1
00:00:03,453 --> 00:00:06,402
عنوان الحلقة: وأصبحت ماغي الثالثة

2
00:00:07,272 --> 00:00:11,147
"التاجر المتنقل"
ليست مهنة شرعية جيدة

3
00:00:11,508 --> 00:00:28,771
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

4
00:00:31,999 --> 00:00:35,547
والآن نعود إلى
القارب الفارس: قارب حل الجريمة

5
00:00:35,757 --> 00:00:38,144
أسرع أيها القارب الفارس
يجب إمساك صيادوا نجم البحر أولئك

6
00:00:38,356 --> 00:00:40,585
ليس من الضروري الصراخ يامايكل
أنا حولك

7
00:00:41,595 --> 00:00:43,630
لا، إنهم يتوجهون إلى الجزيرة

8
00:00:47,592 --> 00:00:50,628
- لن نستطيع الإمساك بهم
- مخطئ، انظر إنها قناة

9
00:00:50,831 --> 00:00:53,901
- إذهب أيها الفارس الشجاع، إذهب
- ..في كل أسبوع هناك قناة

10
00:00:54,070 --> 00:00:56,060
- أو خليج صغير
- أو مضيق بحري

11
00:00:56,269 --> 00:00:58,462
اسكتوا، لاأريد سماع كلمة أخرى ضد القارب

12
00:00:58,627 --> 00:01:02,538
- حسناً، أغلقوا التلفاز، إنه وقت العائلة
- ..لكن مارج

13
00:01:02,746 --> 00:01:06,180
القارب الفارس: قارب حل الجريمة

14
00:01:06,384 --> 00:01:09,374
هومر، لقد وعدت بتخصيص ليلة واحدة
في الأسبوع لتكون للعائلة فقط

15
00:01:09,543 --> 00:01:12,613
بالإضافة إلى أن القارب الناطق
يعتبر قدوة سيئة

16
00:01:12,822 --> 00:01:14,048
هذا رأيك، ياامرأة

17
00:01:14,260 --> 00:01:15,897
- ماذا فعلت؟
- أمي

18
00:01:16,100 --> 00:01:18,692
حسناً، الوقت العائلي بدأ الآن

19
00:01:27,335 --> 00:01:28,813
- هومر
- إنه بارت

20
00:01:28,975 --> 00:01:31,123
لم لاننظر إلى ألبوم الصور

21
00:01:31,294 --> 00:01:33,170
به العديد من الذكريات

22
00:01:33,333 --> 00:01:36,482
أوه انظروا، القارب الفارس

23
00:01:38,570 --> 00:01:41,241
وهذا التلفزيون وبجانبه المرآة

24
00:01:41,449 --> 00:01:43,439
يبدو كأننا امتلكنا اثنين

25
00:01:44,848 --> 00:01:45,962
- إثنان
- إثنان

26
00:01:46,127 --> 00:01:49,595
نعم، نعم، إثنان
دعونا ننتقل إلى صور الأطفال

27
00:01:50,406 --> 00:01:52,043
- أمي
- هذا مثير

28
00:01:52,245 --> 00:01:54,155
أوه رجاءً

29
00:01:58,202 --> 00:01:59,474
هنا بارت نائم

30
00:01:59,641 --> 00:02:01,232
وهنا وهو يغفو

31
00:02:01,401 --> 00:02:04,118
وهنا بعد زيارته لرجل الرمل
"قصة خرافية تقوم على شخص يذر الرمل لجلب النوم للأطفال"

32
00:02:04,279 --> 00:02:06,348
وهنا وقت تغيير حفاظته

33
00:02:06,518 --> 00:02:09,315
هذه صورة لطيفة
إنه هنا مرهق ونائم

34
00:02:09,517 --> 00:02:11,791
لماذا لاتوجد صور لماغي؟

35
00:02:12,436 --> 00:02:17,348
أنا مسرور لسؤالك، في الحقيقة
إنها قصة مثيرة جداً

