1
00:00:02,111 --> 00:00:04,316
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : رفيقة (بارت "

2
00:00:04,316 --> 00:00:07,759
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:41,520 --> 00:00:44,270
(تذكر يا (بارت) .. أقصد (الراقص بسرواله الداخلي

4
00:00:44,438 --> 00:00:46,155
سنقبض على الرجل الأبيض حياً

5
00:00:46,317 --> 00:00:49,510
حسناً يا (المفكرة كثيراً) ، ذلك ما سيحدث

6
00:00:50,952 --> 00:00:54,385
.. ابقوا متيقظين لظهور الهنود
أقصد الأمريكان الأوائل

7
00:00:54,549 --> 00:00:57,856
يريدون الإنتقام لأننا أعطيناهم بطانيات مليئة بالراغيث

8
00:00:58,066 --> 00:01:00,022
أكلت جميع ذخائري

9
00:01:00,664 --> 00:01:03,892
ألقوا بأسلحتكم واستلقوا على الأرض يا بُلهاء

10
00:01:05,980 --> 00:01:08,855
لمه علينا لعب هذه اللعبة المملة على أي حال؟

11
00:01:09,058 --> 00:01:10,808
(أحضرت لعبتي (جاكز

12
00:01:11,575 --> 00:01:13,485
حصلت على مثنى

13
00:01:18,289 --> 00:01:21,882
هذا غير عادل يا (نيلسون) لم يكن لديهم بذلك الوقت
(كيلماتك 300)

14
00:01:22,087 --> 00:01:25,759
السجلات من تلك الحقبة غير مكتملة بأفضل حالاتها

15
00:01:30,600 --> 00:01:33,032
بارت) ، (ليسا) وقت الكنيسة)

16
00:01:33,238 --> 00:01:34,955
ملهاوس) وقت الكنيسة)

17
00:01:35,117 --> 00:01:37,866
شلومو) وقت تعلم الكمان)

18
00:01:53,941 --> 00:01:55,975
لمه بحق السماء علينا الذهاب للكنيسة عموماً؟

19
00:01:56,139 --> 00:01:58,934
أجبت على سؤالك بفمك الوقح

20
00:01:59,096 --> 00:02:01,689
وأيضاً عليكم تعلم الأخلاق والأدب

21
00:02:01,894 --> 00:02:03,485
وكيف تحترم الآخرين

22
00:02:03,653 --> 00:02:09,359
وبسيوف مشتعلة .. (الآرميتس) ثقبوا عيون رفاقهم

23
00:02:09,528 --> 00:02:12,403
.. وتناولوا ما تدفق منها

24
00:02:18,121 --> 00:02:23,427
أنا قزم

25
00:02:23,636 --> 00:02:26,705
لا أريدك أن تلعب بشيء له شعر غريب كهذا

26
00:02:26,954 --> 00:02:29,102
شعر فظيع ، فظيع

27
00:02:33,988 --> 00:02:35,705
.. (والآن ابنتي (جسيكا

28
00:02:35,867 --> 00:02:38,059
التي عادت تواً من المدرسة الدينية

29
00:02:38,224 --> 00:02:40,656
ستقرأ ذات النص الذي قرأته

30
00:02:40,822 --> 00:02:43,574
لاحظت القليل منكم لم يرعي الإنتباه

31
00:02:50,934 --> 00:02:53,810
يا للروعة ، هناك وجود للرب فعلاً

32
00:02:56,929 --> 00:03:01,158
ما زلت أخبرك أن الضوء سينفع أكثر
إن وجهته على البحر

33
00:03:01,326 --> 00:03:04,043
اصمت ، أعرف ما أفعله

34
00:03:06,161 --> 00:03:08,958
أكره البحر وكل شيء فيه

35
00:03:09,679 --> 00:03:13,032
وداعاً ، وداعاً ، وداعاً
شكراً لإختياركم كنيستنا

