1
00:00:04,029 --> 00:00:07,193
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : حفل زفاف (ليسا "

2
00:00:09,773 --> 00:00:13,513
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:41,400 --> 00:00:44,520
يبدو أنني فزت عليه

4
00:00:46,640 --> 00:00:52,160
"زاوندز" هي إختصار لـ"جروح الرّب"
لكن "سمتلي" هي كلمة "فلادرزية" بحتة

5
00:00:53,160 --> 00:00:54,560
اتصلوا بالطبيب أرجوكم

6
00:00:55,400 --> 00:01:01,320
العصور الوسطى مملة جداً -
فعلاً؟ هل رأيت الغازلة؟ -

7
00:01:02,080 --> 00:01:03,760
أخذت دروساً للغازلة في الثانوية

8
00:01:08,889 --> 00:01:10,569
"مرحباً (بارت) ، أنا أغزل على الغازلة"

9
00:01:16,080 --> 00:01:18,640
هذا اللحم لذيذ جداً

10
00:01:18,840 --> 00:01:23,320
أيمكنني أكل القليل منه؟ -
أذناي تعودتا على سماع "أرجوك" ممن يتحدثون الانجليزية القديمة -

11
00:01:23,480 --> 00:01:26,880
.. يا طابخة القرية الجميلة ، اكرميني بكرمك

12
00:01:27,080 --> 00:01:29,680
وانعمي عليّ بلحم لذيذ أرجوك -
أياً كان -

13
00:01:30,920 --> 00:01:33,760
لقد اكلت 8 أنواع من اللحم ، أنا رجل
من العصور الوسطى الآن

14
00:01:35,600 --> 00:01:39,760
سأذهب لخيمة الإسعافات الأولية وأخبرهم
بتجهيز مفرّغة المعدة القديمة

15
00:01:43,280 --> 00:01:45,600
تعالوا لرؤية المخلوقات العجيبة

16
00:01:50,120 --> 00:01:56,480
انظري إلى أندر الندرة ، الكلب
ذو الرأسان ، قد ولد برأس واحد فحسب

17
00:01:56,680 --> 00:02:05,920
،وهنا ، لغز تاريخي ، الحيوان الأسطوري
حصان برأس أرنب وجسم أرنب

18
00:02:07,560 --> 00:02:08,800
لقد هرب

19
00:02:08,960 --> 00:02:10,680
تعال يا أرنب ، تعال

20
00:02:10,840 --> 00:02:12,080
ناديه بالمخلوق الأسطوري

21
00:02:24,320 --> 00:02:26,640
(كنت بإنتظارك يا (ليسا

22
00:02:27,080 --> 00:02:29,560
كيف عرفتي اسمي؟ -
من بطاقة صدرك -

23
00:02:31,880 --> 00:02:33,880
أتريدين معرفة مستقبلك؟

24
00:02:34,320 --> 00:02:37,080
آسفة لا أؤمن بقراءة المستقبل ، عليّ الذهاب

25
00:02:37,280 --> 00:02:40,000
(لماذا العجلة؟ (بارت) ، (ماغي
و(مارج) يشاهدون الفروسية

26
00:02:40,160 --> 00:02:42,480
و(هومر) يقاطع عرض الدمى

27
00:02:42,680 --> 00:02:45,560
عجباً ، يمكنك الرؤية خلال الحاضر

28
00:02:45,760 --> 00:02:48,640
الآن سنرى ما يحمل لك المستقبل

29
00:02:50,520 --> 00:02:52,520
بطاقة الموت؟ -
لا ، هذا جيّد -

30
00:02:52,680 --> 00:02:55,680
إنها تعني التحوّل ، التغيّر

31
00:02:57,040 --> 00:02:58,280
هذا ظريف

32
00:02:58,440 --> 00:02:59,640
السنجاب السعيد

33
00:02:59,840 --> 00:03:01,240
أهذا سيء؟ -
احتمال -

34
00:03:01,400 --> 00:03:03,720
البطاقات غامضة وتحمل معاني مبهمة

35
00:03:03,880 --> 00:03:07,360
يبدو أنها تكشف عن قصة حبك الأولى

36
00:03:07,520 --> 00:03:09,000
هل تريدين أن أواصل؟

37
00:03:10,200 --> 00:03:14,800
أظن ذلك -
إنها .. إنها تأتيني ، نعم -

38
00:03:14,960 --> 00:03:18,760
أرى "جامعة شرقية" في عام 2010

39
00:03:18,920 --> 00:03:22,520
العالم أصبح مكان مختلف جداً

40
00:03:29,086 --> 00:03:33,480
"مسرحية ساحر أوز"