36
00:02:18,314 --> 00:02:21,384
بدأت القصة قبل سنتين
قبل ولادة ماغي

37
00:02:21,552 --> 00:02:24,019
بارت، كنت في عمر ليسا
..وليسا

38
00:02:24,191 --> 00:02:27,067
أنت كنت في عمر بارت
قبل عدة سنوات

39
00:02:27,270 --> 00:02:30,022
جهزوا غرفة النوم
فأنا نعسان جداً

40
00:02:30,229 --> 00:02:32,616
..استمعوا بعناية، فكلماتي ستتشكل كصور

41
00:02:32,788 --> 00:02:34,425
واضحة كوضوح برامج التلفزيون

42
00:02:34,587 --> 00:02:36,974
كانت أمتنا في ذلك الوقت مضطربة

43
00:02:37,145 --> 00:02:40,181
الهوس بالشراب أعطانا الدافع للعيش

44
00:02:40,344 --> 00:02:42,981
أسمائنا في الشبكة العنكبوتية
أظهرت للشخص العادي

45
00:02:43,143 --> 00:02:45,497
الأشياء الغبية في مسلسل ستارتريك

46
00:02:45,662 --> 00:02:49,972
وترويض الكلاب استمر بلا كلل

47
00:02:50,300 --> 00:02:52,653
..كنت في العمل وفجأة

48
00:02:52,819 --> 00:02:54,888
انتباه، أيها العمال الأمريكيون

49
00:02:55,098 --> 00:02:59,566
المصنع محتل من قبل فريق
من الإرهابيين المستقلين

50
00:03:00,736 --> 00:03:03,249
!ليس في وقت مناوبتي

51
00:03:10,971 --> 00:03:13,006
لا، أنت لا

52
00:03:13,890 --> 00:03:16,925
(سيمبسون (10)، الإرهابيون (8

53
00:03:19,247 --> 00:03:22,555
- هومر، قل القصة بصدق
- حسناً

54
00:03:26,484 --> 00:03:27,962
هومر، يجب أن ترى طبيباً

55
00:03:28,124 --> 00:03:30,876
لاأظن أي رجل سليم
بإمكانه صنع هذه الرائحة

56
00:03:31,043 --> 00:03:32,441
رواتبكم، أيها السادة

57
00:03:36,001 --> 00:03:38,957
..هاهي، بشيك واحد رائع

58
00:03:39,120 --> 00:03:42,269
أنا أخيراً غير مدين لأحد

59
00:03:47,396 --> 00:03:51,546
ياسلام، بعد أن تخلصت من فواتيري
أتمكن أخيراً من ترك هذا العمل الحقير

60
00:03:51,714 --> 00:03:53,544
لكن هومر، كيف ستعيش؟

61
00:03:53,753 --> 00:03:56,709
لاتقلق على هومر، لدي خطة

62
00:03:56,871 --> 00:04:00,908
- خطة محكمة للغاية
- وماذا عنا نحن؟

63
00:04:01,109 --> 00:04:03,940
آسف لقد نسيت
سوف أفتقدكم

64
00:04:04,149 --> 00:04:06,945
أسمعتني، لقد قلت: أنا مستقيل يامونتي

65
00:04:07,107 --> 00:04:10,575
وطالما أني مستقيل
فلي الحق بفعل ماأريد

66
00:04:10,786 --> 00:04:12,013
هكذا إذن؟

67
00:04:12,865 --> 00:04:15,662
منضدة رائعة
..سيكون سيئاً لو أن شخصاً ما

68
00:04:15,824 --> 00:04:19,497
أمم لاأعلم، لم يستخدم واقياً

69
00:04:22,221 --> 00:04:23,937
ياله من مكتب لطيف مرتب

70
00:04:24,100 --> 00:04:27,535
!ربما أتى الوقت لتعيش كخنزير

71
00:04:29,297 --> 00:04:32,094
..أتمنى بأني لم أزعجك

72
00:04:32,256 --> 00:04:33,927
!أيها الطبل الأفريقي

73
00:04:37,454 --> 00:04:40,683
..يجب أن أقاومه، لكني مشلول بالغضب

74
00:04:40,853 --> 00:04:43,524
!والإيقاعات الموسيقية

75
00:04:43,692 --> 00:04:45,760
هيا هومر

76
00:04:45,931 --> 00:04:48,205
إنها الفرصة للعب برأس الرئيس
وكأنه طبل أفريقي

77
00:04:48,370 --> 00:04:50,041
إنه يخرج صوتاً رائعاً من ذلك الرجل

78
00:04:55,887 --> 00:04:58,683
هذا لعملي عندك لثمان سنوات

79
00:05:03,244 --> 00:05:05,198
وهكذا كان ذلك

80
00:05:05,362 --> 00:05:09,717
وداعاً إلى الأبد
أيها العمل المخدر للعقل، القاصم للظهر

