي عن السياسة المحلية

28
00:01:47,920 --> 00:01:51,520
تظنين أنك كبيرة جداً لأن فصلكم
عليه القيام بتقارير دائماً

29
00:01:51,640 --> 00:01:56,120
.. حسناً ، أنا أقوم بتقرير مدرسي عن

30
00:01:56,200 --> 00:01:58,040
الألعاب النارية

31
00:01:58,160 --> 00:02:00,160
بارت) يا ليتك لا تكذب هكذا)

32
00:02:02,160 --> 00:02:11,640
.. والآن كترحيب خاص لمديري المدارس الصينين
بارت سمبسون) وعدنا بعرض ألعاب نارية)

33
00:02:16,280 --> 00:02:20,800
يا له من أسبوع عصيب ، وعدنا بعرض ألعاب نارية ضخم -
إنه طالب سيء -

34
00:02:20,920 --> 00:02:22,880
لا ، مدير مدرسة سيء

35
00:02:24,920 --> 00:02:30,400
يا أصدقائي ، لنتخلص من هؤلاء الديموقراطيون
ذوي القلوب الدامية وبرامجهم التي تفوح بالفساد

36
00:02:30,520 --> 00:02:33,920
أبي ، أنا استمع لهذا الأحمق منذ الصباح
أيمكننا الإستماع لشيء آخر؟

37
00:02:34,040 --> 00:02:37,400
عندما أقود أنا السيارة فيحق
لي إختيار الإذاعة

38
00:02:37,520 --> 00:02:41,480
وعندما تقودين أنتي ، سنستمع لإذاعتك

39
00:02:45,880 --> 00:02:48,560
ليس بإستطاعتي تحمل هذا أكثر
لنستعيد أماكننا

40
00:02:48,640 --> 00:02:51,000
حسناً يا أصدقائي ، حانت فقرة الإتصالات

41
00:02:51,120 --> 00:02:53,920
(أول المتصلين هو (بوب) من جنوب (سبرنغفيلد
أهلاً بك يا سيدي

42
00:02:54,040 --> 00:02:56,760
"أهلاً (بيرتش) ، "مُستمع منذ الأزل ، ومُتصل للمرة الأولى

43
00:02:56,840 --> 00:03:00,000
مرحى لإعادة تولية السياسة إلى الجمهور

44
00:03:00,120 --> 00:03:03,600
إنه وقت مناسب ليعلم الناس أن إهتمامنا
ليس بأكمله في (جوني) المثير للكراهية

45
00:03:03,720 --> 00:03:06,840
و(تشارلي) مناصر الإنجيل
.. أو حتى العلماني

46
00:03:06,920 --> 00:03:08,840
(جورج بوش الأب)

47
00:03:08,920 --> 00:03:15,640
(يبدو أنه (سايد شو بوب -
نعم ، (سايد شو بوب) يثرثر على المذياع -

48
00:03:15,720 --> 00:03:19,480
أبي ، سأوفر عليك إحراج عدم
(إقرارك بمعرفة (سايد شو بوب

49
00:03:19,560 --> 00:03:23,040
(سايد شو بوب) كان المساعد الثاني لـ(كرستي)

50
00:03:23,160 --> 00:03:27,000
لكن في 1990 ، تظاهر بأنه (كرستي) وقام بعملية
سرقة مسلحة ، و(بارت) أدخله السجن

51
00:03:27,120 --> 00:03:29,520
(عندما أطلق سراحه ، تزوج الخالة (سيلما

52
00:03:29,640 --> 00:03:33,560
وحاول قتلها -
(أجل (سايد شو بوب -

53
00:03:33,680 --> 00:03:36,160
بارت) عدوك اللدود على الراديو)

54
00:03:36,280 --> 00:03:41,200
(والآن المزيد من الجنوووون مع الد.(مجنون

55
00:03:41,280 --> 00:03:44,760
.. إليكم الآن

56
00:03:44,880 --> 00:03:49,640
(قصدت عدوك اللدود الآخر ، (سايد شو بوب

57
00:03:49,720 --> 00:03:52,800
سايد شو بوب)؟)