41
00:03:33,480 --> 00:03:35,600
لا أتوق انتظاراً لمشاهدة هذه المسرحية

42
00:03:39,714 --> 00:03:41,498
"تخليداً للأشجار الطبيعية"

43
00:03:46,600 --> 00:03:48,640
انتبه -
انتبهي -

44
00:03:49,920 --> 00:03:53,440
هذا الرجل هو الأكثر إزعاجاً مِن بين مَن قابلتهم

45
00:03:53,800 --> 00:03:56,120
وجبة خفيفة من الصويا ستهدئ أعصابي

46
00:04:07,520 --> 00:04:09,360
هو مجدداً

47
00:04:16,640 --> 00:04:19,720
(أريد كتاب "النظام الإكيولجي للمريخ" للمؤلف (تومسن

48
00:04:19,880 --> 00:04:24,840
(النسخة الأخيرة استعارها .. (هيو بركفيلد

49
00:04:25,040 --> 00:04:26,520
ها هو

50
00:04:26,680 --> 00:04:28,560
لا ، مستحيل

51
00:04:30,840 --> 00:04:33,240
أشكرك لحمل كتابي بينما أربط حذائي

52
00:04:33,920 --> 00:04:36,960
هذا الكتاب الذي أحتاجه ، قد يتطلبك دهراً لقراءته

53
00:04:37,160 --> 00:04:39,520
يمكنني القراءة أسرع منك -
اقرأ بسرعة المرتبة الـ78 -

54
00:04:39,720 --> 00:04:41,320
هيّا

55
00:04:45,080 --> 00:04:47,920
أنهيت هذه الصفحة -
انهيتها قبلك بعصور -

56
00:04:48,480 --> 00:04:49,920
سأحضر القاموس -
لماذا؟ -

57
00:04:50,080 --> 00:04:52,880
"مثلاً كلمة "العشوائية -
إنها عملية تتضمن -

58
00:04:53,040 --> 00:04:56,560
القيام بأعمال غير منتظمة

59
00:05:00,760 --> 00:05:03,880
في البدء كرهوا بعضهم والآن فجأة يحبون بعضهم

60
00:05:04,040 --> 00:05:07,680
هذا غير منطقي بالنسبة لي -
طبعاً ، لأنك آلية -

61
00:05:17,520 --> 00:05:20,400
لم أقابل شخص يحب تمثيل (جيم كاري) مثلك

62
00:05:20,560 --> 00:05:24,000
إنه يجعلك تضحك فقط على حركات أياديه

63
00:05:25,320 --> 00:05:27,160
لا أصدق كميّة الأمور المشتركة بيننا

64
00:05:27,360 --> 00:05:30,880
كلانا ندرس البيئة ، و لا نرى ما يدعو
للضحك في كون الشخص نباتي

65
00:05:31,040 --> 00:05:32,440
(وكلانا يحب فرقة (ذا رولن ستونز

66
00:05:34,520 --> 00:05:38,160
نعم ، ليس لأجل أغانيهم ، بل لأفعالهم الجاهدة
بالمحافظة على المباني التاريخية

67
00:05:38,320 --> 00:05:42,000
ليسا) لا أطيق فكرة البقاء بعيد عنك طوال الصيف)
(تعالي معي إلى (بركفيلد مانر

68
00:05:42,160 --> 00:05:45,560
أحب ذلك ، أيمكننا تناول وجبات نباتية في بيت أهلك؟