36
00:03:13,636 --> 00:03:15,784
لم يسبق أن شعرت كهذا اتجاه فتاة

37
00:03:16,234 --> 00:03:19,428
بحثي الطويل قد انتهى أخيراً

38
00:03:25,506 --> 00:03:27,143
(أهلاً ، أنا (بارت سمبسون

39
00:03:27,305 --> 00:03:29,942
لقد تأثرت كثيراً من قراءتك

40
00:03:30,102 --> 00:03:33,297
شعرت كلمات الرب بعمق ووقع أكبر

41
00:03:33,499 --> 00:03:35,567
(شكراً يا (آرت

42
00:03:35,858 --> 00:03:38,450
سأستدير إلى هناك الآن

43
00:03:42,532 --> 00:03:44,328
(لا تقسي على نفسك يا (بارت

44
00:03:44,491 --> 00:03:46,719
ليس خطأك (جسيكا) لا تحبك

45
00:03:46,889 --> 00:03:48,684
هل السبب شعري؟ سنوني؟

46
00:03:48,847 --> 00:03:51,916
حقيقة إرتدائي ذات الملابس للأعوام الأربعة الماضية؟

47
00:03:52,124 --> 00:03:56,080
لا (بارت) ، أظن أنت و(جسيكا) مختلفان ولن تتوافقا

48
00:03:56,241 --> 00:04:00,675
هي الإبنة الطيبة للكاهن ، وأنت غلام الشيطان

49
00:04:04,594 --> 00:04:06,981
جيد ، جيّد جداً

50
00:04:07,151 --> 00:04:09,346
رالف) اليسوع لم يكن يملك إطارات)

51
00:04:12,067 --> 00:04:14,022
بارت سمبسون)؟) -
نعم يا آنسة -

52
00:04:14,186 --> 00:04:17,300
أرغب بالعودة للتعلّم بمدرسة الأحد إذا سمحتي

53
00:04:17,463 --> 00:04:19,930
بارت) لكن طردناك من مدرسة الأحد)

54
00:04:20,142 --> 00:04:23,575
كنت سعيداً ، نحن كنّا سعداء ، الجميع كان سعيد

55
00:04:23,739 --> 00:04:25,410
خصوصاً الهامستر

56
00:04:28,374 --> 00:04:30,011
غيّرت أسلايبي

57
00:04:30,212 --> 00:04:32,441
أرجوك أعطيني فرصة أخرى يا آنسة

58
00:04:32,650 --> 00:04:36,482
حسن (بارت) ، الإنجيل علمنا المسامحة

59
00:04:36,649 --> 00:04:39,796
أيها الفصل ، اريدكم أن ترحبوا بعودة ابننا العاصي

60
00:04:39,965 --> 00:04:41,841
ماذا؟ -
ماذا يعني "العاصي"؟ -

61
00:04:42,003 --> 00:04:43,276
يا إلهي

62
00:04:43,603 --> 00:04:48,718
أحلى ما بمدرسة الأحد هو
أخيراً نتعلم شيء يمكننا استخدامه

63
00:04:48,877 --> 00:04:50,515
نعم ، هذا صحيح

64
00:04:50,676 --> 00:04:54,222
عليّ إدارة مقعدي إلى هناك

65
00:04:54,872 --> 00:04:57,748
عليّ اقناعها انني شخص طيب بطريقة ما

66
00:04:57,910 --> 00:05:01,946
حسن ، سأجلس هنا بأدب رغم ما سيحدث

67
00:05:02,107 --> 00:05:05,255
حسن أيها الفصل ، لدينا شيء جميل لهذه الفترة

68
00:05:05,425 --> 00:05:09,210
(هذه مشابهة للأداة التي استعملها (ديفد) لأذيّة (غلايث

69
00:05:09,381 --> 00:05:13,212
بينما تلقون نظرة عليها ، سأشغل نفسي بهذا الدرج

70
00:05:18,574 --> 00:05:21,607
عليّ مقاومة الشيطان

71
00:05:22,930 --> 00:05:24,964
.. وأن أعوضه عن هذا

72
00:05:27,127 --> 00:05:28,843
لاحقاً

73
00:05:30,083 --> 00:05:35,114
كنت أفكر بالبقاء بعد المدرسة
ومساعدة المعلمين بالتنظيف