58
00:03:52,920 --> 00:03:55,440
عمري 10 سنوات فحسب ولديّ عدوّان لدودان

59
00:03:55,520 --> 00:04:02,840
وهذا الطريق السريع المقترح سيجلب
الإزدهار لجميع تجّارنا المحليين

60
00:04:02,920 --> 00:04:05,320
وما دخلنا بشأنه؟ -
نعم ، قدم لنا شيء نحبه -

61
00:04:05,400 --> 00:04:07,520
وإلا سقناك خارج المدينة على سكة حديدية

62
00:04:07,640 --> 00:04:10,160
حسناً ، ماذا تحبون؟

63
00:04:10,240 --> 00:04:12,480
النوم -
سيدات جميلات والكثير منهن -

64
00:04:12,600 --> 00:04:16,600
(مسلسل (ماتلوك

65
00:04:16,680 --> 00:04:21,840
(أعتقد بإمكاني تسميته .. شارع (ماتلوك

66
00:04:25,080 --> 00:04:32,680
لكن ستكون من قلة البصيرة أن ألوم
أحد أولئك الصغار المغفلين ذوي الشعور الشائكة

67
00:04:32,760 --> 00:04:38,240
قلة البصيرة؟ قُل على الأقل متصلب
"الآن أنت ذكرت "أحد أولئك

68
00:04:38,360 --> 00:04:41,840
بالواقع يا (بيرتش) أنا في السجن

69
00:04:44,440 --> 00:04:47,480
متهم بجريمة لم أقترفها

70
00:04:47,600 --> 00:04:50,960
محاولة قتل" ما هذا؟"

71
00:04:51,080 --> 00:04:54,000
هل يعطون جائزة نوبل لـ"محاولة كيميائية"؟

72
00:04:55,160 --> 00:04:57,480
دعوني ، هذه مكالمة شخصية

73
00:04:57,560 --> 00:05:00,560
يا أصدقائي المستمعين ، أليس هذا
الموضوع مماثل للكثير؟

74
00:05:00,640 --> 00:05:05,040
عضو سياسي ذكي هذا ، وقد داسه نظامنا العدلي

75
00:05:05,120 --> 00:05:07,040
.. بالضبط مثل

76
00:05:07,160 --> 00:05:10,040
(العقيد (أوليفر نورث) ، الشرطي (ستايسي كون

77
00:05:10,160 --> 00:05:13,400
والشخصية الكرتونية المحبة للتدخين
(جو الجمل)

78
00:05:13,480 --> 00:05:19,760
حسناً ، طفح الكيّل ، سأجعل من
(مهمتي تحرير صديقنا (بوب

79
00:05:19,840 --> 00:05:21,680
!لا

80
00:05:22,680 --> 00:05:28,280
حسناً ، رغم إعتراض (بارت) على الموضوع ، سكّان جنوب
أفريقيا يمكنهم التصويت بأريحية في الإنتخابات الديموقراطية

81
00:05:28,360 --> 00:05:32,000
يا أصدقائي ، (بوب) هو سجين سياسي

82
00:05:32,120 --> 00:05:37,360
أريد من كل مستمع نبيل أن يفعل ما بوسعه لإخراجه من السجن

83
00:05:37,480 --> 00:05:39,720
حسناً ، سمعتم ما قاله

84
00:05:39,800 --> 00:05:41,560
قنبلة لكل واحد لا أكثر

85
00:05:41,680 --> 00:05:46,640
مو) أظنه قصد إخراجه بسياسة لا عنفيّة)

86
00:05:46,720 --> 00:05:49,160
عجباً ، أتعتقد هذا حقاً؟

87
00:05:49,240 --> 00:05:52,560
حسناً ، أعيدوها ، هيّا أعيدوها

88
00:05:52,640 --> 00:05:55,040
من أزال الدبوس عن هذه؟

89
00:05:58,160 --> 00:06:04,720
حسناً ، إن كان هذا رأي الجميع
فلن أكون المعارض الوحيد