69
00:05:45,760 --> 00:05:47,440
(نعم ، يمكننا (ليسا -
هذا جيّد -

70
00:05:47,600 --> 00:05:50,320
لأن أكل الحيوانات فعل شنيع -
فعل شنيع جداً -

71
00:05:50,480 --> 00:05:54,560
متى سيتعلم الناس؟ -
لا أدري ، لا أدري فحسب -

72
00:05:56,480 --> 00:05:58,200
أحب هذه الطائرات الجديدة

73
00:05:58,360 --> 00:06:01,600
نعم ، جيّد أنهم أعادوا تصنيع التصاميم القديمة

74
00:06:13,520 --> 00:06:15,960
(أواني جميلة يا سيدة (بركفيلد -
(أشكرك (ليسا -

75
00:06:16,120 --> 00:06:18,400
لقد صنعت لأجل أثرى عائلة في بريطانيا

76
00:06:18,600 --> 00:06:21,120
لا أعرف كيف انتهى الحال بنا بإمتلاكها

77
00:06:22,120 --> 00:06:25,160
هل عليّ الضحك؟ أكانت هذه
دعابة جافة أم سخرية من حالهم؟

78
00:06:25,320 --> 00:06:27,080
إنهم يحدقون بي ، عليّ الإجابة

79
00:06:29,680 --> 00:06:33,120
من الرائع سماع الضحكة الأمريكية المميزة

80
00:06:33,320 --> 00:06:36,920
أحببت هذه اللوحة ، استناداً للرداء
أظن أنها من القرن السابع عشر

81
00:06:37,160 --> 00:06:39,520
في الواقع يا (ليسا) ، هذا العم (ألدرد) فحسب

82
00:06:39,720 --> 00:06:43,800
أحصل على أدوية نفسانية من المركز الصحي

83
00:06:45,320 --> 00:06:49,000
هذا المكان ساحر جداً (هيو) ، أحببته

84
00:06:49,240 --> 00:06:51,280
اتسائل إذا كان هذا يلائمك

85
00:06:51,440 --> 00:06:55,760
أعرف أن الأمريكان أمثالك يحبون .. الألعاب النارية

86
00:07:01,989 --> 00:07:05,351
"ليسا) هلاّ قبلتي بأن أطلب يدك)"
".. في هذا اليوم المقدس (ماترمـ"

87
00:07:06,240 --> 00:07:08,960
سحقاً ، نفّذ الخطة البديلة

88
00:07:09,692 --> 00:07:12,560
"تتزوجيني؟"

89
00:07:12,560 --> 00:07:14,520
نعم ، أقبل

90
00:07:17,520 --> 00:07:24,120
أليس هذا جميلاً؟ السيّد (هيو) وجد حبه الحقيقي

91
00:07:34,240 --> 00:07:36,960
أهلاً أمي -
ليسا) ، مرحباً) -

92
00:07:37,120 --> 00:07:40,240
ما أخبارك في بريطانيا؟ تذكري أن
"المصعد  اسمه"رافع

93
00:07:40,400 --> 00:07:44,080
الميل اسمه "كيلو متر" ، والتسمم
"الغذائي اسمه "فطيرة لحم وكلية

94
00:07:44,280 --> 00:07:46,240
خمني ، أنا و(هيو) سنتزوج

95
00:07:46,440 --> 00:07:50,480
رائع (ليسا) ، هذا خبر جميل

96
00:07:50,680 --> 00:07:54,160
يا ليت أباك لا يزال معنا

97
00:07:54,360 --> 00:07:56,560
لكنه خرج للتنزه قبل قليل

98
00:07:56,800 --> 00:08:05,120
أمي ، تذكرين عندما كنت صغيرة دائماً أخطط
للزفاف ، وأنتي وعدتني أن تمنعي أبي من إفساده؟

99
00:08:05,360 --> 00:08:09,000
لا تقلقي عزيزتي ، أعدك أن يُحسن التصرف

100
00:08:09,240 --> 00:08:11,640
أمي ، إنه هاتف تلفازي -
.. هذه؟ -

101
00:08:11,840 --> 00:08:14,120
"لا ، لقد آلمتني أصابعي من "الرومتزم

102
00:08:15,760 --> 00:08:16,760
أمي ، إنه هاتف تلفازي

103
00:08:18,920 --> 00:08:21,200
(أهلاً أمي ، هذا خبر رائع لـ(ليسا

104
00:08:21,400 --> 00:08:23,200
حسن ، عليّ مواصلة العمل

105
00:08:25,080 --> 00:08:27,640
أخيراً يدفعون لي المال للتحطيم

106
00:08:31,000 --> 00:08:32,640
رائع

107
00:08:44,880 --> 00:08:47,080
مارج) ، هذا خبر رائع)