74
00:05:35,720 --> 00:05:38,437
دائماً تقول الأمور التي تفكر بها؟

75
00:05:41,235 --> 00:05:43,826
لا شيء يرضي فتاة كهذه

76
00:05:43,992 --> 00:05:46,823
كل هذا الأدب الزائد

77
00:05:47,110 --> 00:05:51,622
أشعر بالإختناق بصدري  ، أحتاج للقيام بشيء يرحني

78
00:05:51,082 --> 00:05:52,200
"عيد الاسكتلنديون"

79
00:05:58,300 --> 00:06:00,938
هذه التنورة لا ترتدى إلا يوماً بعد يوم

80
00:06:01,099 --> 00:06:05,885
في المعارك ، نرتدي رداء طويل مغطى بالترتر

81
00:06:06,094 --> 00:06:09,290
المقصد لكيّ نعمي الأعداء بالفخامة

82
00:06:12,330 --> 00:06:15,876
لا حرج مما منحني الرب أيها السخفاء

83
00:06:19,244 --> 00:06:23,233
هذا سيكفيني ، على الأقل لحد ما
أضع يداي على بعض المتفجرات

84
00:06:28,157 --> 00:06:29,906
(تهانينا (سمبسون

85
00:06:30,114 --> 00:06:34,230
لقد فزت بثلاث شهور من العقاب

86
00:06:34,431 --> 00:06:37,466
(لا يوجد عيد يسمى (عيد الاسكتلنديون

87
00:06:37,669 --> 00:06:42,261
لا يوجد؟ لقد استغللتني يا (سكنر) ، استغللتني

88
00:06:42,985 --> 00:06:44,780
ثلاث شهور؟

89
00:06:46,581 --> 00:06:48,013
(مرحباً (بارت

90
00:06:48,220 --> 00:06:52,847
رأيت كيف اوقعوا بك ، ذلك غير عادل مطلقاً

91
00:06:54,416 --> 00:06:56,483
أتريد حضور العشاء في منزلي الليلة؟

92
00:06:56,653 --> 00:06:59,324
فعلاً؟ .. بالتأكيد

93
00:07:00,250 --> 00:07:02,444
جيد ، نحن نتعشى في السابعة

94
00:07:03,608 --> 00:07:05,994
يوجد شيء واحد لأفعله بلحظة كهذه

95
00:07:06,166 --> 00:07:07,234
التبختر

96
00:07:21,513 --> 00:07:26,105
لا أصدق ابننا الصغير سيذهب في أول موعد غرامي

97
00:07:38,659 --> 00:07:42,252
هذا جميل منك (هومر) ، ابننا قد كبر ، أليس كذلك؟

98
00:07:42,456 --> 00:07:44,570
لا ، ليس هذا السبب ، ألم تسمعي؟

99
00:07:44,734 --> 00:07:49,723
لا موز معهم ، لا موز معهم اليوم

100
00:07:53,966 --> 00:07:57,843
بارت) ما أخبار المدرسة؟)
جسيكا) دائماً تحصل على تقييم ممتاز)

101
00:07:58,044 --> 00:08:02,789
في عائلتي التقييم ليس بتلك الأهمية ، ما تتعلمه هو الأهم

102
00:08:02,959 --> 00:08:04,710
ستة ضرب خمسة ، كم يساوي؟

103
00:08:05,117 --> 00:08:07,834
الحقيقة أن الأرقام لا أهمية لها في وظيفتي المستقبلية

104
00:08:07,995 --> 00:08:10,030
بطل أولمبياد ميدالية ذهبية في
التزلج الصاروخي على الجليد

105
00:08:10,473 --> 00:08:12,780
لم أعرف أن التزلج الصاروخي على الجليد
يدخل ضمن الألومبياد

106
00:08:12,991 --> 00:08:16,264
دون إهانة يا سيدتي ، لكن ما لا تعرفيه قد يملأ مستودع

107
00:08:16,468 --> 00:08:18,185
أيها الفتى هذّب نفسك

108
00:08:18,347 --> 00:08:22,098
آسف ، أنا انفعل بسرعة ، وهناك من يجد هذا جذاباً

109
00:08:22,303 --> 00:08:25,020
على ذكر الجاذبية ، أثناء مشاهدتي
قناة (فوكس) الليلة الماضية