90
00:06:04,840 --> 00:06:11,480
(بفضل طلب خاص من عمدة (سبرنغفيلد
أنت حر ومعفيّ تماماً

91
00:06:11,560 --> 00:06:14,680
(تهانينا يا (روبرت أندردنك ترويلغن

92
00:06:20,160 --> 00:06:23,000
السفينة على الجانب الآخر -
نعم ، شكراً -

93
00:06:28,219 --> 00:06:31,061
"المقر الرئيسي للحزب الجمهوري"

94
00:06:43,720 --> 00:06:45,560
مرحباً يا أخوان

95
00:06:50,040 --> 00:06:53,920
يا سادة ، حملة انتخاب العمدة الجديد على الأبواب

96
00:06:54,040 --> 00:06:56,080
(إن أردنا هزيمة (جو كويمبي

97
00:06:56,160 --> 00:06:58,840
نحتاج لشخص له اسم راسخ
ويجيد استخدام الإعلام

98
00:06:58,920 --> 00:07:01,800
قائد مطيع ، يفعل ما يؤمر بالضبط

99
00:07:01,880 --> 00:07:03,720
مونتي) لقد سبقتك بهذا)

100
00:07:03,800 --> 00:07:07,960
إن فتحت ذلك الباب
(فتسرى العمدة الجديد لـ(سبرنغفيلد

101
00:07:14,320 --> 00:07:16,120
ماذا قال؟ -
لا ، لا -

102
00:07:16,240 --> 00:07:17,880
بوب) ، (بوب) أدخل)

103
00:07:19,600 --> 00:07:21,920
مرحباً بكم جميعاً

104
00:07:22,040 --> 00:07:23,840
إنه أفضل بكثير

105
00:07:23,960 --> 00:07:26,600
أوافقك ، أحب اللمسة البشرية

106
00:07:28,600 --> 00:07:32,920
يا طلاب ، اريدكم أن تكونوا بقمة أدبكم
بهذا الحدث الإعلامي

107
00:07:33,000 --> 00:07:36,960
وهذا يعني ، ممنوع اللعب والسخرية وأكل العشب

108
00:07:37,080 --> 00:07:39,200
(أقصدك أنت يا (رالف -
حاضر يا سيدي -

109
00:07:39,320 --> 00:07:41,560
(مرحباً يا أطفال ، مرحباً (بارت

110
00:07:41,680 --> 00:07:47,160
يا أصدقائي الصغار ، منافسي
جو كويمبي) مشوّش بشأن نظام مدرستكم)

111
00:07:47,280 --> 00:07:49,480
أتعرفون ما يفعل؟ إنه يتشقلب

112
00:07:53,680 --> 00:07:57,000
وأحياناً لا يعرف أن كان قادم أم ذاهب

113
00:08:01,200 --> 00:08:04,000
يريد تقليص أموال مدرستكم

114
00:08:09,240 --> 00:08:12,280
بارت) لا يمكننا أن ندع (بوب) يسرق الأضواء

115
00:08:12,400 --> 00:08:14,960
علينا أن نعتمد على قاسمنا المشترك الأدنى

116
00:08:15,080 --> 00:08:16,920
يمكنني فعل ذلك

117
00:08:17,000 --> 00:08:20,680
النجدة ، أنا أتعرض للهجوم من .. أشياء

118
00:08:23,000 --> 00:08:27,640
العم (عمدة) قال أننا نحن الأطفال
أهم مصدر طبيعي تملكه مدينتنا

119
00:08:27,760 --> 00:08:29,080
أكثر أهمية من (الكولا)؟

120
00:08:29,200 --> 00:08:32,080
نعم

121
00:08:35,200 --> 00:08:38,320
(كانت تلك غلطة كبيرة يا (بارت

122
00:08:38,400 --> 00:08:42,800
لم يسبق لطفل أن عبث مع
الحزب الجمهوري وعاش ليقول قصته

