1
00:00:04,029 --> 00:00:07,193
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : (هومر) السيء "

2
00:00:09,773 --> 00:00:13,513
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:34,157 --> 00:00:36,546
تباً (إف دي اي) ، لم ليس كلها حلوى خطمي؟

4
00:00:37,638 --> 00:00:41,950
بارت) لا تعيد القطع الأخرى)
إلى العلبة ، سيتم التخلص منها

5
00:00:42,118 --> 00:00:43,994
تحبون الحلوى يا أطفال؟

6
00:00:44,198 --> 00:00:46,713
أعرف مكان أكثر حلاوة من الحلوى نفسها

7
00:00:46,879 --> 00:00:50,108
بذلك المكان ، الدونات الأرضية هي حامضة كالسم

8
00:00:50,278 --> 00:00:51,711
سوف تبصقها لو كنت هناك

9
00:00:53,319 --> 00:00:58,029
.. أتحدث عن
مجمّع مصانع الحلوى

10
00:00:58,239 --> 00:00:59,388
كيف حصلت على تذاكر؟

11
00:00:59,599 --> 00:01:03,838
،(قد خبئوها في كل مليون شوكولاة (كرستي
وشوكولاة (كرستي) باللوز

12
00:01:07,761 --> 00:01:09,511
أنت ، أنت

13
00:01:09,680 --> 00:01:12,478
سألتك بلطف ألا تفسد الحلوى

14
00:01:12,641 --> 00:01:15,437
لم تدع أمامي خيار سوى أن اسألك بلطف مجدداً

15
00:01:16,241 --> 00:01:19,313
أيمكنني حضور مجمّع مصانع الحلوى؟ -
لا ، أنا ، خذني أنا -

16
00:01:19,481 --> 00:01:24,117
آسف يا أطفال ، لكن هذه أحد الأحداث
التي أريد أن اصطحب بها زوجتي العزيزة

17
00:01:24,321 --> 00:01:26,916
أشكرك (هومر) ، لكن خذ أحد الأطفال

18
00:01:27,122 --> 00:01:29,556
مارج) ، لا يمكنهم حمل الكثير من الحلوى)

19
00:01:29,722 --> 00:01:33,080
لديهم أذرع صغيرة ، ليست مثل أذرعك

20
00:01:33,924 --> 00:01:38,394
اذهبي يا أمي ، لأجل المصلحة العامة -
لأجل المصلحة العامة -

21
00:01:39,404 --> 00:01:41,759
هومر) هل جميع هذه الجيوب ضرورية؟)

22
00:01:41,963 --> 00:01:45,036
لن تكون ضرورية لو رضيتي
بكرسي مدوّلب ذو جيوب كبيرة

23
00:01:45,244 --> 00:01:48,793
هذه مُجالسة الأطفال ، لا أحد
في المدينة يرغب بمجالستكم

24
00:01:48,964 --> 00:01:52,844
اضطررت للإختيار بين
المتخرجة الجامعية والمتشرد المُفزع

25
00:01:53,045 --> 00:01:55,319
أرجو أن يكون المتشرد .. المتشرد

26
00:01:55,684 --> 00:01:57,481
(أهلاً ، أنا (آشلي قرانت

27
00:01:58,765 --> 00:02:01,757
آشلي قرانت) أنتي قدمتي كلمة)
في مدرستنا عن معظلة المرأة

28
00:02:01,925 --> 00:02:04,313
في ألا نندرج بالضرورة تحت الطبقة الثانية

29
00:02:04,484 --> 00:02:06,873
أمي ، كيف يمكنك تركنا مع هذه المجنونة؟

30
00:02:07,046 --> 00:02:11,077
أسرعي (مارج) ، إن ذهبنا مبكراً فسنتمكن
من التصوير مع الخيّالة الإثنان الناجيان

31
00:02:11,246 --> 00:02:14,203
ولدينا طفلة صغيرة في الطابق العلوي

32
00:02:14,846 --> 00:02:19,477
إذاً ، أنتي أحد اللواتي "لا تناديني يا جميلة" ، صح؟