110
00:08:25,181 --> 00:08:27,534
سمعت قصة مسليّة بالفعل

111
00:08:27,699 --> 00:08:30,847
(تلك الشخصية (مارتن) والذي كان حرياً يكون اسمه (راندي

112
00:08:31,016 --> 00:08:32,494
.. قد سمع تلك المقولة

113
00:08:33,654 --> 00:08:36,212
ولا تقترب من ابنتي مرة أخرى

114
00:08:36,412 --> 00:08:39,401
لم يسبق أن سمعت استعمال سيء لـ"مؤخرة" كاستعمالك

115
00:08:39,609 --> 00:08:43,555
لكن .. لكن .. لكن -
دعه يكف ، دعه يكف -

116
00:08:49,601 --> 00:08:52,511
(أنت سيء (بارت سمبسون

117
00:08:53,038 --> 00:08:54,311
.. لا ، لست كذلك ، أنا

118
00:08:54,478 --> 00:08:56,990
بلى ، أنت سيء ، وأنا أحب ذلك

119
00:08:57,196 --> 00:08:58,707
أنا سيء حتى النخاع يا عزيزتي

120
00:08:58,874 --> 00:09:01,590
لنذهب لنستمتع بوقتنا -
.. لكن أباك قال -

121
00:09:01,790 --> 00:09:05,178
أخبرته أنني ذاهبة لغرفتي لأتلو صلواتي

122
00:09:05,827 --> 00:09:09,612
ذكية ، جميلة وكاذبة

123
00:09:09,785 --> 00:09:12,694
أفضل بكثير من (سارة) الطويلة والعادية

124
00:09:15,050 --> 00:09:16,434
"يمنع رمي المهملات"

125
00:09:30,328 --> 00:09:32,318
هناك ، ضعيه هناك

126
00:09:33,365 --> 00:09:35,831
(ممتاز ، أنتي رائعة (جيسيكا

127
00:09:36,043 --> 00:09:38,874
رمياتك ، إلتقاطاتك
إلتفافاتك ، دورانك

128
00:09:39,081 --> 00:09:42,309
وكأن "ورق الحمام" مصنوع ليناسب جسدك

129
00:09:43,796 --> 00:09:47,104
مُحال أن تخرج ابنة الكاهن معك

130
00:09:47,314 --> 00:09:48,826
فعلاً؟ سأثبته لكم

131
00:09:49,872 --> 00:09:51,941
(مرحباً (جيسيكا -
نعم؟ -

132
00:09:52,109 --> 00:09:54,940
أيفترض أن أعرفك؟ -
.. جيسيكا) ، نحن) -

133
00:09:55,107 --> 00:09:58,893
هذا لأنك لطّخت اسم فتاة بريئة

134
00:10:00,383 --> 00:10:03,339
لماذا؟ -
(آسفة (بارت -

135
00:10:03,540 --> 00:10:06,292
تعرف لايجب أن يعلم أبواي عن علاقتنا

136
00:10:06,459 --> 00:10:11,005
وبالإضافة ، إن كان سراً ، فهو أكثر إثارة

137
00:10:11,454 --> 00:10:13,761
أظن ذلك -
أتريد الذهاب للتزلج على اللوح؟ -

138
00:10:14,571 --> 00:10:17,844
الحقيقة كنت آمل الجلوس للحظة واحدة

139
00:10:18,049 --> 00:10:20,719
هيّا ، سيكون ممتع

140
00:10:24,324 --> 00:10:26,789
الآن لديّ طاقة لفعل أي شيء

141
00:10:27,801 --> 00:10:29,551
امنحيني دقيقتان فحسب

142
00:10:33,196 --> 00:10:35,424
جيسيكا) أعتقد هذا شديد الإنحدار)

143
00:10:35,634 --> 00:10:39,510
بارت) لا يمكنك أن تثق بإدراكك بحالات الإرتفاع)

144
00:10:45,506 --> 00:10:48,257
في الواقع ، إن استمر الطريق خالياً من الشوائب

145
00:10:48,424 --> 00:10:50,254
فقد أتمكن من الصمود

146
00:11:05,970 --> 00:11:07,640
الصمغ سيبطئ من سرعتي

147
00:11:07,848 --> 00:11:11,201
أيوجد تسريب صمغ؟ -
لا ، هذا الصمغ لن يبرح مكانه -