123
00:08:47,032 --> 00:08:48,842
"(صوتوا لـ(بوب"

124
00:08:53,600 --> 00:08:56,680
(ابقى خارج مدينة (ريفرديل

125
00:08:56,760 --> 00:09:00,200
بدون العمدة (كويمبي) مدينتنا ستكون نتنة جداً

126
00:09:00,280 --> 00:09:03,760
ما كنا لنحصل على ساحة إيطارات
أو ساحة تزلج

127
00:09:03,880 --> 00:09:07,360
ما كنا لنحصل على المشنقة
(أو أشراك برّاقة لـ(كبير القدم

128
00:09:07,480 --> 00:09:10,680
وليس خطأ العمدة أن الملعب تهدم

129
00:09:10,800 --> 00:09:13,800
كويمبي) لو كنت مرشحاً)
لمنصب العمدة ، فسوف يصوت لك

130
00:09:13,880 --> 00:09:15,800
(دفعت أجرة هذا العمل من قبل العمدة (كويمبي

131
00:09:15,920 --> 00:09:17,760
(أنت يا ذا الأربع عيون ، صوّت لـ(كويمبي

132
00:09:17,880 --> 00:09:19,680
(أنت يا ذا اللحية ، صوّت لـ(كويمبي

133
00:09:19,800 --> 00:09:21,960
هذه المرة هو المترشح الأقل شراً

134
00:09:22,040 --> 00:09:28,200
(نعم ، نعم ، أحب (كرمبي
أيمكنني الحصول على بعض الملصقات؟

135
00:09:31,400 --> 00:09:38,000
حسناً ، المومياء مستعدة لرحلتها الإنتقالية

136
00:09:38,080 --> 00:09:41,880
ما الذي يحدث؟

137
00:09:42,000 --> 00:09:48,280
ذلك الـ(كويمبي) وعدنا ببناء
(طريق (ماتلوك

138
00:09:48,360 --> 00:09:50,960
كيف ستتفوق على هذا أيها الذكي؟

139
00:09:51,040 --> 00:09:52,880
حسناً ، ما رأيكم بهذا؟

140
00:09:52,960 --> 00:09:54,800
لن أبني الطريق السريع فحسب

141
00:09:54,880 --> 00:09:59,800
بل سأقضي فترة العصيرة أصغي بإنتباه لحكاياتكم

142
00:09:59,880 --> 00:10:02,880
يا للروعة ، أنا أولاً

143
00:10:03,960 --> 00:10:09,080
لا يعلم الكثير أنني أول من
(امتلك جهاز راديو في (سبرنغفيلد

144
00:10:09,200 --> 00:10:16,440
لم يكن يوجد الكثير من المحطات بذلك الوقت
فقط (آديسون) يقرأ الحروف الأبجدية مرة بعد مرة

145
00:10:16,520 --> 00:10:21,280
"أ" كان يقول ، ثم "ب"

146
00:10:21,400 --> 00:10:25,120
ت" تتبعها بالترتيب"

147
00:10:25,240 --> 00:10:29,320
العمدة (كويمبي) يؤيد الباب الدائري للمساجين

148
00:10:29,400 --> 00:10:36,160
(العمدة (كويمبي) أطلق سراح (سايد شو بوب
رجل اتهم مرتان بمحاولة القتل

149
00:10:36,280 --> 00:10:38,560
أيمكنك إئتمان رجل مثل العمدة (كويمبي)؟

150
00:10:38,680 --> 00:10:40,280
صوتوا لـ(سايد شو بوب) لمنصب العمدة

151
00:10:43,280 --> 00:10:47,400
إتحاد المصوتون الغير متفقون
يقدمون لكم إنتخابات منصب العمدة

