1
00:00:04,029 --> 00:00:07,193
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : دزينتان وكلب سلوقي "

2
00:00:09,773 --> 00:00:13,513
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:33,488 --> 00:00:36,684
أهلاً بكم في أخبار السادسة ، في مقرنا الجديد

4
00:00:36,848 --> 00:00:38,839
(تبدون بشكل رائع يا (سبرنغفيلد

5
00:00:41,527 --> 00:00:44,918
بأخبار اليوم ، وحيد قرن بوزن 2 طن
(هرب من حديقة (سبرنغفيلد

6
00:00:45,086 --> 00:00:51,079
لكن مسؤولي الحديقة تحركوا سريعاً
وعادت (كتونيا) وحيدة القرن إلى قفصها

7
00:00:52,247 --> 00:00:56,605
وفي أخبار أخرى ، وحيد القرن ذو الـ3 أطنان
الذي هرب الأسبوع الماضي ، مازال طليقاً

8
00:00:58,766 --> 00:01:00,439
حسن ، من كسر مزهريتي؟

9
00:01:00,606 --> 00:01:03,165
من أزال أوراق اختباراتي من الثلاجة وقطعها؟

10
00:01:03,325 --> 00:01:06,443
من نثر النفايات بفناء (فلاندرز) قبل
أن تتاح لي الفرصة لذلك؟

11
00:01:06,605 --> 00:01:11,201
،رجاءً ، هذه أفعال تدميرية بلا معنى
ليست مثل أفعالي ذات المعنى الدفين

12
00:01:13,325 --> 00:01:15,714
إذا لم يكن أنت ، فمن الفاعل؟

13
00:01:17,085 --> 00:01:20,202
متأكدة أن هذه الأشياء لم تدمر نفسها ، صحيح؟

14
00:01:20,365 --> 00:01:21,957
دمرت نفسها؟

15
00:01:26,524 --> 00:01:29,196
أعتقد (بارت) ليس المُلام ، وهو محظوظ أيضاً

16
00:01:29,364 --> 00:01:33,276
لأنه موسم مليء باللعب ، وأنا متشوق للعب

17
00:01:35,444 --> 00:01:39,838
لا أعلم لماذا أنت نشيط اليوم
لكن استعد للتعب

18
00:01:44,364 --> 00:01:47,833
ما بك يا كلب؟ بدأت تتعب؟

19
00:02:00,762 --> 00:02:03,799
(أعتقد هناك خطب ما بكلبنا (مساعد سانتا الصغير

20
00:02:03,962 --> 00:02:07,158
لم يتوقف عن النباح طول الليل
ونبش الفناء كما لم ينبشه من قبل

21
00:02:08,281 --> 00:02:11,193
طبولي -
لمبتي الكهربائية -

22
00:02:11,361 --> 00:02:14,080
(أفضل ألبوم لديّ من (ري ستيفن) ، (ذا ستريك

23
00:02:14,361 --> 00:02:16,955
إذاً الكلب دفن كل هذه الأغراض

24
00:02:17,121 --> 00:02:18,951
نعم ، الكلب

25
00:02:20,760 --> 00:02:24,435
يا للهول ، لقد أخرج سلك التلفاز الغالي

26
00:02:28,800 --> 00:02:30,711
استعمل دائماً المكرونة الطازجة

27
00:02:32,480 --> 00:02:34,232
لو كانت العلبة تخشخش ، فأرمها

28
00:02:36,759 --> 00:02:39,320
سلك تلفازكم يواجه بعض المتاعب

29
00:02:39,480 --> 00:02:40,912
أرجو عدم الهلع

30
00:02:41,079 --> 00:02:44,071
قاوم إغراء القراءة أو التحدث مع الأحباء

31
00:02:44,238 --> 00:02:45,956
لا تحاول القيام بعلاقات جنسية

32
00:02:46,118 --> 00:02:50,794
فسنوات من مواجهة الأشعاع
التلفازي ، قد جعلك عقيم وعديم جدوى