148
00:11:11,605 --> 00:11:13,196
لا شيء سيوقفني أبداً

149
00:11:21,437 --> 00:11:24,744
لا ، ها قد خرج الصمغ أخيراً

150
00:11:32,189 --> 00:11:33,939
ممتع ، صح؟

151
00:11:42,100 --> 00:11:44,168
هل لاحظت أي تغيير في (بارت)؟

152
00:11:44,377 --> 00:11:45,810
نظارات جديدة؟ -
لا -

153
00:11:45,977 --> 00:11:48,250
يبدو كأن هناك شيء يضايقه

154
00:11:48,455 --> 00:11:50,251
ربما يشتاق لنظاراته القديمة

155
00:11:50,453 --> 00:11:53,045
(أظن بإمكاننا التدخل أكثر في حياة (بارت

156
00:11:53,211 --> 00:11:55,439
لكن بذلك سأخشى مضايقته

157
00:11:55,609 --> 00:11:58,679
نعم ، ثم سنحصل على المقعد -
ذلك ليس ما قصدته -

158
00:11:58,886 --> 00:12:00,319
بلى ، اعترفي

159
00:12:04,202 --> 00:12:06,270
أهلاً -
يجب أن ندخل الفصول -

160
00:12:06,480 --> 00:12:09,356
ولم العجلة؟ -
قد نواجه المشاكل إن تأخرنا بالدخول -

161
00:12:09,518 --> 00:12:11,074
أنت تقلق كثيراً

162
00:12:11,277 --> 00:12:15,391
هيّا ، إن بقيت معي ، فسأسمح لك بإمساك يدي

163
00:12:21,668 --> 00:12:23,224
(عمل جماعي ، هيّا (بارت

164
00:12:28,302 --> 00:12:31,179
إن لم أنقذ السلاحف ، فمن سيفعل؟

165
00:12:34,936 --> 00:12:39,086
أنقذوني من السلاحف ، كانت أسرع مني

166
00:12:39,293 --> 00:12:40,850
(لا أصدق يا (بارت

167
00:12:41,052 --> 00:12:43,041
لطالما ظننت (جيسيكا) مهذبة جداً

168
00:12:43,211 --> 00:12:44,688
(إنها أشبه بحلوى (ميلك دود

169
00:12:44,889 --> 00:12:47,923
حلوة من الخارج ومسممة من الداخل

170
00:12:48,126 --> 00:12:50,877
عليك أن تتخلص منها -
لا لحظة ، اسمعي خطتي -

171
00:12:51,244 --> 00:12:54,755
أتحملها لسبعة سنوات .. ثم سنتزوج

172
00:12:54,921 --> 00:12:58,273
عندما نُرزق بأول مولود  ، فهي
مُلزمة بأن تستقر وتعاملني جيداً

173
00:12:58,478 --> 00:12:59,750
فرغم كل شيء .. أنا استحق ذلك

174
00:12:59,957 --> 00:13:02,991
بارت) من السذاجة أن تعتقد بإمكانك تغيير الشخص)