33
00:02:20,207 --> 00:02:22,357
آسفة بشأن أخي الغير متعلم

34
00:02:22,528 --> 00:02:24,643
سيجعل الساعات القليلة التالية كالجحيم

35
00:02:24,807 --> 00:02:27,925
لا أدري .. أترى هذا يا (بارت)؟

36
00:02:28,967 --> 00:02:30,447
(ديسمبالر الرابع)

37
00:02:30,609 --> 00:02:34,318
اللعبة حيث المجرمين المدانون
يعذبون بعضهم بخطاطيف صدئة

38
00:02:35,009 --> 00:02:37,603
حلّ بعض واجباتك ويمكنك اللعب بها لـ 5 دقائق

39
00:02:37,809 --> 00:02:39,604
مُحال

40
00:02:41,288 --> 00:02:44,168
حاضر يا سيدتي -
رأيتي (ليسا) ، ليس من الصعب ترويض الذكور -

41
00:02:44,331 --> 00:02:48,084
جميعهم يلحقون بـ .. ألعاب الفيديو

42
00:02:55,931 --> 00:02:57,966
سيد (قودبار) ، تعال للمكتب الرئيسي

43
00:02:58,131 --> 00:03:00,690
(المكتب الرئيسي يبحث عن السيد (قودبار

44
00:03:01,691 --> 00:03:04,809
أشعر كطفل في متجر للحلوى

45
00:03:07,892 --> 00:03:09,323
عظيمة

46
00:03:10,372 --> 00:03:11,646
رائعة

47
00:03:11,813 --> 00:03:13,484
شكل هذا لذيذ .. أعطني هذه

48
00:03:15,571 --> 00:03:21,210
كما ترون ، اخترعت حلوى ليمون ، حامضة جداً
لدرجة يجب وضعها في مجال مغناطيسي لحفظ السلامة

49
00:03:21,415 --> 00:03:24,690
.. اسمها (77إكس42

50
00:03:25,054 --> 00:03:27,772
أين ذهبت الحلوى؟ -
لا أعرف -

51
00:03:29,255 --> 00:03:30,925
أهلاً سيدي ، جرّب حلوى الشِفاه

52
00:03:31,134 --> 00:03:33,806
إنها حلوى لها ألف إستخدام -
مثل ماذا؟ -

53
00:03:34,014 --> 00:03:36,733
واحد ، تثير الضحك حينما تضعها

54
00:03:37,134 --> 00:03:39,967
استمر -
.. إثنان -

55
00:03:40,415 --> 00:03:42,212
يحتاجوني في القبو

56
00:03:55,696 --> 00:03:59,166
إما أن تضعي سكر على هذه أو تغادرين

57
00:04:03,778 --> 00:04:05,529
حلوى علكية على شكل دببة ، حلوى علكية على شكل عجول

58
00:04:05,698 --> 00:04:08,257
حلوى علكية كروية

59
00:04:13,778 --> 00:04:17,532
ما هذه؟ -
هذه أندر حلوى علكية في العالم -

60
00:04:17,738 --> 00:04:20,889
(حلوى (فينيس ديميلو
اخترعها فنّانون الحلوى العلكية

61
00:04:21,059 --> 00:04:23,653
الذين يعملون في مجال الحلوى فحسب

62
00:04:23,819 --> 00:04:25,936
هلاّ توقفتما الإثنان عن قول "حلوى علكية"؟

63
00:04:28,781 --> 00:04:30,931
عليّ أخذها .. شتتي إنتباهه

64
00:04:31,101 --> 00:04:34,457
لا ، لن أثير الشبهة لنفسي أكثر من هذا

65
00:04:38,422 --> 00:04:40,775
كيف جاءت هنا؟

66
00:04:44,302 --> 00:04:47,851
هذا سيتطلب مهارة عالية

67
00:04:50,062 --> 00:04:53,099
أوقفوه ، أوقفوه -
اهربي (مارج) ، انقذي ما معك -

68
00:04:53,303 --> 00:04:54,894
امسكوه ، أخذ الحلوى

69
00:05:08,424 --> 00:05:10,857
اذهبوا للجحيم ، يا فتيان الحلوى

70
00:05:23,705 --> 00:05:25,935
ليسا) ، وجدت مجموعة حلوى كراميل على ظهرها)