108
00:08:47,320 --> 00:08:49,640
(ممنوع المكالمات الشخصية سيّد (سمبسون

109
00:08:50,320 --> 00:08:53,360
لكن سيد (ملهاوس) ، ابنتي ستتزوج

110
00:08:53,600 --> 00:08:57,720
ليسا)؟ .. حبي الوحيد)

111
00:08:59,080 --> 00:09:02,360
العيب ليس بك (ملهاوس) ، أنا لا أريد الزواج أبداً فحسب

112
00:09:07,160 --> 00:09:11,640
(أظن سأكتب التقرير عن عملك الآن (سمبسون

113
00:09:16,760 --> 00:09:19,120
عليّ الاتصال بالجميع وإطلاعهم بالخبر الرائع

114
00:09:20,800 --> 00:09:23,120
ماغي) ، أريد استعمال الهاتف)

115
00:09:24,880 --> 00:09:26,680
ألن تصمت تلك الفتاة أبداً؟

116
00:09:26,920 --> 00:09:29,880
(سأخطط لكل شيء ، يمكننا إعداد الحفل الأوليّ بحانة (مو

117
00:09:30,080 --> 00:09:33,280
لحظة ، لماذا لا نعد حفل الزفاف بالكامل هناك؟
سيكون في صباح يوم الإثنين

118
00:09:33,480 --> 00:09:36,200
لن نجد سكارى كُثر -
هومر) لا تأخذ هذا على محمل شخصي) -

119
00:09:36,400 --> 00:09:39,560
لكن أحضرت ورقة محكمة لمنعك من إعداد الزفاف

120
00:09:41,200 --> 00:09:43,880
يبدو أنها قانونية ، سأستلقي على سرير الحديقة

121
00:09:46,680 --> 00:09:48,960
"إلى السيد (سمذرز) وضيف إضافي"

122
00:09:49,760 --> 00:09:51,640
لا يوجد إلا شخص واحد أريد الذهاب معه

123
00:09:54,960 --> 00:10:01,720
سيد (برنز) سنعالجك حالما نجد علاج 17 طعنة
في الظهر ، كيف يجري الأمر يا رجال؟

124
00:10:01,920 --> 00:10:03,720
وصلنا لعلاج 15 طعنة

125
00:10:13,720 --> 00:10:17,720
لو كان لديك 3 مشروبات (بيبسي) وشربت واحداً
ما مدى انتعاشك بعد ذلك؟

126
00:10:17,880 --> 00:10:19,920
أنتي يا ذا الشعر الأحمر
(في مدرسة (شيكاغو

127
00:10:20,080 --> 00:10:21,960
بيبسي)؟) -
احسنتي -

128
00:10:23,840 --> 00:10:27,560
نحن مدعوّان لحفل زفاف المتخرّج الوحيد الذي وصل لمستوى عالي

129
00:10:27,720 --> 00:10:29,120
(لابد أنها (ليسا سمبسون

130
00:10:29,320 --> 00:10:32,760
لأن (مارتن) قد توفي في الإنفجار الكيميائي ذلك

131
00:10:33,600 --> 00:10:39,120
لم أتوفى يا عزيزتي
إنما أحياناً أتمنى لو حدث ذلك

132
00:10:52,680 --> 00:10:55,160
أنا أتذكرك ، العمدة (كويمبي) ، صح؟

133
00:10:56,280 --> 00:10:59,080
(لا ، انظري لرخصتي ، أنا (محمد جافار

134
00:10:59,240 --> 00:11:02,720
كويمبي) بعد هذا تعال لمركز المؤتمرات)

135
00:11:02,920 --> 00:11:05,040
أنا الذي افتتحت مركز المؤتمرات ذاك

136
00:11:08,640 --> 00:11:12,000
فقط بضعة أميال ونصل للمنزل

137
00:11:14,280 --> 00:11:17,240
عزيزتي ، لا تقلقي ، متأكد أنني سأتواطد مع عائلتك