33
00:02:50,958 --> 00:02:52,232
سحقاً

34
00:02:57,478 --> 00:03:00,276
عذراً ، لدينا مشكلة في الكلب

35
00:03:00,437 --> 00:03:02,588
يا سيدة ، سأخبرك ما أخبره للجميع

36
00:03:02,758 --> 00:03:06,669
آسف لو اصيب كلبكم بالعمى ، لكن مشكلتك
مع (هارتز مانت) وليس معي

37
00:03:06,837 --> 00:03:09,397
لا ، لا ، كلبنا خارج عن السيطرة

38
00:03:09,557 --> 00:03:13,674
إنه جامح ومدمر ، ولا يحترم سُلطتنا

39
00:03:14,316 --> 00:03:16,910
دعيني أجرب التخاطر بين الكلب والإنسان

40
00:03:17,076 --> 00:03:20,591
إنها قدرة نفسية قوية ونادرة ، لا يستعملها أحد سواي

41
00:03:20,756 --> 00:03:22,871
وثلاث موظفون آخرون في هذا المتجر

42
00:03:23,035 --> 00:03:24,788
حسن

43
00:03:29,315 --> 00:03:32,273
أشعر بالضجر ، وعدم الإرتياح

44
00:03:32,435 --> 00:03:34,232
أحتاج لتغيير في نمط الحياة

45
00:03:35,275 --> 00:03:38,232
كطوق جلدي مستورد

46
00:03:38,395 --> 00:03:40,545
عدسات زرقاء للعيون

47
00:03:40,715 --> 00:03:43,103
قلادة صاعقة كهربائياً بـ200 فولت

48
00:03:43,794 --> 00:03:46,831
حسن ، المشكلة حُلت

49
00:03:47,914 --> 00:03:51,031
هومر) تشبث بعجلة القيادة) -
لك هذا -

50
00:03:56,393 --> 00:03:59,703
لا تقلق ، سنقبض عليه أو ندهسه بالسيارة
محاولين القبض عليه

51
00:03:59,912 --> 00:04:02,905
أنظروا ، إنه يتوجه إلى حلبة
سباق الكلابة حيث وجدناه أول مرة

52
00:04:03,073 --> 00:04:08,465
لا تقلق ، حالما يكتشفوا انه لا يحمل المال ، سيرمونه
للخارج ، صدقني أنا أعرف

53
00:04:14,792 --> 00:04:16,544
هذا المكان كبير جداً

54
00:04:16,872 --> 00:04:19,591
تعتقد علينا الإنفصال والبحث عنه (هومي)؟

55
00:04:19,751 --> 00:04:22,664
هومي)؟) -
دولاران رهاناً على كلب رقم 8 -

56
00:04:22,832 --> 00:04:27,189
وهل رأيت كلبي المحبوب؟ اعطني التذكرة

57
00:04:28,551 --> 00:04:32,146
لن نواجه الخسارة ، انظري
لإسم الكلب الذي اخترته

58
00:04:32,311 --> 00:04:34,029
"هي الأسرع"

59
00:04:34,191 --> 00:04:36,101
.. هومي) ، لا أعتقد أن هذا الإسم يعني بالضرورة)

60
00:04:36,271 --> 00:04:39,501
وانطلقوا ، "هي الأسرع" في المقدمة

61
00:04:39,670 --> 00:04:41,706
(أنتي حظوظة أن لديك بصيرة نافذة (مارج

62
00:04:41,870 --> 00:04:43,860
"عند المنعطف الأول ، "هي الأسرع

63
00:04:44,030 --> 00:04:46,623
"ويليها الكلب "دائماً بالمركز الثاني" وبعده "أنا الثالث

64
00:04:46,789 --> 00:04:48,427
أجل ، هيّا أيتها الخيول الصغيرة

65
00:04:49,030 --> 00:04:52,908
وفي المنعطف الواسع  .. مهلاً ، كلب آخر دخل المسار