81
00:05:09,920 --> 00:05:12,990
"مرحباً، بحلمي "العمل في الجنة

82
00:05:16,997 --> 00:05:20,510
والآن، إلى المرحلة النهائية من خطتي

83
00:05:24,435 --> 00:05:26,310
بارني، أتوجد أي فرصة
لتوظفني لديك؟

84
00:05:26,474 --> 00:05:31,226
أكيد ياهومر، قلت لك من قبل
أن عمي يمتلك المكان

85
00:05:31,432 --> 00:05:34,627
- عمي "آل" هل بإمكانك توظيف هومر
- بالتأكيد

86
00:05:37,589 --> 00:05:39,465
- بارني، أنت مطرود
- حسناً

87
00:05:39,628 --> 00:05:41,458
تعال غداً، واجلب معك ثلاث خرق

88
00:05:41,627 --> 00:05:43,298
وغيار إضافي من ملابسك الداخلية

89
00:05:43,506 --> 00:05:45,382
- لماذا؟
- عندما يحدث ستعرف

90
00:05:47,384 --> 00:05:48,941
أتعمل في نادي بولينغ؟

91
00:05:49,943 --> 00:05:52,456
أخيراً، لن أكون خجولاً من عمل أبي

92
00:05:52,623 --> 00:05:55,613
إنها رومانسية، أن ترمي
بقيود العمل

93
00:05:55,781 --> 00:05:57,896
وتتبع أسلوب أحلامك

94
00:05:58,100 --> 00:05:59,895
لاأعرف إن كانت فكرة جيدة

95
00:06:00,059 --> 00:06:01,810
أيمكن أن تحصل على راتب مجزي
من هذه الوظيفة؟

96
00:06:01,978 --> 00:06:03,296
لاتقلقي، مارج

97
00:06:03,458 --> 00:06:06,129
سيكون لدينا ميزانية متوازنة للغاية

98
00:06:06,297 --> 00:06:10,446
سيكون هناك مال كاف لك، ولي، ولبارت وليسا

99
00:06:10,614 --> 00:06:13,127
إذا قدمنا بضعة تضحيات صغيرة

100
00:06:16,133 --> 00:06:18,691
من الآن فصاعداً، سنستخدم أوراق التواليت العادية

101
00:06:18,851 --> 00:06:21,364
ليست تلك ذي الجودة العالية

102
00:06:23,130 --> 00:06:25,165
وفقط واحد منكم سيذهب للكلية

103
00:06:25,368 --> 00:06:26,800
- ممتاز
- ممتاز

104
00:06:28,287 --> 00:06:31,119
تلك الليلة، أمكم وأنا
..خرجنا في مساء رومانسي

105
00:06:31,286 --> 00:06:33,196
للاحتفال ببداية حياتنا الجديدة

106
00:06:33,365 --> 00:06:35,639
بدأنا بالعشاء والرقص

107
00:06:46,319 --> 00:06:49,548
وبعدها تجولنا على الشاطئ

108
00:06:54,596 --> 00:06:57,109
- مارج
- هومر

109
00:06:57,315 --> 00:06:59,827
يوجد رمل في ملابسي الداخلية

110
00:07:00,034 --> 00:07:01,750
وأنا أيضاً، دعنا نذهب للبيت

111
00:07:21,905 --> 00:07:23,575
أحبك، مارج

112
00:07:23,744 --> 00:07:26,211
أحبك أيضاً، هومر

113
00:07:26,423 --> 00:07:30,129
أخيراً كل شئ في حياتنا
متوازن بشكل مثالي

114
00:07:30,301 --> 00:07:33,450
أتمنى أن تبقى كذلك
إلى الأبد

115
00:07:35,544 --> 00:07:37,462
"وبعد ثوانٍ"