71
00:05:26,106 --> 00:05:28,095
آتية

72
00:05:33,826 --> 00:05:36,021
لحظة لحظة ، أين حلوتي النادرة؟

73
00:05:36,227 --> 00:05:39,775
حسن ، لا تفزع ، لم تبتعد ، هي لا تملك ذراعان

74
00:05:39,987 --> 00:05:41,260
متأكدة أن الحلوى ستظهر

75
00:05:41,427 --> 00:05:44,500
خذ مُجالسة الأطفال ، إنها جالسة بالسيارة منذ 20 دقيقة

76
00:05:44,667 --> 00:05:47,944
هوّني عليك (مارج) ، لديها الكثير لتشغل وقتها هناك

77
00:05:48,468 --> 00:05:50,901
رأيتي؟ إنها تستمتع بالبوق

78
00:05:52,867 --> 00:05:54,266
إذاً ، متخرجة جامعية ، صح؟

79
00:05:54,429 --> 00:05:57,546
كيفك يمكنكم الذهاب للقمر بينما
لا يمكنكم تحسين رائحة حذائي؟

80
00:05:57,709 --> 00:05:59,539
آسفة؟ -
لا يلومك أحد -

81
00:05:59,708 --> 00:06:01,426
هلاّ توليتي عجلة القيادة؟

82
00:06:01,628 --> 00:06:05,223
عليّ حك نفسي بمنطقتان مختلفان بذات الوقت -
أنزلني هنا فحسب -

83
00:06:10,309 --> 00:06:11,947
الحلوى الثمينة

84
00:06:16,911 --> 00:06:18,822
شكراً

85
00:06:27,992 --> 00:06:30,223
يا أطفال ، بقي الكثير من الحلوى للإفطار

86
00:06:33,271 --> 00:06:36,068
لماذا لا نهديها للأطفال المحتاجون؟

87
00:06:41,873 --> 00:06:43,943
مجمّع مصانع الحلوى لحق بنا إلى هنا

88
00:06:45,873 --> 00:06:48,626
ها هو ، هذا الذي تحرّش بي جنسياً

89
00:06:49,874 --> 00:06:53,229
.. للحظة ظننت أنني بمشكلة عظيمة ، إنها فقط

90
00:06:55,075 --> 00:06:59,032
،إثنان ، أربعة ، ستة ، ثمانية
جريمة (هومر) عظيمة

91
00:06:59,356 --> 00:07:03,188
"عظيمة" تعني "ضخمة أو هائلة"
ونستعملها لمعناها التحقيري

92
00:07:03,355 --> 00:07:06,791
،مارج) أقسم أنني لم أمسها)
تعرفين كم أنا مهذب

93
00:07:06,955 --> 00:07:10,789
"لا يمكنني حتى قول "أثداء صغيرة
دون الضحك مثل فتاة صغيرة

94
00:07:12,757 --> 00:07:14,030
على أيٍ ، أنا أصدقك

95
00:07:14,197 --> 00:07:16,630
أظن عليك الخروج وتوضيح الأمر

96
00:07:16,796 --> 00:07:19,354
بعض هتافهم قويّ وسجعيّ

97
00:07:21,156 --> 00:07:24,229
لقد لمستني في السيارة -
ذاك؟ لا -

98
00:07:24,397 --> 00:07:27,595
لا ، أخذت حلوى (فينيس ديميلو) العالقة ببنطالك

99
00:07:27,798 --> 00:07:31,427
صحيح ، هذه أقدم حجة في الكتاب

100
00:07:32,278 --> 00:07:33,950
هيّا ، أنا رجل خلوق

101
00:07:40,120 --> 00:07:42,758
لماذا قد يرغب شخص بلمس مؤخرة فتاة؟

102
00:07:42,918 --> 00:07:44,512
من هناك يأتي الغائط

103
00:07:44,679 --> 00:07:46,830
أبي ، لست أفهم ، ما الذي تتهمك به؟

104
00:07:47,041 --> 00:07:49,874
ليسا) ، أتذكرين البطاقة البريدية)
(التي أرسلها الجد لنا من (فلوريدا