152
00:10:47,480 --> 00:10:50,640
أنا المقدم (ليري كينغ) والآن كلمة للحضور

153
00:10:50,720 --> 00:10:53,320
رغم أننا نذاع على قناة (فوكس) حالياً

154
00:10:53,400 --> 00:10:56,120
لا حاجة للصياح والهتاف

155
00:11:04,880 --> 00:11:09,400
ما كان عليّ مصافحة أيدي كبار السن

156
00:11:13,760 --> 00:11:16,560
آمل نزلة البرد لا تؤثر على إلقاءه الكلمة

157
00:11:16,640 --> 00:11:19,400
لا تقلقي ، أخذ الكثير من هذه

158
00:11:20,121 --> 00:11:20,979
"الكثرة منها تجلب النوم"

159
00:11:25,360 --> 00:11:31,240
(سايد شو بوب) ، عضو المجلس البلدي (ليس واينين)
يقول أنك لا تحمل خبرة كافية لتكون عمدة

160
00:11:31,320 --> 00:11:33,560
سيدي ، ماذا لديك لترد على هذا؟

161
00:11:33,640 --> 00:11:39,320
(عليّ القول أن (ليس واينين
عليه التفكير أكثر والنحيب أقل

162
00:11:41,880 --> 00:11:45,280
(لا يوجد عضو بالمجلس البلدي بإسم (ليس واينين -
إنما نكتة جيّدة -

163
00:11:45,400 --> 00:11:50,400
أيها العمدة (كويمبي) ، أنت على علم
بموقفك المتساهل عن الجريمة

164
00:11:50,520 --> 00:11:54,000
.. لكن لنفترض للحظة أن منزلك هاجمه اللصوص

165
00:11:54,120 --> 00:11:57,320
وقيّدوا عائلتك في القبو وجواربٌ في أفواههم

166
00:11:57,400 --> 00:12:00,680
تحاول فتح الباب .. لكن تلاحظ
وجود دماء على الأرضية

167
00:12:00,760 --> 00:12:03,560
ما هو سؤالك؟ -
سؤالي هو عن الميزانية يا سيدي -

168
00:12:15,880 --> 00:12:20,360
"(لا أتفق معه في "سياسة قتل (بارت

169
00:12:20,440 --> 00:12:24,520
"(لكن أتفق معه في "سياسة قتل (سيلما

170
00:12:24,600 --> 00:12:26,960
لقد ورطني في قضية سطو مسلح

171
00:12:27,040 --> 00:12:30,360
لكن يزعجني أمر اقتصاص الضرائب من الطبقة العليا

172
00:12:35,440 --> 00:12:37,040
.. والنتائج قد ظهرت

173
00:12:37,160 --> 00:12:40,200
%لـ (سايد شو بوب) 100
%لـ (جو كومبي) 1

174
00:12:40,280 --> 00:12:43,080
%ونذكركم بوجود هامش خطأ بنسبة 1

175
00:12:48,520 --> 00:12:51,240
(والآن لننتقل معكم إلى مقر (بوب

176
00:12:51,320 --> 00:12:53,400
ليلقي خطبته الإنتصارية بمنصب العمدة

177
00:13:05,960 --> 00:13:08,280
أنظروا كم هو سعيد

178
00:13:21,000 --> 00:13:22,840
أتى يوم القيامة

179
00:13:22,920 --> 00:13:25,600
بسرعة ، أخرجي (بارت) من المنزل قبل قدوم الرب

180
00:13:28,440 --> 00:13:33,160
آسف جداً سيد (سمبسون) ، منزلك يقف أمام
(إكمال الطريق السريع (ماتلوك

181
00:13:35,240 --> 00:13:37,240
.. أنا رجل عادل

182
00:13:37,360 --> 00:13:39,280
أمامك 72 ساعة لتخلي المنزل

183
00:13:39,400 --> 00:13:43,000
وبحلول ذلك الوقت سنفجر منزلك
(وأي فرد باقي من آل (سمبسون

184
00:13:43,120 --> 00:13:45,440
هومر) علينا أن نوقفهم)

185
00:13:45,560 --> 00:13:48,000
(أعرف ما تخطط له يا عمدة (تويرجير

186
00:13:48,120 --> 00:13:51,880
ولا أحد من عائلتي سيساندك

187
00:13:51,960 --> 00:13:54,240
أبعد منزلك النتن يا بنيّ

188
00:13:57,360 --> 00:14:00,080
بارت) ، بطلب خاص من مكتب العمدة)