116
00:07:45,855 --> 00:07:47,731
أكان من الضروري كل هذا التوضيح؟

117
00:07:47,933 --> 00:07:51,525
لاتقلقي مارج، إنهم يمهدون الطريق
لهذا النوع من القذارة في المدرسة

118
00:07:51,732 --> 00:07:53,800
أبي، هل تأثرت عندما علمت بحمل أمي؟

119
00:07:54,010 --> 00:07:55,886
في الحقيقة، أمكم لم تخبرني بعد

120
00:07:56,050 --> 00:07:59,358
في ذلك الوقت، لم تكن عندي
فكرة بأن ماغي موجودة

121
00:08:00,448 --> 00:08:02,039
- أَبي
- أَبي

122
00:08:02,207 --> 00:08:03,719
مرحباً، ماغي

123
00:08:06,126 --> 00:08:09,560
لذا على أية حال، لم أكن لأعلم

124
00:08:09,724 --> 00:08:11,600
بأن أمك كانت حاملاً

125
00:08:15,361 --> 00:08:18,989
مارج، أنت تقفلين الحمام كل صباح
يجب علي غسل شعري

126
00:08:19,200 --> 00:08:24,033
الأسابيع القليلة التي كنت في عمل الأحلام
كانت مثل استيقاظ رائع من غيبوبة

127
00:08:26,836 --> 00:08:28,712
مرحباً هومر

128
00:08:30,635 --> 00:08:32,147
مرحبا

129
00:08:35,074 --> 00:08:37,222
أحذية بولينق منعشة

130
00:08:42,630 --> 00:08:44,904
مرحاض منعش

131
00:08:54,665 --> 00:08:59,133
هومر، هل لمعت رأسك
في ملمع الكرات؟

132
00:08:59,303 --> 00:09:01,610
- لا
- حسناً

133
00:09:03,501 --> 00:09:06,094
تعلمت الألغاز المعقدة
حول نادي البولينق

134
00:09:06,260 --> 00:09:09,170
مثل: أين تذهب قوارير البوليق بعد ضربها؟

135
00:09:28,331 --> 00:09:31,366
وكأنني في الجنة
..وقد استبدلت سباقات خيول الملوك

136
00:09:31,529 --> 00:09:33,200
بالبولينق

137
00:09:33,369 --> 00:09:36,598
وهي رياضة جيدة جداً

138
00:09:36,807 --> 00:09:38,842
- عمل عظيم ياهور
- شكراً جزيلاً، هومر

139
00:09:39,006 --> 00:09:40,643
أنت الأفضل

140
00:09:40,845 --> 00:09:45,792
وسأفعلها رغم ذلك

141
00:09:48,243 --> 00:09:50,835
تهانينا سيدة سيمبسون
أنت حامل

142
00:09:52,880 --> 00:09:54,916
..هل أفهم من هذه النظرات أنه

143
00:09:55,679 --> 00:09:57,396
حمل غير مرغوب به؟

144
00:09:57,558 --> 00:10:00,195
أوه، لا، لا

145
00:10:00,397 --> 00:10:03,150
فقط أنني لم أخبر هومر لحد الآن

146
00:10:03,317 --> 00:10:05,671
ولا أعرف هل عمله الجديد
سيتحمل المصاريف أم لا؟

147
00:10:05,836 --> 00:10:10,066
تعلمين أن الطفل الصحي السليم
يساوي أكثر من 60 ألف دولار

148
00:10:10,276 --> 00:10:12,390
- ماذا؟
- كنت أختبرك فحسب

149
00:10:12,554 --> 00:10:16,831
وإلا لو عملتها لكنت مسجوناً الآن
أنا اختبرك فقط

150
00:10:18,634 --> 00:10:22,308
بعد بضعة أشهر، سيكون لديكم
أخ أو أخت جديدة

151
00:10:22,473 --> 00:10:24,906
- سأكون متواجداً عندها
- أتمنى أن تكون بنتاً

152
00:10:25,112 --> 00:10:28,740
أنت لاتعلمين شيئاً عن علم الوراثة
قد يكون ولد، بنت، ولد، بنت