66
00:04:53,069 --> 00:04:54,980
(إنه كلبنا (مساعد سانتا الصغير -
.. الكلب الغامض -

67
00:04:55,149 --> 00:05:00,426
يشق طريقه للمقدمة ، طبعاً لا
يمكنه الفوز بهذا السباق ، أو يمكنه؟

68
00:05:07,588 --> 00:05:10,819
ماذا يفعل كلبنا لتلك الكلبة؟

69
00:05:10,988 --> 00:05:14,219
أظنه يحاول تخطيها قفزاً ، لكنه لم يتمكن من ذلك

70
00:05:14,388 --> 00:05:15,945
هيّا يا كلب ، يمكنك فعلها

71
00:05:16,107 --> 00:05:20,217
سيداتي وسادتي هذه النهاية ، هذه نهاية مسابقات الكلابة

72
00:05:21,987 --> 00:05:24,421
أعتقد أنهم واقعون بالحب

73
00:05:30,946 --> 00:05:33,541
هذا ما كان في كلبنا إذاً

74
00:05:33,707 --> 00:05:36,266
إنه يفتقد للمضاجعة

75
00:05:36,425 --> 00:05:38,542
أيمكننا الإحتفاظ بصديقة كلبنا أمي؟ -
أرجوك؟ -

76
00:05:38,706 --> 00:05:41,742
لكنها ليست لنا -
هي لكم الآن -

77
00:05:41,905 --> 00:05:44,704
حالما يقعون بالحب يخسرون قدرتهم على السباق

78
00:05:44,866 --> 00:05:48,016
ألن تشتاق لصحبتها والبقاء معها؟

79
00:05:51,465 --> 00:05:54,219
سيدتي ، أنتي على حق

80
00:05:57,264 --> 00:05:59,141
حسن ، يمكنكم الخروج للعب

81
00:05:59,304 --> 00:06:02,376
لكن لا تفعلوا ذلك أمام المنزل ، حسن؟

82
00:06:02,905 --> 00:06:05,179
ماذا أخبرتكم للتو؟

83
00:06:37,142 --> 00:06:38,779
كلوه قبل أن يقع على الأرض

84
00:06:54,581 --> 00:06:56,173
يا كلب ، أتريد لعب إلتقاط الكرة؟

85
00:06:58,741 --> 00:07:00,890
أنا وكلبنا اعتدنا أن نكون فريق

86
00:07:01,060 --> 00:07:03,858
لكنه يرفض اللعب منذ أن جاءت عاهرته

87
00:07:04,020 --> 00:07:07,695
بارت) لا تقل هذه الكلمة مرة أخرى أبداً) -
هذه صفتها الصحيحة ، لقد اطلعت عليها -

88
00:07:07,859 --> 00:07:11,170
سأكتب ملاحظة لكاتبي القاموس ليتأكدوا من هذا

89
00:07:11,339 --> 00:07:13,250
يبدو لي أنهم غلطوا بنشرها

90
00:07:13,819 --> 00:07:18,051
انظروا ، كلب صغير خرج من صديقة كلبنا

91
00:07:18,219 --> 00:07:20,528
يا للهول ، إنها تلد

92
00:07:20,698 --> 00:07:23,816
آسفة يا كلبة ، توقعت أنك ازددتي سمنة فحسب

93
00:07:23,979 --> 00:07:27,129
انظروا ، إنه توأم -
لا ، إنه زوج من التوائم -

94
00:07:27,298 --> 00:07:29,288
زوج من التوائم وثلاثة كلاب -
(هومر) -

95
00:07:29,458 --> 00:07:32,575
هومر) ، أعثر على مكان لأجل هؤلاء الصغار)