105
00:07:50,040 --> 00:07:52,235
عن تمساح يقضم مؤخرة فتاة؟

106
00:07:52,401 --> 00:07:54,960
أجل ، كانت رائعة

107
00:07:55,120 --> 00:07:57,350
هذا صحيح ، جميعنا اعتقدنا أنها مضحكة

108
00:07:57,519 --> 00:07:59,193
لكن اتضح أننا مخطئين

109
00:07:59,362 --> 00:08:02,159
ذلك التمساح كان يتحرش جنسياً بالفتاة

110
00:08:02,361 --> 00:08:04,352
والكلب في إعلان (كابرتون) ، نفس القضية؟

111
00:08:04,562 --> 00:08:06,153
ذلك يصنّف ما بين الإثنين

112
00:08:06,361 --> 00:08:08,921
نعرف أنك بريء يا أبي -
شكراً يا أطفال -

113
00:08:09,123 --> 00:08:12,318
يبدو أنهم يبنون خيام

114
00:08:19,082 --> 00:08:22,153
قدموا أسوء ما لديكم
لا يمكنكم منعي من حياتي

115
00:08:22,922 --> 00:08:26,472
لا تحترم المرأة ، لن تحصل على راحة -
حاول القيام بعملك جيّداً الآن -

116
00:08:26,644 --> 00:08:29,032
نحن نكره المعامل النووية أيضاً

117
00:08:29,204 --> 00:08:30,954
لا يسمح بدخولكم هنا

118
00:08:31,123 --> 00:08:33,717
لا بأس ، إنهم معي

119
00:08:41,445 --> 00:08:42,639
إنهم يفسدون حياتي بأكملها

120
00:08:42,805 --> 00:08:45,036
مارج) أرجوك ، أحتاج إليك أكثر بمثل هذه الحال)

121
00:08:45,206 --> 00:08:48,642
أعتمد عليك لفعل شيء أو قول شيء يحسّن الأمر

122
00:08:48,807 --> 00:08:51,560
حسن ، ابدأي -
.. (هومر) -

123
00:08:52,326 --> 00:08:55,363
تكلمت مسبقاً مع منظِمة الحشد هذا اليوم

124
00:08:55,526 --> 00:08:57,801
أخبرتها أنك رجل خلوق لكنها رفضت الإنصات

125
00:08:57,967 --> 00:09:01,164
عدى الجلوس معك ومآزرتك ، لا يوجد ما يمكنني فعله

126
00:09:01,327 --> 00:09:03,079
أتقصدين عليّ التصرف وحدي؟

127
00:09:03,287 --> 00:09:05,117
لم يسبق أن تصرفت لوحدي .. لا

128
00:09:05,287 --> 00:09:09,565
لوحدي ، لوحدي ، أحتاج لمساعدة .. يا رب ساعدني

129
00:09:09,768 --> 00:09:12,156
ساعدني يا رب

130
00:09:16,129 --> 00:09:20,406
مرحباً؟ -
.. مرحباً (هومر) ، أنا (قود -

131
00:09:20,568 --> 00:09:23,323
فيري جونز) من برنامج (روك بوتوم) التلفازي

132
00:09:23,928 --> 00:09:27,604
نحن على معرفة بمشكلتك ، ويا سيّد
سمبسون) ، نرغب بتقديم المساعدة)

133
00:09:28,330 --> 00:09:34,202
(رأيت تقريرك عن (ساسكواتش
كان عادلاً ومنصفاً .. سأفعلها

134
00:09:34,410 --> 00:09:36,480
كان يجب إيصال مُجالسة الأطفال لمنزلها

135
00:09:36,651 --> 00:09:40,530
وثم لاحظت أنها جالسة على
الحلوى النادرة .. لذا أخذتها منها