175
00:13:03,153 --> 00:13:06,427
ربما عدى ذلك الفتى الذي يعمل في المكتبة

176
00:13:07,510 --> 00:13:09,817
هل لديكم كتاب (انطلق يا كلبي انطلق)؟

177
00:13:09,988 --> 00:13:12,819
ذلك كتاب أطفال ، هذه مكتبة للبالغين

178
00:13:13,026 --> 00:13:15,743
يقرأ كثيراً .. وجامح قليلاً

179
00:13:16,503 --> 00:13:19,140
لو أمكن أحدهم ترويضه

180
00:13:19,341 --> 00:13:22,774
أنتي محقة (ليسا) ، الحب
ليس في تغيير الشخص

181
00:13:22,937 --> 00:13:25,131
سأعطيها إنطباع بارد

182
00:13:25,337 --> 00:13:28,167
لن أكلمها ولن أقابلها .. انتهت العلاقة

183
00:13:28,373 --> 00:13:30,408
شكراً على النصيحة يا أختي

184
00:13:40,604 --> 00:13:43,991
انتهيت ، إن تمكنت من
خوض هذه الأيام دون رؤيتها

185
00:13:44,161 --> 00:13:46,354
فستكون قد خرجت تماماً من حياتي

186
00:13:46,519 --> 00:13:49,507
حسن ، اليوم الأول

187
00:13:52,953 --> 00:13:54,385
(وقت الكنيسة (بارت

188
00:13:54,552 --> 00:13:57,269
أراهن أن صديقتك (جيسيكا) ستكون هناك

189
00:14:03,344 --> 00:14:05,174
(جيسيكا) -
بارت) كُن قوياً) -

190
00:14:05,343 --> 00:14:07,014
لست بحاجة لتلك الشيطانة

191
00:14:09,140 --> 00:14:14,131
ليس) ، لقد جذبتني إليها بصوتها العذب)

192
00:14:22,490 --> 00:14:24,796
هذا مزعج جداً

193
00:14:25,247 --> 00:14:28,236
أهلاً (بارت) ، ماذا؟ ما الخظب؟

194
00:14:28,404 --> 00:14:33,315
حسن (جيسيكا) ، لا أظن علينا
قضاء الوقت معاً بعد الآن

195
00:14:33,480 --> 00:14:37,675
أنتي تحوليني إلى مجرم ، بينما كل
ما أريده هو أن أكون شقيّ بسيط

196
00:14:38,596 --> 00:14:41,188
جيّد ، ها قد جاء صحن التبرّع

197
00:14:48,148 --> 00:14:50,138
"(خصم 30 سنت على (شيكن بايك"

198
00:14:50,346 --> 00:14:52,654
(هومر) -
(يمكننا التبرع بها (مارج -

199
00:14:52,824 --> 00:14:54,176
نحن بحال جيّدة

200
00:14:54,663 --> 00:14:57,015
(أنت محق بكل ما قلته (بارت

201
00:14:57,180 --> 00:14:59,170
لقد كنت متهورة كثيراً

202
00:14:59,379 --> 00:15:03,255
من الآن .. سأتوقف عن ذلك

203
00:15:07,093 --> 00:15:08,490
جيسيكا) ، ماذا تفعلين؟)

204
00:15:08,691 --> 00:15:11,157
أحتاج مالاً لابدأ حياة جديدة

205
00:15:11,369 --> 00:15:14,996
سرقة مال التبرعات خطأ عظيم ، حتى أنا أعرف ذلك

206
00:15:15,286 --> 00:15:18,081
حسن ، قد خسرت نصيبك

207
00:15:18,763 --> 00:15:20,115
سآخذ الصحن إن سمحت

208
00:15:22,120 --> 00:15:24,586
استديروا جميعاً وانظروا لهذا

209
00:15:25,717 --> 00:15:27,468
ما الأمر؟ الملحدين؟

210
00:15:31,073 --> 00:15:33,631
استرخي ، هذه المرة لم تفعل شيء خاطئ

211
00:15:33,791 --> 00:15:36,303
فقط اشرح موقفك ، والجميع سيتفهّم

212
00:15:36,508 --> 00:15:38,179
.. أنا -
أخذت المال؟ نعم نعرف -

213
00:15:38,347 --> 00:15:40,415
لقد اعترف -
حسناً -

214
00:15:43,302 --> 00:15:45,496
اوقفوه ، إنه ينوي القفز من النافذة

215
00:15:48,579 --> 00:15:53,091
بنيّ ، إن نظرت مباشرة بعيني وقلت
أنك لم تأخذ مال التبرعات

216
00:15:53,295 --> 00:15:55,170
فذلك كل ما أريده

217
00:15:55,573 --> 00:15:57,290
لم آخذه -
.. ايها اللعين -

218
00:15:57,452 --> 00:15:59,042
كيف بإمكانك الكذب هكذا؟

219
00:15:59,210 --> 00:16:01,642
هومر) توقف ، أنا أصدقه)

220
00:16:01,848 --> 00:16:05,997
أخبريني ، إن لم يأخذ المال
فلماذا يرتدي هذه الملابس الفاخرة؟