96
00:07:45,857 --> 00:07:49,326
عجباً ، لم يسبق أن رأيت شيء كهذا

97
00:07:49,496 --> 00:07:50,929
كم كلب بإمكانها أن تلد

98
00:07:51,097 --> 00:07:52,974
إثنان وعشرين

99
00:07:53,137 --> 00:07:55,172
ثلاثة وعشرين

100
00:07:55,336 --> 00:07:56,974
أربعة وعشرين

101
00:08:02,935 --> 00:08:05,768
خمسة وعشرين

102
00:08:17,015 --> 00:08:19,210
خمسة وعشرين جرو

103
00:08:22,974 --> 00:08:25,044
جيش من الكلابة

104
00:08:25,215 --> 00:08:28,171
لن يمسني أي متنمر مجدداً

105
00:08:29,934 --> 00:08:31,366
أنت يا وجه الحماقة

106
00:08:31,534 --> 00:08:34,207
لديك وجه أحمق

107
00:08:34,614 --> 00:08:37,207
.. حسن (سمبسون) ، أنت طلبت حدوث هذا -
اقضوا عليه يا كلابة -

108
00:08:43,492 --> 00:08:45,370
.. (اسمع (جمبو

109
00:08:45,533 --> 00:08:49,048
"آمل أنك لم تستاء من "وجه الحماقة

110
00:09:08,211 --> 00:09:10,645
هومي) أليسوا فاتنون؟)

111
00:09:10,811 --> 00:09:17,888
نعم ، انتظرنا سنوات طويلة ، لكن الرب
أخيراً أنعم علينا بعائلة حقيقية

112
00:09:28,970 --> 00:09:32,041
انظروا لـ(برانفورد تو) ، أليس هذا ظريفاً؟

113
00:09:32,209 --> 00:09:34,121
يظن نفسه أحد أبطال المسلسل

114
00:09:37,689 --> 00:09:39,838
ابعدوا هذا القط عن التلفاز

115
00:09:45,969 --> 00:09:47,367
جواربي

116
00:09:55,728 --> 00:09:57,763
أمي ، لماذا عليّ إرتداء طوق كلب؟

117
00:09:57,927 --> 00:09:59,485
الأمر أسهل عليّ بهذه الطريقة

118
00:10:14,607 --> 00:10:16,483
.. هذه المرة

119
00:10:20,566 --> 00:10:22,204
هذا المنزل نتن

120
00:10:22,366 --> 00:10:25,004
أنت لست تضع الصُحف الجديدة فوق المستعملة ، صح؟

121
00:10:25,165 --> 00:10:27,679
هل لديك فكرة أفضل؟

122
00:10:28,125 --> 00:10:31,276
أعرف أنكم تحبون الجراء كثيراً

123
00:10:31,444 --> 00:10:33,675
لكن أعتقد أنهم سيشكلون معضلة

124
00:10:33,844 --> 00:10:37,042
نعم ، اكلوا جميع جواربي ، وجب
عليّ إرتداء جوارب (ليسا) للمدرسة

125
00:10:37,205 --> 00:10:40,480
ولماذا ارتديت التنورة يا فتى؟ -
عليّ التوفيق بين ملابسي ، أليس كذلك؟ -

126
00:10:40,644 --> 00:10:42,919
أنا وأمكم نفكر بالتخلي عن الجراء

127
00:10:43,084 --> 00:10:45,314
لا -
هذه فكرة أمكم -

128
00:10:45,484 --> 00:10:47,122
هذا ما نفعله بهذه العائلة؟

129
00:10:47,284 --> 00:10:50,515
حينما يكون أحد أفرادها مزعجاً ، نتخلى عنه؟

130
00:10:54,444 --> 00:10:58,277
مرحباً؟ أيوجد أحد؟

131
00:11:01,803 --> 00:11:04,397
حسن ، سنمنح الكلابة فرصة أخرى

132
00:11:04,563 --> 00:11:08,715
طالما لا تفعل الجراء أفعال خاطئة ، فسيبقون

133
00:11:08,923 --> 00:11:13,520
وعلى ذكر موضوع مختلف ، سأحضى
اليوم بحفلة عشاء مهمة جداً