189
00:14:00,160 --> 00:14:02,120
لن تنجح هذه السنة

190
00:14:02,200 --> 00:14:05,360
أتعني سأعيد الصف الرابع؟

191
00:14:05,440 --> 00:14:07,840
نعم ، لكن ليس خلال 4 أو 5 سنوات

192
00:14:07,960 --> 00:14:10,160
بارت) ، ستنتقل للروضة) -
الروضة -

193
00:14:12,240 --> 00:14:15,600
الآن يا أولاد وفتيات ، من يعرف هذا؟

194
00:14:15,720 --> 00:14:18,080
مثلث -
(ممتاز (بارت -

195
00:14:18,200 --> 00:14:20,800
لك الأحقية الأولى بإختيار اللعبة التي ستلعب بها

196
00:14:20,920 --> 00:14:22,680
(رائع ، أرغب بهاتف (فلينستون

197
00:14:24,960 --> 00:14:27,880
يا با دا با دو" أحب التكلم معك"

198
00:14:31,560 --> 00:14:35,320
سنخسر منزلنا وينتهي بنا الأمر
بالعيش أسفل الجسور مثل المتشردين

199
00:14:35,440 --> 00:14:38,000
لا أظن (بوب) فاز الإنتخاب بشكل شرعي

200
00:14:38,080 --> 00:14:40,720
لا أصدق أن مجرم مُدان يحصل
على الكثير من الأصوات

201
00:14:40,800 --> 00:14:42,760
ومجرم مُدان آخر يحصل على القليل

202
00:14:46,520 --> 00:14:48,360
.. تفضلي

203
00:14:48,440 --> 00:14:50,480
نتائج إنتخاب العمدة للشهر الماضي

204
00:14:50,560 --> 00:14:53,000
جميع المصوتون الـ48 ألف ولمن أدلوا بأصواتهم

205
00:14:53,080 --> 00:14:55,440
ظننت أن هذه قائمة سرية

206
00:15:01,280 --> 00:15:06,840
(حسن ، (آرون آي أرسون) صوت لـ .. (بوب

207
00:15:06,920 --> 00:15:11,400
(آرسون إل آرسون) صوت لـ .. (بوب)

208
00:15:11,480 --> 00:15:15,320
(آرثر بي آبلباب) صوت لـ .. (بوب)

209
00:15:29,560 --> 00:15:33,160
إذاً الشخص الذي كتب الرسالة يريد لقيانا الليلة هنا؟

210
00:15:33,240 --> 00:15:37,120
(هذا رائع جداً يا (بارت
(نحن أشبه بـ(ودوارد وبرنستين

211
00:15:37,240 --> 00:15:40,040
نعم ، عدى أن والدهم لا ينتظر بالسيارة
(يقرأ المجلة المصورة (آرتشي

212
00:15:40,120 --> 00:15:43,400
رفيرديل) الحثالة المتعصبون)
يظنون أنهم أفضل من شخص مثلي

213
00:15:45,480 --> 00:15:48,000
أنتي على الطريق الصحيح ، اتبعي الأسماء

214
00:15:48,120 --> 00:15:50,200
وكيف لك أن تعرف ذلك؟

215
00:15:52,480 --> 00:15:56,600
لا أستطيع إخبارك بإسمي ، لكنني عملت في الحملة

216
00:15:58,640 --> 00:16:01,240
(أهلاً سيد (سمذرز

217
00:16:01,320 --> 00:16:04,160
حسناً ، لن تمانعوا بتوصيلي لمنزلي الآن

218
00:16:04,280 --> 00:16:07,120
(لم يسبق أن خرجت دون إذن السيد (بيرنز

219
00:16:07,240 --> 00:16:09,880
.. (لكن سياسة (سايد شو

220
00:16:09,960 --> 00:16:12,320
لا تناسب أسلوب حياتي

221
00:16:14,360 --> 00:16:17,560
(لا يسعني سوى إعطائكم اسم واحد ، (إدقار نيوبوار