136
00:09:40,691 --> 00:09:45,481
.. فقط التفكير بتلك الحلوى الحلوة

137
00:09:46,852 --> 00:09:50,482
أتمنى لو معي أخرى الآن

138
00:09:50,652 --> 00:09:53,563
.. لكن أهم ما في الأمر -
(هذا كافي سيد (هومر -

139
00:09:53,771 --> 00:09:55,285
حصلنا على كل ما نحتاجه -
حسناً -

140
00:09:55,452 --> 00:09:59,251
أيمكنك تقديمي لـ(ساسكواتش)؟
أنا مُعجب بأسلوبه

141
00:10:03,772 --> 00:10:06,331
ها قد جاءت العدالة

142
00:10:06,493 --> 00:10:08,006
(الليلة في برنامج (روك بوتوم

143
00:10:08,215 --> 00:10:11,575
نذهب متخفّين لمزرعة الدعارة
التي تقدم العاهرات

144
00:10:11,778 --> 00:10:15,013
ما زلت أخبرك أنني أزرع الذرة فحسب

145
00:10:15,305 --> 00:10:18,106
وأين العاهرات؟ -
في الخلف -

146
00:10:19,107 --> 00:10:22,585
لكن أولاً ، فتاة جامعية كرّست حياتها للأطفال

147
00:10:22,755 --> 00:10:26,354
(حتى جاء المنحرف السمين المُسمى (هومر سمبسون

148
00:10:26,519 --> 00:10:29,115
وسبب لها صدمة من فسوقه

149
00:10:29,284 --> 00:10:31,081
"مُجالسة الأطفال والوحش"

150
00:10:31,285 --> 00:10:32,800
يا للهول

151
00:10:33,009 --> 00:10:35,081
كان يجب إيصال مُجالسة الأطفال لمنزلها

152
00:10:35,252 --> 00:10:37,688
ثم لاحظت أنها كانت جالسة على .. حلوة

153
00:10:37,895 --> 00:10:39,569
أمسكت بها .. حلوة

154
00:10:39,738 --> 00:10:41,891
فقط التفكير بها .. حلوة

155
00:10:42,061 --> 00:10:45,138
فقط أتمنى .. حلوة حلوة حلوة

156
00:10:45,347 --> 00:10:50,229
سيد (سمبسون) تعترف أنك أمسكت مؤخرتها؟
ماذا لديك لتقوله دفاعاً عن نفسك؟

157
00:10:51,755 --> 00:10:54,670
سيد (سمبسون) صمتك سيثبت جريمتك فحسب

158
00:10:55,360 --> 00:10:58,720
لا ، سيد (سمبسون) لا تفرغ
غضبك عليّ ، تراجع ، تراجع

159
00:10:58,883 --> 00:11:02,006
سيد (سبمسون) ، لا -
قد لا يكون هذا حدث حقيقة -

160
00:11:03,893 --> 00:11:07,935
مارج) ، يا أطفال ، كل شيء سيكون على ما يرام)

161
00:11:08,097 --> 00:11:10,217
اذهبوا لغرفكم واحزموا امتعتكم

162
00:11:10,380 --> 00:11:14,380
سنبدأ حياة جديدة .. تحت البحر

163
00:11:26,044 --> 00:11:30,969
تحت البحر

164
00:11:31,171 --> 00:11:33,242
لن يكون هناك اتهامات

165
00:11:33,413 --> 00:11:39,769
فقط أسماك أليفة .. تحت البحر

166
00:11:49,036 --> 00:11:52,794
هومر) هذا حلّك لكل شيء ، الإنتقال)
تحت البحر ، لن يحدث ذلك

167
00:11:53,241 --> 00:11:54,960
ليس بموقفك هذا

168
00:11:55,165 --> 00:11:57,635
ربما هذا الأمر سينتهي قريباً

169
00:12:02,453 --> 00:12:05,975
لم ينتهي (مارج) ، لا شيء ينتهي معي

170
00:12:20,801 --> 00:12:22,074
(آخر أحداث (سمبسون

171
00:12:22,241 --> 00:12:26,001
هومر) ينام عارياً في خيمة أوكسجينية)
ويعتقد أن ذلك يمدده بطاقات جنسية

172
00:12:26,170 --> 00:12:28,401
هذه نصف الحقيقة

173
00:12:29,773 --> 00:12:31,413
(لا أعرف (هومر سمبسون

174
00:12:31,575 --> 00:12:35,574
.. لم يسبق أن قابلته أو اختلطت فيه ، لكن

175
00:12:37,824 --> 00:12:40,022
آسفة ، لا يمكنني الإستمرار

176
00:12:40,229 --> 00:12:43,986
لا بأس ، دموعك تقول أكثر من الأدلة الدامغة

177
00:12:44,554 --> 00:12:45,989
(اليوم في برنامج (بن

178
00:12:46,156 --> 00:12:50,632
،أمهات وبناتهن الهاربات
(اجتمعوا بكرههن لـ(هومر سمبسون