153
00:10:28,912 --> 00:10:32,142
- أنت قلقة من إخبار أبي؟
- لم تقولي ذلك؟

154
00:10:32,310 --> 00:10:34,744
لأنك في غرفتي منذ أربع ساعات

155
00:10:34,910 --> 00:10:36,866
كنت أسليكم فقط

156
00:10:44,669 --> 00:10:46,624
- ..هومي، أنا
- لاأستطيع الكلام، أنا أصلي

157
00:10:46,788 --> 00:10:50,826
إلهي، لقد كنت طيباً معي، وأنا شاكر لك

158
00:10:50,988 --> 00:10:55,025
للمرة الأولى في حياتي
..كل شئ مثالي جداً

159
00:10:55,186 --> 00:10:57,495
كما يفترض أن تكون

160
00:10:58,546 --> 00:11:01,013
:لذا سأعقد صفقة
لا تغير وضعي الحالي

161
00:11:01,185 --> 00:11:02,903
ولن أسألك عن أي شئ آخر

162
00:11:03,065 --> 00:11:06,454
إذا لم تمانع، فرجاءً لاتعطني علامة على ذلك

163
00:11:06,624 --> 00:11:11,174
اتفقنا، وكنوع من الامتنان، أقدم لك
هذا القربان من الحليب والكوكيز

164
00:11:11,343 --> 00:11:15,461
إذا كنت تريدني أن آكلهم عنك فلاتعطني
علامة على ذلك،... حسناً

165
00:11:25,141 --> 00:11:28,450
يجب أن أخبر هومر، بالطريقة المناسبة

166
00:11:28,620 --> 00:11:30,417
وبالوقت المناسب

167
00:11:30,580 --> 00:11:32,809
حتى ذلك الحين، رجاءً لاتخبروا أحداً

168
00:11:33,300 --> 00:11:36,416
إذا اكتشف الآن، فربما يحطمه ذلك، صح؟

169
00:11:36,619 --> 00:11:38,131
أوه، نعم

170
00:11:38,338 --> 00:11:39,657
- علي الذهاب
- علي الذهاب

171
00:11:39,818 --> 00:11:41,967
انتظروا لحظة، أنا أعرف تلك النظرات

172
00:11:42,137 --> 00:11:44,093
والآن، أريد منكم وعداً بعدم إخبار هومر

173
00:11:44,297 --> 00:11:46,412
...نعدك بأننا لن نخبر

174
00:11:46,577 --> 00:11:48,373
هومر

175
00:11:52,575 --> 00:11:55,328
مرحباً، أهذا السيد آرنسون؟

176
00:11:55,495 --> 00:11:59,930
ربما يثير اهتمامك معرفة أن مارج حامل ثانية

177
00:12:02,094 --> 00:12:04,971
اعتقدت بأنك تود معرفة ذلك
سيد. زوكاوسكي

178
00:12:06,293 --> 00:12:10,205
آرنسون وزوكاوسكي هما
أكبر ثرثاران في المدينة

179
00:12:10,372 --> 00:12:12,362
في غضون ساعة، الكل سيعرف

180
00:12:13,852 --> 00:12:18,719
يوم مثالي آخر
في حياتي المثالية
في عملي المثالي

181
00:12:18,890 --> 00:12:21,529
سمعت الأخبار من مكبر الصوت

182
00:12:21,690 --> 00:12:24,681
- عمل رائع ياهومر
- شكراً، شكراً جزيلاً

183
00:12:24,850 --> 00:12:26,885
عمل لطيف بالفعل

184
00:12:27,569 --> 00:12:31,038
سيد. سيمبسون، لقد سمعت عن
الحزمة الصغيرة من السعادة

185
00:12:31,208 --> 00:12:34,517
- تهانينا
- إنه حقيقة، الحزمة صغيرة

186
00:12:34,688 --> 00:12:37,565
لأن غرضي ليس جمع المال

187
00:12:38,847 --> 00:12:41,883
هومر، مبروك لحمل مارج

188
00:12:42,966 --> 00:12:45,559
الأمور تتلخص بسرعة، لكن شكراً

189
00:12:45,725 --> 00:12:48,397
أنا أتمتع بالعمل في نادي البولينق

190
00:12:49,245 --> 00:12:52,998
مفاجأة، حفلة هدايا للرضيع

191
00:12:53,204 --> 00:12:56,161
حفلة هدايا للرضيع؟
أنتم تعرفون أني لم أخبر هومر لحد الآن