138
00:11:17,400 --> 00:11:23,200
أنتي هيئتني للأسوء ، طالما أنهم لا يعيشون
في كهف ويأكلون ما يخرج من أنوفهم

139
00:11:23,360 --> 00:11:25,240
وماذا لو كانوا كذلك؟

140
00:11:26,320 --> 00:11:28,320
ها قد أتوا ، ارفع العلم

141
00:11:31,880 --> 00:11:34,280
(ليسا) -
(هيو) -

142
00:11:34,480 --> 00:11:38,760
،إليك بعضاً من الضيافة الأمريكية
ما رأيك بهذا؟

143
00:11:41,000 --> 00:11:42,480
أبي

144
00:11:44,560 --> 00:11:45,880
أرموا عليه السماد

145
00:11:50,080 --> 00:11:51,760
استمتع به

146
00:11:52,640 --> 00:11:54,480
لا يزال دافئ

147
00:12:01,640 --> 00:12:04,680
أنت ستكون أول من يجرب غرفة الضيوف الجديدة التي بنيتها

148
00:12:04,840 --> 00:12:08,880
تذكر ، إذا جاء مفتش المنازل فهذه ليست غرفة ، إنها شرفة

149
00:12:10,440 --> 00:12:14,480
هيو) ، شكراً ، كنت رائعاً خلال كل هذا)

150
00:12:14,680 --> 00:12:17,880
ليسا) أحبك كثيراً ، وسأخوض أي شيء لأجلك)

151
00:12:19,960 --> 00:12:23,280
هل أنت بخير؟ -
(أنا بخير (ليسا -

152
00:12:23,480 --> 00:12:25,800
لحسن الحظ أن السماد أنقذني من السقطة

153
00:12:25,960 --> 00:12:27,600
كوني جيّدة وأعدي الحمّام

154
00:12:31,320 --> 00:12:34,000
هومر) ، (بارت) ، (ماغي) ، أداب الطعام)

155
00:12:34,760 --> 00:12:36,040
صحيح

156
00:12:38,040 --> 00:12:44,040
،هيو) ، يوجد الكثير بحياتي أكثر من تحطيم المباني)
إنني أحطم السيارات كذلك

157
00:12:44,200 --> 00:12:49,560
،ومن الجانب الآخر ، أدير حلبة مصارعة محليّة
إنني أفرّغ العدوانية من ذاتي قبل دخولي القانون

158
00:12:49,760 --> 00:12:52,520
هيو) هل سمعت آخر الدعابات الأمريكية؟)

159
00:12:52,680 --> 00:12:57,600
هذه دعابة جيّدة ، اسحب اصبعي -
لدينا هذه في بريطانيا أيضاً -

160
00:12:57,800 --> 00:12:59,400
لقد قلت اسحب اصبعي

161
00:12:59,600 --> 00:13:05,040
،أمي ، سننهي العمل على فستان الزفاف هذا العصر
ماغي) إذا لن تفعلي شيء ، لمَ لا تنضمين إلينا؟)

162
00:13:05,240 --> 00:13:07,200
ماغي) لا تتحدثين وفمك ممتلئ)

163
00:13:07,760 --> 00:13:09,840
أنا و(بارت) سنأخذ (هيو) في نزهة بفترة العصر

164
00:13:10,040 --> 00:13:12,160
هيو) عليه أن يرتاح لأنه سقط)

165
00:13:12,320 --> 00:13:15,000
لم يتضرر شيء سوى عامودي الفقري فحسب

166
00:13:15,160 --> 00:13:16,920
سأتشرف بذلك -
عظيم -

167
00:13:17,080 --> 00:13:19,480
سأطلب منك شيء واحد بالمقابل -
ما هو؟ -

168
00:13:19,640 --> 00:13:20,680
اسحب اصبعي

169
00:13:21,280 --> 00:13:24,480
إذاً ، قيادتي على الجانب الأيسر تشعرك
وكأنك بوطنك ، صح (هيو)؟

170
00:13:28,320 --> 00:13:31,320
وبهذه الليلة ، المشاهير التالية أسماؤهم تم إعتقالهم