179
00:12:50,803 --> 00:12:54,595
(وهذا المقدم (بن الطيّب

180
00:13:00,136 --> 00:13:01,535
لديّ أمر واحد لأقوله

181
00:13:01,737 --> 00:13:05,737
(لنقلل من أمثال (هومر سمبسون
ونكثر من أموال المدارس العامة

182
00:13:07,225 --> 00:13:09,423
بن) ، لديّ سؤال)

183
00:13:11,073 --> 00:13:13,065
لا (بن) ، لا

184
00:13:22,411 --> 00:13:24,643
(والآن نعود إلى فيلم الليلة على (فوكس

185
00:13:24,814 --> 00:13:28,254
"الفيلم التصويري: (هومر إس) مُمسك المؤخرات"
(بطولة: (دنس فرانز

186
00:13:28,979 --> 00:13:32,453
تصويري؟ يبدو كلاسيكي

187
00:13:32,664 --> 00:13:34,144
أليس كذلك؟

188
00:13:44,760 --> 00:13:47,154
لا ، سيد (سمبسون) ، القط كائن حيّ

189
00:13:47,324 --> 00:13:48,839
لا أبالي

190
00:13:52,732 --> 00:13:55,852
الآن سأمسك بعض الحلوى

191
00:13:56,058 --> 00:13:58,175
لا سيد (سمبسون) ، هذا تحرّش جنسي

192
00:13:58,341 --> 00:14:01,381
إن فعلت هذا ، فسأصرخ لتسمعني الدولة بأكملها

193
00:14:02,426 --> 00:14:07,302
حتى رئيس الدولة؟ لا أظن ذلك

194
00:14:11,238 --> 00:14:15,802
هذه الساعة الـ57 من التصوير
(المتواصل لخارج منزل (سمبسون

195
00:14:15,964 --> 00:14:19,166
تذكروا الموعد الثامنة مساء لإخباركم بأهم أحداث اليوم

196
00:14:19,329 --> 00:14:23,406
ومن ضمن الأخبار وصول عامل المهملات
وعندما أخرجت (مارج) القطة من المنزل

197
00:14:23,575 --> 00:14:26,140
ربما لأنها تعرضت للتحرش .. لا نعرف

198
00:14:26,339 --> 00:14:31,498
طبعاً لا يوجد طريقة لمعرفة ما يحدث بالداخل
دون استخدام كامرات حرارية

199
00:14:31,667 --> 00:14:33,582
لذا لنشغّلها

200
00:14:33,791 --> 00:14:38,554
هذه التقنية جديدة عليّ لكن متأكد
أن هذا (هومر سمبسون) في الفرن

201
00:14:38,717 --> 00:14:43,114
يدور ببطئ ، حرارة جسده مرتفعة لحد 400 درجة

202
00:14:43,284 --> 00:14:45,403
إنه حرفيّاُ يدور في عصارة جسده

203
00:14:45,607 --> 00:14:47,841
الآن ، هذه نتائج التصويت الهاتفي

204
00:14:48,011 --> 00:14:51,130
خمسة وتسعون بالمائة يعتقدون (هومر) مُذنب

205
00:14:51,295 --> 00:14:53,287
طبعاً ، هذا تصويت تلفازي فحسب

206
00:14:53,459 --> 00:14:58,223
،وهو غير معتمد .. إلا إن أزالوا التشريع 304
وجميعنا نتمنى إزالته

207
00:14:59,266 --> 00:15:02,067
لا  أصدقاء لي في العالم

208
00:15:02,229 --> 00:15:04,427
دعونا نمر -
نحن أصدقاء (هومر) الوفيّين -

209
00:15:04,593 --> 00:15:06,347
فعلاً؟

210
00:15:06,556 --> 00:15:11,191
دعونا نمر يا حثالة -
مارج) إنها معجزة) -

211
00:15:11,403 --> 00:15:15,602
كيف تحكمون على هذا الرجل
دون أن تكلموا الأشخاص الذين يعرفوه؟

212
00:15:15,769 --> 00:15:19,208
لدينا معلومات عن أسوء أفعال
هومر) ، والرهان يبدأ بـ 10 آلاف)