134
00:11:13,681 --> 00:11:15,638
مذهل ، من سيأتي؟

135
00:11:15,802 --> 00:11:21,115
،الكاهن (لوفجوي) ، مدربك العسكري القديم
(والمدير الإقليمي لـ(آي آر إس

136
00:11:23,401 --> 00:11:25,392
(كان عشاء رائع (مارج

137
00:11:25,561 --> 00:11:28,154
سأخبر المدينة بأكملها أنها كانت ليلة مثالية

138
00:11:28,320 --> 00:11:30,551
ولم يحدث خطأ واحد بها -
(سمبسون) -

139
00:11:30,721 --> 00:11:35,994
هذه الليلة كانت جميلة جداً ، لدرجة سأتناسى أنك
خرجت من العسكرية بوقت مبكر خطأ منك

140
00:11:36,160 --> 00:11:38,356
أنا مندهش لهذه الليلة الخالية من الأخطاء

141
00:11:38,520 --> 00:11:42,638
التي لا تتطلب إعادة تدقيق -
(نخب (آل سمبسون -

142
00:11:42,800 --> 00:11:47,153
ونخب الديك الحبشي .. الذي يمشي على الطاولة

143
00:11:47,320 --> 00:11:49,275
يا إلهي ، إنه طير شيطاني

144
00:11:56,480 --> 00:12:00,313
سمبسون) ، أقابلك في (ريفلي) ، الساعة الخامسة فجراً)

145
00:12:00,479 --> 00:12:02,390
(أقابلكم في (آي آر أس

146
00:12:02,559 --> 00:12:04,277
أقابلكم في الجحيم

147
00:12:04,438 --> 00:12:05,427
من الجنة

148
00:12:11,237 --> 00:12:14,866
بإمكاني الإستفادة منه بحراسة مزرعتي

149
00:12:15,037 --> 00:12:18,473
سيكون رائعاًَ الحصول على صحبة بأوقات
خروج أمي بمواعيد غرامية

150
00:12:18,637 --> 00:12:20,832
يمكننا الإستفادة من حيوان أليف في دار الرعاية

151
00:12:20,997 --> 00:12:24,990
بما أننا قتلنا غير قاصدين ذلك الطير المتكلم

152
00:12:29,596 --> 00:12:31,348
لا يحبون الإفتراق عن بعضهم

153
00:12:31,516 --> 00:12:33,473
علينا أن نكون واقعيين يا أطفال

154
00:12:33,636 --> 00:12:37,265
من لديه قلب كبير كفاية ليأخذ 25 جرو؟

155
00:12:38,156 --> 00:12:42,195
أدري أن هؤلاء الصغار سيحبون
الركض واللعب في أراضي الواسعة

156
00:12:42,355 --> 00:12:43,789
ويلاحقون سياراتي عبثاً

157
00:12:43,956 --> 00:12:46,516
ويشربون من حماماتي الكثيرة -
من سيمتنع عن ذلك؟ -

158
00:12:46,875 --> 00:12:50,709
أمي ، لا تعطي الجراء له ، سيكون لئيم معهم

159
00:12:50,874 --> 00:12:54,787
إنها محقة يا (هومر) ، شيء
في وجهه يدفعني لعدم الوثوق به

160
00:12:59,475 --> 00:13:05,905
آسف سيد (بيرنز) ، لكن لا
يمكنك أخذهم ، هل أنا مطرود؟

161
00:13:06,594 --> 00:13:08,073
طبعاً لا

162
00:13:08,233 --> 00:13:10,384
إنها جراءك ، يمكنك فعل بها ما يحلو لك

163
00:13:10,554 --> 00:13:11,987
يوم سعيد لكم

164
00:13:13,834 --> 00:13:18,190
عجباً ، لقد تقبل هذا جيداً -
جيّد أكثر من اللازم ، إن طلبتي رأيي -