222
00:16:17,640 --> 00:16:19,840
اعثروا عليه .. وستعثرون على إجابتكم

223
00:16:24,800 --> 00:16:27,720
(لا يوجد (إدقار نيوباور

224
00:16:28,636 --> 00:16:29,734
"غوريلا"

225
00:16:35,640 --> 00:16:38,960
هذا بلا فائدة ، سيهدمون منزلنا بالتأكيد

226
00:16:39,080 --> 00:16:41,240
"وسيتوجب علينا العيش في "الفندق 6

227
00:16:41,320 --> 00:16:44,240
لكن أبي لا يستطيع تحمل أجر 6 دولارات لليلة

228
00:16:44,360 --> 00:16:46,560
(مهلاً .. (ليس

229
00:16:46,680 --> 00:16:48,480
ليس) تعالي ، وجدته)

230
00:16:48,600 --> 00:16:50,800
(وجدت (إدقار نيوباور

231
00:16:52,600 --> 00:16:55,840
يا إلهي ، لقد قام الأموات وصوتوا في السياسة

232
00:16:55,960 --> 00:16:57,600
لا (بارت) ، ألا تفهم؟

233
00:16:57,720 --> 00:17:00,200
الأموات لا يمكنهم التصويت

234
00:17:00,280 --> 00:17:04,280
أنظر ، (برودن قودوايف) ، ماتت في 1641

235
00:17:04,360 --> 00:17:06,200
وقد صوتت لـ (بوب) أيضاً

236
00:17:06,280 --> 00:17:09,520
(كذلك (بوبي هولي) ، (رتشي فالينز) و(ذا بق بوبر

237
00:17:10,680 --> 00:17:13,000
(حتى مقبرة الحيوانات صوتت لـ (بوب

238
00:17:13,080 --> 00:17:16,720
(أنظر .. السيد والسيدة (موزة
(همفري بواقارت)

239
00:17:16,800 --> 00:17:20,800
قطي الميت المسكين ، أرجوك ليس أنت أيضاً

240
00:17:22,240 --> 00:17:26,000
حسن (بوب) ، الآن أصبح الأمر شخصياً

241
00:17:26,080 --> 00:17:28,920
مهلاً .. لقد حاول قتلي

242
00:17:29,865 --> 00:17:31,161
"(احتيال في انتخاب (بوب"

243
00:17:55,800 --> 00:18:00,360
أيها العمدة ، هل صحيح أنك زوّرت في الإنتخاب؟ -
لا ، لم أفعل -

244
00:18:02,160 --> 00:18:04,080
ساعدوني يا أطفال

245
00:18:05,440 --> 00:18:07,280
لا أمانع بذلك

246
00:18:07,360 --> 00:18:10,160
نريد أن يشعروا الأطفال
أن العدالة قد أخذت مجراها

247
00:18:10,240 --> 00:18:16,240
بذلك يمكنهم النوم هنيئاً الليلة
على الوسائد القاسية للفندق الرخيص

248
00:18:16,320 --> 00:18:20,680
حسن (بارت) ، (ليسا) ، أنا هنا

249
00:18:20,760 --> 00:18:23,760
لديّ خطة ، أظن بإمكاننا مخادعته

250
00:18:28,840 --> 00:18:32,000
أتعرف (سايد شو بوب) صدقتك عندما قلت أنك بريء

251
00:18:32,120 --> 00:18:35,480
أنا كذلك فعلاً -
.. لأن جميعنا نعرف أنك ساذج -

252
00:18:35,600 --> 00:18:41,120
دمية إن صح التعبير ، في يد أطغى
.. (سياسي قد عرفته (سبرنغفيلد

253
00:18:41,240 --> 00:18:43,320
(برتشبالد تي بارلو)