213
00:15:19,375 --> 00:15:21,048
10آلاف -
15ألف -

214
00:15:24,501 --> 00:15:25,984
أحتاج لعناق

215
00:15:30,870 --> 00:15:32,589
لماذا ترددتم؟

216
00:15:32,793 --> 00:15:35,185
آسفة أبي ، نحن نثق أنك بريئ ، فعلاً

217
00:15:35,357 --> 00:15:36,949
لكن يصعب عدم تصديق التلفاز

218
00:15:37,118 --> 00:15:39,396
لقد قضى وقت بتربيتنا أكثر منك

219
00:15:40,323 --> 00:15:42,077
ربما التلفاز على حق

220
00:15:42,246 --> 00:15:44,206
التلفاز دائماً على حق

221
00:15:52,380 --> 00:15:55,338
هل تعانقون التلفاز؟ -
لا -

222
00:16:22,062 --> 00:16:25,456
أحبهم أكثر حينما يسخرون من شخص غيري

223
00:16:25,627 --> 00:16:29,744
(أعرف ،  قناة (امبروف
لا يعرضون إلا ما قبل الثمانينات

224
00:16:30,314 --> 00:16:34,672
أنا أفكر بأشياء غريبة ، مثل ماذا
لو رُزقوا (إي تي) و(تي) بطفل؟

225
00:16:34,841 --> 00:16:36,834
سيكون اسم المولود (إي تي) ، أليس كذلك؟

226
00:16:37,004 --> 00:16:40,318
وأعتقد ستكون تصرفاته هكذا

227
00:16:40,489 --> 00:16:44,168
"أحزن على الشخص الذي لا يشتاق لوطنه"

228
00:16:45,736 --> 00:16:47,694
لا أرغب بأن أكون بمكان السيد (تي) الآن

229
00:16:47,858 --> 00:16:51,459
هومر) ، الأطفال خرجوا بفكرة عظيمة لتطهير اسمك)

230
00:16:51,665 --> 00:16:56,268
،الإعلام يظهرك كالوحش لأنهم لا يهتمون بالحقيقة
كل ما يهمهم هو التسلية

231
00:16:56,431 --> 00:17:01,749
تحتاج لمنبر لا يفهم
معنى التسلية ، القناة التلفازية العامة

232
00:17:02,159 --> 00:17:05,473
لكن قناتهم مملة -
يمكننا تحسينها قليلاً -

233
00:17:05,684 --> 00:17:08,680
،يمكننا إحضار نبات زينة
ومقعد حديقة من الكراج

234
00:17:08,849 --> 00:17:11,685
وأهم ما يمكننا إحضاره .. الحقيقة

235
00:17:19,424 --> 00:17:22,065
لا يوجد سوى 49 نجمة على هذا العَلم

236
00:17:22,267 --> 00:17:26,152
لن أعترف بولاية (ميزورا) حتى لو قادني ذلك للتهلكة

237
00:17:28,876 --> 00:17:33,160
(الآن وقت تقرير البريئ (هومر سمبسون

238
00:17:34,805 --> 00:17:36,719
(مرحباً ، أنا (هومر سمبسون

239
00:17:36,888 --> 00:17:40,441
"أو كما نعتني أحدكم "الأب إوزة

240
00:17:41,214 --> 00:17:48,138
،الكل يسيء فيني الظن على الفور
لا أحد يهتم إذا كنت لم أفعلها ، لكن لم أفعلها

241
00:17:48,304 --> 00:17:54,025
،حسن ، فعلت أمور سيئة كثيرة بحياتي
لكن التحرش بالنساء ليس من ضمنها

242
00:17:54,234 --> 00:17:59,633
،مثل تلك المرة ، كنت أتسابق مع راكب دراجة قديمة
تلك النوع ذي العجلة الأمامية الضخمة