165
00:13:18,354 --> 00:13:22,140
متأكد أنه يخطط لخطة محبكة للحصول على هذه الجراء

166
00:13:27,152 --> 00:13:31,351
بصراحة سيدي ، لم تعد تسرق بخطة محبوكة كما عهدتك

167
00:13:42,671 --> 00:13:44,787
لا تقلقوا ، سنعثر على محفظة نقودكم

168
00:13:44,951 --> 00:13:48,910
كلابنا ، إنك تنثر السكر على الأرضية

169
00:13:49,071 --> 00:13:51,301
لا ، لست كذلك ، لست كذلك

170
00:13:52,150 --> 00:13:54,346
إنني أنثر المسحوق بحثاً عن البصما

171
00:13:54,551 --> 00:13:55,984
لسنا بحاجة إنتظار الشرطة

172
00:13:56,151 --> 00:13:58,459
بإمكاننا العثور على الجراء بواسطة آبائهم

173
00:13:58,631 --> 00:14:00,348
لننطلق ونعثر على أطفالكم

174
00:14:02,509 --> 00:14:05,070
حان وقت العشاء يا كلاب

175
00:14:06,869 --> 00:14:10,862
آسف يا أطفال ، لا أعتقد أننا سنجد جرائكم

176
00:14:11,030 --> 00:14:15,147
قد يبيع لكم السيد (بيرنز) أحد الجراء
الـ25 التي حصل عليها البارحة

177
00:14:28,868 --> 00:14:32,497
من قد يتوقع الأفعال الشائنة التي يفعلها بتلك الجراء؟

178
00:14:42,227 --> 00:14:46,822
هاك ، ألم يكن هذا منعشاً ، ألا تشعرون بشعور أفضل؟

179
00:14:47,666 --> 00:14:49,338
إنه يحممهم

180
00:14:49,667 --> 00:14:51,100
ها أنت ذا

181
00:14:58,105 --> 00:15:00,221
انظر (سمذرز) ، إنه يقف

182
00:15:01,385 --> 00:15:04,741
لم يسبق أن رأيت شيء ظريف كهذا ، أتعرف بما يذكرني؟

183
00:15:04,905 --> 00:15:06,225
بنجي)؟) -
لا -

184
00:15:06,385 --> 00:15:07,819
لاسي)؟) -
لا ، لا -

185
00:15:07,985 --> 00:15:10,579
إنسان ، تعرف من أقصد -
سنوب دوقي دوق)؟) -

186
00:15:10,745 --> 00:15:13,498
بوب باركر)؟ (ديفد برنير)؟) -
لا ، لا -

187
00:15:13,665 --> 00:15:16,622
الشخص الذي دائماً يقف ويمشي

188
00:15:16,785 --> 00:15:19,423
روري كولهون)؟) -
هذا هو -

189
00:15:19,945 --> 00:15:23,619
أنت ستبقى معي ، أنت الأحبب إلى قلبي

190
00:15:26,904 --> 00:15:30,055
ربما نحن مخطئين في (بيرنز) هذه المرة

191
00:15:32,223 --> 00:15:34,498
متأكد أنك تريد الإستمرار بهذا سيدي؟

192
00:15:34,664 --> 00:15:37,019
إن لديك خزانة ممتلئة بما تصبوا إليه

193
00:15:37,183 --> 00:15:41,892
لكنها ليست ممتلئة بالكامل ، أتعرف

194
00:15:42,063 --> 00:15:44,816
بعضاً يبحث عن رياضة

195
00:15:44,983 --> 00:15:47,178
والآخر يبحث عن طعام

196
00:15:47,343 --> 00:15:51,779
الشيء الوحيد الذي أبحث عنه

197
00:15:52,462 --> 00:15:58,093
هو رداء بشكل جميل

198
00:16:01,301 --> 00:16:05,294
انظر لسترتي ، انظر لسترتي

199
00:16:05,461 --> 00:16:07,258
مصنوعة من صدر غوريلا حقيقي

200
00:16:07,421 --> 00:16:11,175
تحسس هذا المعطف ، لا شيء
يضاهي فرو الكلب الإيرلندي