254
00:18:48,400 --> 00:18:51,840
لست تتمتع بالذكاء لتزوير الإنتخاب ، صح؟

255
00:18:51,960 --> 00:18:54,960
(أنت الخادم المطيع لـ (بارلو -
أنت أداة في متناوله -

256
00:18:58,000 --> 00:19:00,520
كفى ، أكاذيب ، أكاذيب ، أكاذيب

257
00:19:00,600 --> 00:19:03,000
أنا فعلتها ، فعلتها كلها

258
00:19:04,840 --> 00:19:09,320
تفضلوا ، أهذا ما أردتم أيها الخبيثون المتذاكون؟

259
00:19:09,400 --> 00:19:12,120
نريد الحقيقة -
تريد الحقيقة؟ -

260
00:19:12,200 --> 00:19:14,080
لا يمكنك التعامل مع الحقيقة

261
00:19:14,200 --> 00:19:16,000
لا حقيقة يمكنك تحملها

262
00:19:16,120 --> 00:19:20,640
أنا أسخر من قدرتك بالتعامل مع الحقائق

263
00:19:20,760 --> 00:19:22,760
هلاّ أخبرتنا بالخلاصة؟ -
نعم -

264
00:19:22,840 --> 00:19:27,240
فقط أنا بإمكاني القيام بمثل هذه
التحفة من التزوير الإنتخابي

265
00:19:27,320 --> 00:19:29,080
ومعي سجلات لإثبات ذلك

266
00:19:29,200 --> 00:19:31,200
تفضلوا ، انظروا إليها

267
00:19:31,320 --> 00:19:34,760
كل منها تحفة من الفن

268
00:19:36,280 --> 00:19:38,080
لكن لمه؟

269
00:19:38,200 --> 00:19:41,280
(لأنكم بحاجتي يا (سبرنغفيلد

270
00:19:41,400 --> 00:19:45,120
ضميركم المذنب قد يجبركم
على التصويت للديموقراطية

271
00:19:45,240 --> 00:19:50,202
لكن بداخل أعماقكم تشتاقون لحكم جمهوري
.. ضرائب مخفضة ، إحصار الجريمة

272
00:19:50,202 --> 00:19:53,680
وشخص يحكمكم كالملك ، لهذا فعلت ما فعلته

273
00:19:53,760 --> 00:19:55,720
لكيّ أحميكم من أنفسكم

274
00:19:55,800 --> 00:19:58,600
والآن اعذروني ، لديّ مدينة لأرى شؤونها

275
00:19:58,680 --> 00:20:00,680
بيليفس) ضع العمدة رهن الإعتقال)

276
00:20:00,760 --> 00:20:03,960
ماذا؟ صحيح بسبب كل ما فعلته

277
00:20:05,880 --> 00:20:08,160
بارت) لقد نجحنا ، الآن يمكننا الحفاظ على منزلنا)

278
00:20:08,280 --> 00:20:10,760
ويمكنك العودة للصف الرابع

279
00:20:10,840 --> 00:20:13,640
غداً سنكتشف مع من هرب الصحن

280
00:20:13,720 --> 00:20:16,560
(مع الملعقة يا (بارت -
طبعاً -

281
00:20:21,600 --> 00:20:24,080
يوماً ما سأجد سبيلاً للإنتقام

282
00:20:24,200 --> 00:20:28,920
يوماً ما .. عندما أخرج من هذه البالوعة القذرة

283
00:20:28,708 --> 00:20:29,960
"سجن (سبرنغوود) ذو الحماية المتدنية"

284
00:20:29,960 --> 00:20:31,800
أنظروا  ،(تويرجير) هنا

285
00:20:31,880 --> 00:20:34,400
.. بوب) تعال ، نحتاج لثامن)

286
00:20:34,520 --> 00:20:36,640
(لكيّ نسابق فريق (بيرنستون ألامز

287
00:20:36,760 --> 00:20:39,200
برينستون)؟)

288
00:20:41,520 --> 00:20:43,360
جدّف ، جدّف

289
00:20:43,918 --> 00:20:49,114
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