221
00:16:06,165 --> 00:16:07,915
هذا ما يرتدي للكنيسة

222
00:16:08,083 --> 00:16:09,595
يا للإقناع

223
00:16:09,801 --> 00:16:12,471
بارت) عزيزي ، أتعرف من أخذ المال؟)

224
00:16:14,878 --> 00:16:16,673
لا -
رأيت با بنيّ؟ -

225
00:16:16,875 --> 00:16:18,785
قول الحقيقة .. ليس بتلك الصعوبة

226
00:16:26,147 --> 00:16:28,216
لص -
سارق تبرعات الكنيسة -

227
00:16:32,263 --> 00:16:33,536
علينا أن نتحدث

228
00:16:33,742 --> 00:16:37,050
شكراً لعدم فضحي ، كان ذلك لطيفاً

229
00:16:37,498 --> 00:16:40,932
لو كنتي تهتمين بأمري ، فعليك الإعتراف

230
00:16:41,096 --> 00:16:44,369
ألا تفهم؟ لأنني أهتم بأمرك لا يمكنني الإعتراف

231
00:16:45,532 --> 00:16:46,884
هذا غير منطقي مطلقاً

232
00:16:47,091 --> 00:16:48,921
لست أرغب بالإعتراف ، حسناً؟

233
00:16:49,130 --> 00:16:52,960
جيسيكا) أنتي جميلة جداً)
لكنك لست لطيفة أبداً

234
00:16:53,965 --> 00:16:56,352
بطريقة معاملتك هذه ، لماذا عليّ حمايتك؟

235
00:16:56,523 --> 00:16:59,557
لأنه إذا اخبرتهم فلن يصدقوك

236
00:16:59,720 --> 00:17:03,187
تذكر ، أنا ابنة الكاهن المهذبة

237
00:17:03,397 --> 00:17:04,875
وأنت فتى شقيّ فحسب

238
00:17:10,232 --> 00:17:11,948
إذاً هنا تختبئ

239
00:17:12,150 --> 00:17:15,901
نعم ، هذا ملاذي الوحيد من
توبيخ واتهامات الناس

240
00:17:16,067 --> 00:17:17,657
لص

241
00:17:18,226 --> 00:17:20,738
بارت) ، لا يمكننا أن ندعها تفلت بفعلتها)

242
00:17:20,943 --> 00:17:23,660
استسلمي (ليس) ، إنها مجرمة عبقرية

243
00:17:23,901 --> 00:17:27,776
،حاصلة على معدل ذكاء 108
تقرأ كُتب الصف الخامس

244
00:17:29,137 --> 00:17:31,603
"رائحة شعرها كـ"رقائق الذرة بالفواكه

245
00:17:31,774 --> 00:17:35,844
فعلاً؟ وأنا آكل "رقائق الذرة بالفواكه" على الإفطار

246
00:17:36,172 --> 00:17:37,922
.. بسبب ما حدث الأسبوع الماضي

247
00:17:38,089 --> 00:17:41,204
فسنأخذ إجراءات احترازية لتبرعات اليوم

248
00:17:41,407 --> 00:17:44,840
،ما كان علينا السماح لهم بفعل هذا
هذا يحط من كرامته

249
00:17:45,044 --> 00:17:50,474
،(والآن كلمة موعضة من (ليسا سمبسون
والتي سنراقبها هي الأخرى

250
00:17:51,957 --> 00:17:56,106
أعرف أن معضمكم أدان أخي بلا أي دليل

251
00:17:56,314 --> 00:18:01,464
لكن ألا يعلمنا الإنجيل "لا تتهموا
حتى تتأكدوا" ، أيها الكاهن؟

252
00:18:01,630 --> 00:18:03,937
أظن تم ذكره بآخر صفحات الكتاب

253
00:18:04,148 --> 00:18:06,580
هناك شخص من بيننا يأنّبه ضميره

254
00:18:06,746 --> 00:18:10,815
وبعدما استشرت نفسي فرأيت
من الخطأ أن أشير للشخص بإسمه

255
00:18:11,022 --> 00:18:17,449
،لكن أحث ذلك الشخص ، تحت ناظر الرب
على التقدم والإعتراف