201
00:16:11,341 --> 00:16:12,898
انظر لهذه القبعة ، لقد كان قطي

202
00:16:13,100 --> 00:16:15,171
ردائي المسائي مصنوع من خفاش

203
00:16:15,340 --> 00:16:18,889
حذائي هذا مصنوع من
وحيد قرن افريقي مهدد بالإنقراض

204
00:16:19,060 --> 00:16:22,769
،خصر دب هو سروالي الداخلي
صدفة السلحفاة تعجبني فعلاً

205
00:16:22,940 --> 00:16:26,488
رأس خاروف موضوع على رأسي

206
00:16:26,659 --> 00:16:30,494
جرّب معطفي الثعلبي ، يأتي بلونين مختلفين

207
00:16:30,660 --> 00:16:32,331
أنظر لسترتي ، أنظر لسترتي

208
00:16:32,499 --> 00:16:34,490
أنظر لسترتي

209
00:16:37,459 --> 00:16:42,327
هل أحببت رؤوس كلابي الأليفة السابقة؟

210
00:16:42,499 --> 00:16:44,648
إما هذا أو سلخت سائق سيارتي

211
00:16:44,818 --> 00:16:48,014
لكن بذلة سهرة من جراء سيكون الأفضل

212
00:16:48,177 --> 00:16:51,487
لذا لنجهز هؤلاء الكلابة -
اقتل اثنان منهم للأحذية -

213
00:16:51,658 --> 00:16:54,615
انظر لسترتي ، انظر لسترتي

214
00:16:54,777 --> 00:17:01,376
أرجوك ، هلاّ نظرت لسترتي

215
00:17:01,697 --> 00:17:04,415
أنا أحب السترات بالفعل -
فهمت ، أجل -

216
00:17:04,977 --> 00:17:08,287
سيصنع بذلة من جرائنا

217
00:17:09,737 --> 00:17:12,489
(بارت) -
آسف ، إنها أغنية أخآذة -

218
00:17:12,656 --> 00:17:16,012
هيّا (سمذرز) ، لنذهب لنقضي على هؤلاء الصغار

219
00:17:16,177 --> 00:17:19,566
عدى (مونتي) الصغير طبعاً

220
00:17:20,656 --> 00:17:23,328
علينا إخراج الكلاب من هنا

221
00:17:27,255 --> 00:17:29,894
اصمتوا يا جراء -
علينا إخراجكم من هنا -

222
00:17:36,775 --> 00:17:38,571
النافذة

223
00:17:39,054 --> 00:17:41,807
لا (بارت) ، ماذا تفعل؟ -
الكلاب دائماً يهبطون على أقدامهم -

224
00:17:41,974 --> 00:17:44,442
تلك القططة -
لا ، الكلاب ، سأثبت لك -

225
00:17:47,014 --> 00:17:48,606
تجربة من ثلاث محاولات

226
00:17:51,253 --> 00:17:54,006
بارت) أنظر ، فتحة غسيل الملابس)