171
00:13:35,040 --> 00:13:37,880
إذا رأيتم مشاهير ، فتذكروا أنهم خطيرون

172
00:13:38,080 --> 00:13:42,080
أحببت هذه الحانة -
أنت بريطاني، هاه؟ -

173
00:13:42,240 --> 00:13:46,600
لقد انقذناكم في الحرب العالمية الثانية -
ونحن انقذناكم في الحرب العالمية الثالثة -

174
00:13:46,800 --> 00:13:50,160
هذا صحيح -
هيو) ، أريد اعطاءك شيء) -

175
00:13:50,320 --> 00:13:53,320
أبي أعطاني هذه الأزرار لأرتديها بزواجي

176
00:13:53,480 --> 00:13:57,120
وجلبت لي الحظ السعيد ، لقد كان زفاف سعيد جداً

177
00:13:57,280 --> 00:13:59,760
ليس لدينا الكثير من العادات في عائلتنا

178
00:13:59,920 --> 00:14:04,400
لكن سيعني لي الكثير لو أكملت إحياء هذه العادة

179
00:14:04,600 --> 00:14:10,400
سأتشرف .. بإرتداء هذا الشيء

180
00:14:14,800 --> 00:14:19,080
انتبه لسهامك الخيالية ، أحاول لعب البلياردو الخيالية

181
00:14:22,080 --> 00:14:23,920
ممنوع الشجار في حانتي

182
00:14:28,040 --> 00:14:33,640
أتعرف؟  (فوكس) تحوّلت لقناة جنسية
تدريجياً لدرجة أنني لم أنتبه

183
00:14:34,480 --> 00:14:37,960
رائع إلتمام العائلة بكاملها تحت سقف واحد

184
00:14:38,160 --> 00:14:40,080
لم ألحظ كم اشتقت لذلك

185
00:14:40,240 --> 00:14:45,800
،انصتي للتغريد في الغرفة المجاورة
المنزل امتلئ بالحياة مجدداً

186
00:14:46,680 --> 00:14:48,160
أخفضوا اصواتكم

187
00:14:48,360 --> 00:14:50,200
حسن ، أبي

188
00:14:50,360 --> 00:14:52,920
(آسفة أنني تركتك وحيداً مع (هومر) و(بارت

189
00:14:53,080 --> 00:14:55,440
لا عزيزتي ، حضيت بوقت ممتع

190
00:14:55,640 --> 00:14:58,400
كيف حصلت على جرح في جبهتك؟ -
حينما اصطدمنا بسلة المهملات -

191
00:14:58,560 --> 00:15:02,160
بعد ما انطلقت صفارات الإنذار في مستودع المجلات الإباحية

192
00:15:02,360 --> 00:15:04,400
كم أنت رائع لتحمّلك كل هذا

193
00:15:04,560 --> 00:15:06,720
(لا تكوني سخيفة (ليسا

194
00:15:06,880 --> 00:15:09,160
كل شيء بخير ، فعلاً

195
00:15:09,320 --> 00:15:12,680
والآن نامي ، لدينا يوم حافل بالغد

196
00:15:12,840 --> 00:15:15,800
يوم حافل وطويل

197
00:15:22,720 --> 00:15:25,480
ليسا) لا أصدق أنه يوم زفافك)

198
00:15:25,680 --> 00:15:29,640
(أشعر بقليل تأنيب لإرتدائي الأبيض ، أعني (ملهاوس

199
00:15:29,840 --> 00:15:31,160
ملهاوس) لا يُحتسب)

200
00:15:35,280 --> 00:15:38,360
حسن ، أنا أرتدي شيء قديم ، وهو عقد اللؤلؤ

201
00:15:38,520 --> 00:15:40,200
والشيء الجديد هو فستان الزفاف

202
00:15:40,360 --> 00:15:43,400
(وشيء مستعار ، هو هذا الدبوس الأثري من أم (هيو

203
00:15:43,600 --> 00:15:45,240
الآن أحتاج لشيء أزرق

204
00:15:46,280 --> 00:15:50,000
تفضلي -
أمي ، شكراً -

205
00:15:59,280 --> 00:16:04,160
ليسا) النظر إليك يجعلني أرغب بالزواج للمرة الثالثة)