192
00:12:56,324 --> 00:12:57,881
وقد يكون هنا في أي لحظة

193
00:12:58,043 --> 00:12:59,442
- أوه، حقاً؟
- أوه، حقاً؟

194
00:13:04,282 --> 00:13:06,431
ياإلهي، العاصفة بالخارج كالجحيم

195
00:13:06,642 --> 00:13:10,350
انتظر لحظة، لم كل هذه الهدايا؟

196
00:13:10,561 --> 00:13:11,879
..يبدو كأنكم

197
00:13:12,040 --> 00:13:14,793
..تغدقون على مارج بالهدايا

198
00:13:15,560 --> 00:13:19,790
لكنها ملابس صغيرة بحجم رضيع؟

199
00:13:20,439 --> 00:13:23,588
حسناً، سأكون في البانيو

200
00:13:24,198 --> 00:13:26,995
بالمناسبة، تهانينا بمناسبة حصولك
على عملك الجديد

201
00:13:27,198 --> 00:13:30,155
!عمل جديد؟ مارج حامل؟؟

202
00:13:30,317 --> 00:13:33,353
لا

203
00:13:36,876 --> 00:13:39,672
أبي، هل أصابتك نوبة غضب
مثل البنات الجبناء؟

204
00:13:39,835 --> 00:13:41,109
أوه، ذلك كان لمرة واحدة

205
00:13:41,275 --> 00:13:43,469
في الحقيقة، عندما أخبرته بحملي لبارت

206
00:13:43,674 --> 00:13:45,585
!أنت حامل؟

207
00:13:49,234 --> 00:13:51,428
وعندما اخبرته عن ليسا

208
00:13:51,633 --> 00:13:53,032
أنت حامل ثانية؟

209
00:13:57,312 --> 00:13:58,540
ومن لن ينزعج؟

210
00:13:58,712 --> 00:14:01,589
الطفل الرضيع الجديد في رحم أمك
..كأنه قنبلة موقوتة

211
00:14:01,751 --> 00:14:04,788
تهدد بضرب العائلة بثمان طرق يوم الأحد

212
00:14:04,991 --> 00:14:07,299
- أين تذهبون؟
- ..أبي، لاتستطيع أن تتوقع

213
00:14:07,470 --> 00:14:09,061
أننا سنجلس لـ 30 دقيقة متواصلة

214
00:14:09,230 --> 00:14:11,584
سآكل وجبة خفيفة ربما بعدها أذهب للحمام

215
00:14:11,749 --> 00:14:15,627
سأبقى هنا وسأفكر في
المنتجات التي أحب شرائها

216
00:14:19,748 --> 00:14:21,385
لاأملك هذا

217
00:14:24,747 --> 00:14:26,145
أنت حامل

218
00:14:26,347 --> 00:14:30,338
إذا حصلنا على طفل رضيع
كل خططنا المالية ستنهار

219
00:14:30,546 --> 00:14:33,695
!أخبرك، نحن هالكون، هالكون

220
00:14:36,465 --> 00:14:38,773
- بارت، دع أباك يقص القصة
- حسناً

221
00:14:38,984 --> 00:14:41,543
- حسناً، لكنني مضحك
- على أي حال

222
00:14:42,744 --> 00:14:44,017
!نحن هالكون

223
00:14:44,183 --> 00:14:46,093
- هومر، كان لديك رأس
- "تم الفحص"

224
00:14:46,262 --> 00:14:48,491
ومؤخرتك أكبر بقليل

225
00:14:49,542 --> 00:14:51,577
عملت بجد في نادي البولينق

226
00:14:51,741 --> 00:14:54,459
- لم لاتطلب علاوة
- نعم علاوة

227
00:14:54,662 --> 00:14:57,095
لم أكن جيداً أبداً في أي عمل
لأستحق علاوة

228
00:14:57,261 --> 00:14:59,899
لكني ممتاز في هذا العمل

229
00:15:00,060 --> 00:15:02,289
:سأذهب إلى "آل" وأقول له

230
00:15:02,500 --> 00:15:05,808
"ستيف، أعني "آل
أنا أستحق علاوة

231
00:15:06,019 --> 00:15:08,407
أنت عامل مجد
وأود أن أعطيك علاوة

232
00:15:08,578 --> 00:15:12,047
لكن هذا النادي أرباحه ضعيفة
ولاتغطي زيادة راتبك