227
00:17:54,174 --> 00:17:56,323
هيا يا رفاق ، تحركوا

228
00:18:03,012 --> 00:18:05,368
هيا ، هيا

229
00:18:05,652 --> 00:18:07,768
لديّ فكرة

230
00:18:16,891 --> 00:18:21,010
آسف (مونتي) ، لكنك ضخم على هذه الفتحة

231
00:18:27,130 --> 00:18:29,166
.. بسرعة ، لنذهب إلى -
ذاهبون لمكان ما؟ -

232
00:18:29,331 --> 00:18:32,209
هذا مستحيل ، كيف وصلت هنا قبلنا؟

233
00:18:32,370 --> 00:18:34,884
سيكون لدينا وقت كثير لاحقاً لأشرح لكم

234
00:18:35,050 --> 00:18:36,530
لكن الآن سأستعيد جرائي

235
00:18:38,610 --> 00:18:40,167
لكنها لنا ، أنت سرقتها منا

236
00:18:40,329 --> 00:18:43,367
هاكم الهاتف ، اتصلوا بشخص يهتم بهذا

237
00:18:44,090 --> 00:18:49,602
أعطني هذا ، والآن اعذروني يا أطفال
الجراء لديهم موعد مع سكينة السلخ

238
00:18:51,129 --> 00:18:54,565
الآن لن تتمكن من معرفة (مونتي) الصغير

239
00:18:54,728 --> 00:18:59,085
اعتقد إذا لا تريد أن يكون جزء من بذلتك
فعليك إطلاق سراح الكلاب الأخرى

240
00:18:59,248 --> 00:19:02,957
محاولة جيّدة ، هيّا (مونتي) الصغير ، قف

241
00:19:04,089 --> 00:19:06,317
هيّا ، قف ، افعل حيلتك

242
00:19:06,488 --> 00:19:08,126
لا ، لا تفعل ، اجلس

243
00:19:12,288 --> 00:19:13,562
ممتاز

244
00:19:20,207 --> 00:19:24,519
.. الآن ، ببساطة انحني

245
00:19:24,687 --> 00:19:27,281
.. وألتقط الكلب الواقف الوحيد

246
00:19:29,567 --> 00:19:32,160
لا يمكن لهذا أن يحدث ، جميعهم واقفون

247
00:19:32,327 --> 00:19:34,681
لا يمكنني التفريق بينهم

248
00:19:35,606 --> 00:19:37,676
حسناً ، أنتم فزتم

249
00:19:37,845 --> 00:19:40,200
سأقتلهم جميعاً -
لا -

250
00:19:42,365 --> 00:19:44,719
لكنهم ظرفاء جداً

251
00:19:44,885 --> 00:19:48,037
(خمسة وعشرين (روري كلهون

252
00:19:48,205 --> 00:19:49,638
لا يمكنني فعلها

253
00:19:49,805 --> 00:19:51,477
لكن بإمكاني قتلكم

254
00:19:53,165 --> 00:19:55,918
لا ، لا يمكنني قتلكم كذلك

255
00:19:56,084 --> 00:19:59,918
انظروا لأنفسكم ، واقفون ، على سيقانكم

256
00:20:00,084 --> 00:20:02,518
(كإثنان من (روري كلهون

257
00:20:04,563 --> 00:20:08,716
سيد (بيرنز) ، آمل أنك فهمت
خطأ قتل الحيوانات لأجل الملابس

258
00:20:08,883 --> 00:20:16,079
فهمت ، فهمت ، أعدكم ألا ألبس أردية من
حيوانات بإمكانها فعل حيلة رائعة

259
00:20:16,604 --> 00:20:19,514
(إنتصار آخر لكلاب (مونتغمري بيرنز

260
00:20:19,683 --> 00:20:21,753
خمسة وعشرين كلب فائز

261
00:20:21,922 --> 00:20:24,641
والتي أكسبت مالكها لحد الآن 10 ملايين دولار

262
00:20:24,802 --> 00:20:27,873
أراهن أن الشخص الذي أهدى
له هذه الكلاب يعذب نفسه الآن

263
00:20:30,802 --> 00:20:33,157
هومر) ، بحق السماء لا تفعل)

264
00:20:35,361 --> 00:20:42,634
مارج) ، تعرفين أن ضربي للمبة هو الشيء الوحيد)
الذي يبهجني بعد التخلي عن كلاب تجني الملايين

265
00:20:44,249 --> 00:21:05,060
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