206
00:16:04,320 --> 00:16:07,160
(حضيت بعشاء فاخر في حفل توديع عزوبيّة (هيو

207
00:16:07,360 --> 00:16:10,560
هيو) لم يُقم حفل توديع عزوبية) -
أقمنا واحدة بغيابه -

208
00:16:11,320 --> 00:16:13,120
أنا أقمت واحدة بغيابه

209
00:16:14,760 --> 00:16:16,000
ذهبت إلى نادي تعرّي

210
00:16:16,200 --> 00:16:19,200
حسن ، ها نحن نمضي

211
00:16:21,280 --> 00:16:25,600
(أمي ، أبي .. هذا (هومر سمبسون

212
00:16:25,760 --> 00:16:29,160
أهلاً ، كيف حالك؟ سررت بلقائك

213
00:16:31,600 --> 00:16:33,520
أتعرفون ما الجيّد بكم أيها البريطانيون؟

214
00:16:33,680 --> 00:16:38,320
آكتبوسي) لقد شاهدت ذلك الفيلم مرّتان)

215
00:16:38,960 --> 00:16:42,840
نعم ، هذا ليس سيء جداً

216
00:16:45,800 --> 00:16:50,440
كربابل) إذا أعقتي طريقي بإلتقاط)
باقة الأزهار ، فسأجعلك تأكلين قبعتك

217
00:16:51,840 --> 00:16:54,720
سمذرز) خذني للمنزل ، لم يذب الجليد عنّي للآن)

218
00:16:54,880 --> 00:16:57,240
هراء ، فقط اجلس واسترخي للحظة

219
00:16:57,440 --> 00:16:59,160
تفضل

220
00:16:59,800 --> 00:17:02,480
لا ، لدينا وضع سيء هنا

221
00:17:02,680 --> 00:17:05,040
لا يمكنني الإحساس بشيء أسفل بطني

222
00:17:06,920 --> 00:17:09,480
أهلاً أبي -
تبدين رائعة عزيزتي -

223
00:17:09,640 --> 00:17:12,880
شكراً -
(ليسا) الصغيرة ، (ليسا سمبسون) -

224
00:17:13,040 --> 00:17:16,440
لطالما ظننتك أفضل شيء يحمل اسمي

225
00:17:16,600 --> 00:17:20,480
منذ لحظة تعلمك إلباس نفسك الحفاظة ، أصبحتي أذكى مني

226
00:17:20,680 --> 00:17:23,200
أبي -
لا ، دعيني أنهي كلامي -

227
00:17:23,400 --> 00:17:25,800
أريدك معرفة لطالما كنت فخور بك

228
00:17:25,960 --> 00:17:29,040
أنتي أعظم إنجاز لي ، وقد فعلتي كل ذلك بنفسك

229
00:17:29,200 --> 00:17:31,400
ساعدتني بتفهّم زوجتي بشكل أفضل

230
00:17:31,560 --> 00:17:35,120
وعلمّتني أن أصبح شخص أفضل ، لكنك ابنتي كذلك

231
00:17:35,280 --> 00:17:38,000
.. لا أتخيّل ابنة أفضل منك

232
00:17:38,200 --> 00:17:41,280
أبي ، أنت تثرثر -
رأيتي؟ ما زلتي تساعديني -

233
00:17:43,480 --> 00:17:46,160
أبي ، هل نسيت إعطاء الأزرار لـ(هيو)؟

234
00:17:47,480 --> 00:17:48,720
لا -
إذاً؟ -

235
00:17:48,880 --> 00:17:52,800
وجدتها على المنضدة ، أظن أنها لم تعجبه ، لا تقلقي

236
00:17:52,960 --> 00:17:57,080
،لكن كنتَ تتحدث عنها طول الأسبوع
متأكدة أنه نساها

237
00:17:58,120 --> 00:18:01,160
ليسا) ، لا ينبغي أن نرى بعضنا قبل الزفاف)