256
00:18:17,616 --> 00:18:22,004
وأنقذ نفسك من جحيم فعلتك

257
00:18:22,373 --> 00:18:24,760
لقد دخنت بعض "الميرجوانا" في فيتنام

258
00:18:24,971 --> 00:18:27,119
"أنا من تسبب في إيقاف مسلسل "ستار تريك

259
00:18:27,289 --> 00:18:30,358
لقد نسيت مفتاح سيارتي البورشه
(في بطن السيدة (قليك

260
00:18:30,566 --> 00:18:37,752
أنا أتحدث عن سارق أموال التبرعات
أنت وحدك بإمكانه التقدم وإنهاء هذا الظلم

261
00:18:40,797 --> 00:18:43,833
(لمَ العناء؟ إنها (جيسيكا لوفجوي

262
00:18:45,234 --> 00:18:48,860
إن فتّشتم غرفتها فمتأكدة ستجدون المال

263
00:18:49,072 --> 00:18:51,299
إلى غرفة الفتاة -
أجل -

264
00:18:53,388 --> 00:18:55,342
هذه أموال التبرعات

265
00:18:55,506 --> 00:18:57,177
نعم ، رائحتها كالكنيسة

266
00:18:57,385 --> 00:18:59,374
أعتقد واضح ما يحدث هنا

267
00:18:59,542 --> 00:19:03,499
بارت سمبسون) بطريقة ما تمكن)
من إدخال سريره إلى منزلي

268
00:19:06,296 --> 00:19:08,365
هيّا ، استخدموا مخيلتكم

269
00:19:08,575 --> 00:19:11,803
لا أبي ، أنا فعلتها

270
00:19:12,291 --> 00:19:15,964
إنها طريقتي لإسترعاء إنتباهك

271
00:19:16,129 --> 00:19:21,154
أيها الفتاة ، أعتقد أخرجناك
من المدرسة الدينية بوقت مبكر

272
00:19:21,365 --> 00:19:23,558
لقد طردوني يا أبي

273
00:19:23,723 --> 00:19:25,712
أتذكر المفرقعات؟ مقالب الصمغ؟

274
00:19:25,882 --> 00:19:28,074
أتذكر تبرعات كنيسة المدرسة؟

275
00:19:28,239 --> 00:19:32,548
أوراق الحمام" المتفجرة؟"
هيّا يا أبي ، استمع إليّ

276
00:19:34,834 --> 00:19:38,140
أظنكم تدينون لإبني بالإعتذار

277
00:19:38,391 --> 00:19:40,948
آسفون جداً -
لا بأس ، أقدّر منكم ذلك -

278
00:19:46,104 --> 00:19:48,173
(أهلاً (جيسيكا -
(أهلاً (بارت -

279
00:19:48,382 --> 00:19:50,019
جئت لتراني أتعذب؟

280
00:19:50,221 --> 00:19:53,972
أردتك أن تعرفي رغم أن
هذه كانت تجربة صعبة

281
00:19:54,138 --> 00:19:55,809
لقد تعلمت الكثير

282
00:19:56,016 --> 00:19:59,449
أنا غير ذكي قليلاً ، وساذج نوعاً

283
00:19:59,654 --> 00:20:04,677
حسن ، تعلمت أن بإستطاعتي جعل الرجال يفعلون ما أريد

284
00:20:04,850 --> 00:20:08,884
ألا تفهمي (جيسيكا) ، أنتي لم تتعلمي فعلاً

285
00:20:09,086 --> 00:20:10,995
هلاّ أنهيت تنظيف الدرجات لأجلي؟

286
00:20:11,204 --> 00:20:13,113
فعلاً؟

287
00:20:14,321 --> 00:20:16,038
(جيسيكا)

288
00:20:16,240 --> 00:20:17,831
قادمة

289
00:20:20,915 --> 00:20:25,508
مغفل مسكين ، مذهلٌ ما قد يفعله فتى لأجل وجه جميل

290
00:20:25,672 --> 00:20:27,070
لكن ليس أنا

291
00:20:27,271 --> 00:20:31,101
لتنتظر لترى ما سأفعل بهذه الدرجات

292
00:20:35,902 --> 00:20:42,610
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