243
00:17:59,799 --> 00:18:01,793
"وقلت "سنرى بهذا الشأن

244
00:18:01,963 --> 00:18:05,324
.. لذا جلبت طوبة كبيرة

245
00:18:06,570 --> 00:18:07,845
عليّ الذهاب

246
00:18:08,013 --> 00:18:09,333
بريئ

247
00:18:09,534 --> 00:18:11,846
ابي لقد فعلتها ، أنا فخورة بك

248
00:18:12,018 --> 00:18:14,489
ضوء الهاتف يضيء

249
00:18:15,262 --> 00:18:17,381
مكالمتان .. هذا أفضل ما حدث هنا

250
00:18:17,545 --> 00:18:19,743
مرحباً؟ لا (جينس) لا تعيش هنا

251
00:18:19,909 --> 00:18:25,427
مرحباً؟ نعم أنا مهتم بإدخار
المال لفترات طويلة .. مهتم جداً

252
00:18:28,960 --> 00:18:31,240
مارج) ، هذا مُحبط جداً)

253
00:18:31,406 --> 00:18:34,958
أملي الوحيد يقع بهذا الخليط المنزلي

254
00:18:35,530 --> 00:18:37,921
يحتاج لمزيد من الآيسكريم

255
00:18:40,578 --> 00:18:43,574
إذاً لا تحب الدراجات القديمة؟

256
00:18:49,149 --> 00:18:51,713
هومر) أحب أفلام الهواة)

257
00:18:51,873 --> 00:18:55,109
وفيلمك هو أفضل فيلم هواة قد رأيته

258
00:18:55,279 --> 00:18:59,116
هوايتي السرية تصوير الأزواج بسياراتهم

259
00:18:59,284 --> 00:19:04,208
لم أتقدم للعلانية .. لأن بهذه الدولة
هذا الفعل يجعلك تبدو كمنحرف

260
00:19:04,411 --> 00:19:07,805
لكن كل شخص استكلاندي يفعل هذا

261
00:19:12,502 --> 00:19:14,223
(لا ، هذا العمدة (كويمبي

262
00:19:15,547 --> 00:19:17,267
ها نحن أولاء

263
00:19:17,590 --> 00:19:19,982
الحلوى الثمينة

264
00:19:22,517 --> 00:19:24,589
شكراً

265
00:19:27,564 --> 00:19:29,123
أبي ، هذا يبرّئك تماماً

266
00:19:29,287 --> 00:19:34,330
ربما المحاكم لا تجيد عملها بعد الآن
لكن طالما صوّر الناس بعضهم البعض

267
00:19:34,494 --> 00:19:36,453
فالعدالة ستأخذ مجراها

268
00:19:38,740 --> 00:19:39,809
رأيتي؟

269
00:19:40,621 --> 00:19:44,544
،هومر) ، اعتقدت أنك متوحش)
لكن ابنتك قالت أنك رجل خلوق

270
00:19:44,709 --> 00:19:47,989
أظن أنها على حق -
كِلاكما على حق -

271
00:19:49,675 --> 00:19:55,079
في برامجنا الإعلامية .. نحن الإعلاميين
نقترف الأخطاء أحياناً

272
00:19:55,243 --> 00:19:57,841
روك بوتوم) يرغب بتصحيح المفاهيم التالية)

273
00:20:00,251 --> 00:20:02,892
عجباً ، عصير (في آيت) ثُمنُه من البنزين فعلاً

274
00:20:03,054 --> 00:20:07,099
و(تيد كوبل) بالفعل آلي -
هنا أنت يا أبي -

275
00:20:08,622 --> 00:20:10,455
(غداً في (روك بوتوم

276
00:20:10,663 --> 00:20:14,868
إنه أجنبي يلتقط مشاهد منحرفة
عنك حينما لا تشك بشيء

277
00:20:15,031 --> 00:20:17,229
(إنه (رودي رودي بيبر

278
00:20:19,037 --> 00:20:20,676
هذا الرجل مريض

279
00:20:20,840 --> 00:20:22,673
ويلي) حارس المدرسة قد أنقذك)

280
00:20:22,842 --> 00:20:25,040
لكن انصتي للموسيقى ، إنه شرير

281
00:20:25,205 --> 00:20:28,520
ألم تعلمك هذه التجربة ألا تصدق أي شيء تسمعه؟

282
00:20:28,690 --> 00:20:32,927
مارج) يا صديقتي ، لم أتعلم شيء)

283
00:20:39,905 --> 00:20:42,581
دعنا لا نتشاجر ثانية

284
00:20:42,974 --> 00:21:01,762
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