233
00:15:12,258 --> 00:15:16,330
وماذا إذا عملت خطة تسويقية ناجحة
هل أحصل على علاوة؟

234
00:15:16,537 --> 00:15:18,255
..نعم، لكن

235
00:15:42,053 --> 00:15:43,610
بالطبع

236
00:15:45,691 --> 00:15:47,123
البولنج. البولنج هنا

237
00:15:47,291 --> 00:15:49,645
تعال والعب البولينق، احصل على البولينق

238
00:15:49,810 --> 00:15:51,640
من منكم جاهز؟
بولينق

239
00:15:51,850 --> 00:15:54,124
أمي، اتركي أبي يروي القصة؟

240
00:15:54,330 --> 00:15:56,320
هذا ماحدث حقاً

241
00:15:57,130 --> 00:16:00,565
خطة تسويقي جلبت العديد من الشرطة
ورجال الإطفاء

242
00:16:00,729 --> 00:16:04,004
..وبعدد قليل من الأرباح، فشلت

243
00:16:04,168 --> 00:16:08,319
ترك عمل الأحلام كان أصعب
أمر فعلته في حياتي

244
00:16:08,488 --> 00:16:10,125
علمت عملاً عظيماً، هومر

245
00:16:10,327 --> 00:16:12,999
سأشتاق إليك، وهذا المكان لم
يكن بهذه النظافة من قبل

246
00:16:13,167 --> 00:16:16,362
وبطريقتك أبقيت الشباب الطائشين
بعيداً، هذا كان رائعاً

247
00:16:16,565 --> 00:16:18,203
أوه، نعم. شكراً لذلك

248
00:16:18,405 --> 00:16:22,556
على أية حال، وكمساهمة منا جميعاً
نقدم لك هدية الوداع هذه

249
00:16:27,044 --> 00:16:29,682
هذا أسعد وقت في حياتي

250
00:16:29,843 --> 00:16:31,878
لن أنساكم يارجال

251
00:16:32,042 --> 00:16:34,316
خصوصاً أنت، جوي

252
00:16:34,523 --> 00:16:36,796
- أراك لاحقاً، هومر
- لاتقلق، جوي

253
00:16:36,961 --> 00:16:39,394
سنذهب إلى كاليفورنيا يوما ما

254
00:16:39,602 --> 00:16:41,990
بالتأكيد سنفعل ياهومر
بالتأكيد سنفعل

255
00:16:44,281 --> 00:16:46,747
سيصبح حزيناً بدونك، هومر

256
00:16:46,920 --> 00:16:48,955
- نعم
- بالتأكيد

257
00:16:51,639 --> 00:16:55,550
- هذا مسبب للكآبة
- أعرف ماالذي سيسعدكم، بولينق

258
00:16:58,638 --> 00:17:00,706
انظر لهذا، أدخلت كرة هنا

259
00:17:02,117 --> 00:17:04,505
- أبدو سعيداً الآن
- ياولد، هذا مرح

260
00:17:04,716 --> 00:17:07,354
احتجت لمال أكثر لدعم عائلتي المتزايدة

261
00:17:07,515 --> 00:17:12,304
وهناك مكان واحد فقط في المدينة
يمكن لرجل مثلي أن ينجح فيه

262
00:17:27,032 --> 00:17:29,465
أوه، إنها تمطر بالأسيد مرة أخرى

263
00:17:44,908 --> 00:17:46,977
هل أنت متقدم جديد للوظيفة؟

264
00:17:47,188 --> 00:17:50,896
- في الحقيقة، أنا استقلت وأريد استعادة عملي
- اذهب هناك

265
00:17:59,306 --> 00:18:02,103
أتيت زاحفاً إلي، هاه؟

266
00:18:02,305 --> 00:18:06,013
يبدو أنني أشعر الآن بفخامة مكتبك الكلاسيكي

267
00:18:06,225 --> 00:18:10,455
- شكراً لإعادتي لعملي القديم
- متأسف لكن ليس بتلك البساطة