238
00:18:01,320 --> 00:18:04,320
هذه العادة -
وماذا عن عادة عائلتي؟ -

239
00:18:04,480 --> 00:18:08,320
طبعاً لا تريدين أن ارتديها أمام أهلي وأصدقائهم

240
00:18:08,480 --> 00:18:11,760
لكنك وعدت أبي بإرتدائها -
كنت ألاطفه فحسب -

241
00:18:11,920 --> 00:18:14,760
في الحقيقة قد أخافني قليلاً -
.. أعلم أن شكلها سخيف -

242
00:18:14,920 --> 00:18:18,800
لكن مشاعره ستجرح إذا لم ترتديها -
حسن -

243
00:18:18,960 --> 00:18:22,160
لقد كنتي محقة ، كان هذا متعب جداً

244
00:18:22,360 --> 00:18:32,160
حاولت الإستمتاع بعائلتك على محمل
شخصي أو سطحي ، لكن لم ينفع شيء

245
00:18:32,320 --> 00:18:35,520
سأرتاح عندما نعود لبريطانيا ولا نضطر للقياهم مرة أخرى

246
00:18:35,720 --> 00:18:37,640
أتقصد أننا لن نقابل عائلتي مجدداً؟

247
00:18:37,840 --> 00:18:40,280
أمك ستزورنا حين نرزق بأطفال

248
00:18:40,440 --> 00:18:43,640
لا أصدق أنني اسمع هذا ، لا أريد مقاطعة أهلي

249
00:18:43,800 --> 00:18:46,680
حقاً؟ (ليسا) ، انتي افضل من تواجدك معهم

250
00:18:46,840 --> 00:18:48,960
أنتي مثل زهرة نمت من التراب

251
00:18:49,400 --> 00:18:51,680
هذا كلام فضيع منك -
هيّا -

252
00:18:51,880 --> 00:18:56,160
أنتي تشتكين منهم كثيراً -
ربما ، لكنني ما زلت أحبهم -

253
00:18:56,360 --> 00:18:59,800
ولا أظنك تتفهم ذلك

254
00:19:04,240 --> 00:19:09,000
"والآن ننتقل لغناء "النعمة المجيدة
(الآنسة (ماغي سمبسون

255
00:19:09,800 --> 00:19:12,480
إنها ظريفة ، لكن تملك صوت عذب

256
00:19:14,800 --> 00:19:17,440
توقفوا ، الزفاف قد ألغي

257
00:19:23,640 --> 00:19:26,160
هذا خبر سيء جداً

258
00:19:26,360 --> 00:19:34,440
وما كان ليحدث لو الزفاف داخل الكنيسة
بدلاً من هنا بين أحضان الطبيعة

259
00:19:34,680 --> 00:19:36,560
من يريد كيك؟

260
00:19:52,520 --> 00:19:56,720
وباليوم التالي عاد (هيو) لبريطانيا ، ولم تريه مرة أخرى

261
00:19:58,240 --> 00:20:01,040
بعدما عرفت هذا ، ألا يوجد طريقة لتغيير المستقبل؟

262
00:20:01,240 --> 00:20:03,600
لا ، لكن حاولي أن تبدين متفاجئة

263
00:20:03,840 --> 00:20:05,800
ظننتك ستخبريني عن حبي الحقيقي

264
00:20:06,000 --> 00:20:08,040
ستحصلين على حب حقيقي

265
00:20:08,280 --> 00:20:12,680
لكن أنا متخصصة بقراءة العلاقات الفاشلة

266
00:20:25,520 --> 00:20:28,480
ليسا) ، أين كنتي؟)
لقد فوّتي أجمل شيء حدث

267
00:20:28,680 --> 00:20:32,360
أهلاً ، أبي -
أكلت 3 كلغ من الشوكولاة -

268
00:20:33,160 --> 00:20:35,440
الرجل المسؤول قال أنني كسرت الرقم القياسي

269
00:20:35,640 --> 00:20:36,880
وماذا أيضاً فعلت يا أبي؟

270
00:20:37,080 --> 00:20:40,480
رفعت كؤوس الشاي ، ثم شعرت
بالدوار فاضطررت للجلوس

271
00:20:40,680 --> 00:20:41,957
لكن بعد ذلك رفعتها مجدداً

272
00:20:41,957 --> 00:21:01,224
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