268
00:18:10,624 --> 00:18:12,420
..كعقاب لهروبِك

269
00:18:12,583 --> 00:18:16,177
سياسة الشركة تقضي
"بإعطائك "الطاعون

270
00:18:16,383 --> 00:18:18,020
"سيدي، إنها "لوحة

271
00:18:18,223 --> 00:18:21,259
نعم، لوحة خاصة ملهمة

272
00:18:21,422 --> 00:18:24,060
لتحطيم ماتبقى من معنوياتك

273
00:18:24,221 --> 00:18:28,259
لأنك ستبقى هنا للأبد

274
00:18:30,860 --> 00:18:33,293
"لاتنسى: أنت هنا إلى الأبد"

275
00:18:39,418 --> 00:18:42,295
لم أكن يائساً هكذا طيلة حياتي

276
00:18:42,458 --> 00:18:44,686
لكن لاأستطيع إخراج يأسي
على مارج والأطفال

277
00:18:44,857 --> 00:18:48,246
يجب أن أتحمل العبء لوحدي

278
00:18:49,737 --> 00:18:52,011
- مرحباً حبيبتي، كيف حالك؟
- ..جيدة، في الحقيقة

279
00:18:52,176 --> 00:18:55,690
لاأستطيع الاستمرار بهذا التمثيل
أكره عملي، وأكره حياتي

280
00:18:55,855 --> 00:18:58,812
ومنذ أن علمت عن هذا الرضيع
فإن الحظ السئ يلاحقني

281
00:18:59,014 --> 00:19:01,209
الانقباضات بدأت منذ ساعة

282
00:19:01,414 --> 00:19:04,166
تدخلين الكلام من أذن
وتخرجيه من الأذن الأخرى، أليس كذلك؟

283
00:19:06,174 --> 00:19:09,369
هذا مدهش، إنها معجزة الله الأكثر روعة

284
00:19:09,533 --> 00:19:11,842
سيدي، اعتقد أن زوجتك
تريد حمل الرضيع

285
00:19:12,012 --> 00:19:14,367
زوجتي؟ أين؟ أين؟

286
00:19:15,932 --> 00:19:18,320
تهانينا، إنه ولد

287
00:19:19,570 --> 00:19:22,801
أنت حقاً صيد اليوم

288
00:19:23,490 --> 00:19:26,367
إنه رائع، إنه فاتن

289
00:19:26,529 --> 00:19:29,168
هاهو، فــم آخر

290
00:19:29,369 --> 00:19:31,359
دفعة أخرى وينتهي الأمر

291
00:19:31,529 --> 00:19:33,166
رائع

292
00:19:36,568 --> 00:19:40,479
تهانينا، سيد سيمبسون
رزقت برضيع صحي وجميل

293
00:19:40,687 --> 00:19:43,041
حسناً

294
00:19:46,606 --> 00:19:49,118
هومي، أعتقد أن شخصاً يقول: مرحباً

295
00:19:49,326 --> 00:19:50,394
مرحباً

296
00:19:52,485 --> 00:19:55,680
إنه ولد، وياله من ولد

297
00:19:56,444 --> 00:19:59,400
هذا الحبل السري، إنها فتاة

298
00:19:59,604 --> 00:20:04,392
بنت، أوه مارج
لدينا ابنة رضيعة جميلة

299
00:20:04,562 --> 00:20:09,873
ليست مجرد بنت، بل أجمل
رضيعة على مستوى العالم

300
00:20:12,081 --> 00:20:14,310
هيا يا مارج، أظهري بعض الحماسة

301
00:20:21,919 --> 00:20:24,033
إذن أحببتها منذ البداية

302
00:20:25,838 --> 00:20:27,316
بالتأكيد

303
00:20:27,518 --> 00:20:30,668
- ولماذا لاتوجد صور؟
- أوه، هناك صور

304
00:20:30,877 --> 00:20:33,834
جعلتهم في مكان
أحتاج فيه إلى البهجة

305
00:20:34,284 --> 00:21:36,735
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

