1
00:00:04,029 --> 00:00:07,193
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : حول (سبرنغفيلد "

2
00:00:09,773 --> 00:00:13,513
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:01:19,782 --> 00:01:22,977
يا أطفال ، إنه وقت الحكايا

4
00:01:23,780 --> 00:01:27,896
سأخبركم عن حكاية قضية (كرستي) الغالية

5
00:01:28,098 --> 00:01:30,929
قضيته للتحرش الجنسي

6
00:01:31,137 --> 00:01:32,649
يا للهول

7
00:01:32,856 --> 00:01:34,890
عموماً ، كجزء من الاتفاق بين الطرفين

8
00:01:35,055 --> 00:01:37,010
عليّ توظيف مساعد جديد

9
00:01:37,214 --> 00:01:39,248
(السيدة (لا يعني لا

10
00:01:40,532 --> 00:01:43,250
أنتي جميلة ، دعينا نتعشى سوياً بعد هذا العرض

11
00:01:44,811 --> 00:01:47,959
تعشيت مع جميع موظفيني ، صح (سايد شو مل)؟

12
00:01:48,169 --> 00:01:49,887
لم نتحدث قط خارج العمل

13
00:01:53,246 --> 00:01:56,442
أنا متفاجئ أنه لم يلقي لوم جميع
(مشاكله على إدمانه لـ(بركودان

14
00:01:56,645 --> 00:01:58,600
(لم يكن خطأي ، إنه خطأ الـ(بركودان

15
00:01:58,765 --> 00:02:01,357
إن اردت رأيي ، فإنها حبوب تعفّن عقلك

16
00:02:01,524 --> 00:02:03,274
والآن إعلان عن منتج الراعي للبرنامج

17
00:02:03,443 --> 00:02:06,239
بركودان)؟ اللعنة)

18
00:02:07,201 --> 00:02:09,270
بارت) مستعد لإختبار التاريخ؟)

19
00:02:09,480 --> 00:02:11,037
طبعاً أماه ، اسأليني أي شيء

20
00:02:11,239 --> 00:02:13,798
حسن ، من نحت تمثال (جورج واشنطن)؟

21
00:02:15,637 --> 00:02:17,467
الرجل الذي قتل (جورج واشنطن)؟

22
00:02:17,636 --> 00:02:19,704
فعلاً؟

23
00:02:19,458 --> 00:02:22,581
"هدية معدنية بالداخل مجاناً"

24
00:02:31,390 --> 00:02:34,937
بارت) أخبرتني انك ستذاكر) -
بطني -

25
00:02:35,108 --> 00:02:39,018
أنت تريد فقط تجنب الإختبار -
لا ، أنا صادق ، إنها تؤلمني فعلاً -

26
00:02:39,227 --> 00:02:40,784
أمي ، أعتقد أنه جاد

27
00:02:41,266 --> 00:02:42,618
الأطفال ساذجون جداً

28
00:02:42,786 --> 00:02:45,662
ليسا) عندما تبلغين أعمارنا ، ستتعلمين بضعة أمور)

29
00:02:45,864 --> 00:02:48,172
"مثل لافتة مكتوب عليها "لا تطعم الدببة

30
00:02:48,343 --> 00:02:50,572
ينبغي ألا تطعميهم قط

31
00:02:50,743 --> 00:02:52,619
اذهب للمدرسة يا فتى

32
00:02:55,740 --> 00:02:58,696
آنسة (كربابل) ، لا يمكنني حل الإختبار ، لديّ ألم بطني

33
00:02:58,858 --> 00:03:02,644
هذا عذر واهن وقديم

34
00:03:02,857 --> 00:03:06,006
إن تجاهلتني ومُت ، ستدخلين بالكثير من المشاكل

35
00:03:06,215 --> 00:03:08,568
اقرأ الصفحة السادسة من ميثاق المدرسة

36
00:03:08,774 --> 00:03:12,560
(لن يتلقى أي معلم لوم موت (بارت سمبسون

37
00:03:12,773 --> 00:03:15,648
(وكذلك لن نُلام لو أكلت أفعى المدرسة (ملهاوس

38
00:03:15,811 --> 00:03:19,519
رائع ، يوجد أرنب هنا

39
00:03:20,608 --> 00:03:25,122
آنسة (كربابل) ، انتهيت من السقوط
بالإختبار ، أيمكنني زيارة الممرضة الآن؟

40
00:03:25,327 --> 00:03:27,078
عجباً ، ربما فعلاً تتألم

41
00:03:27,247 --> 00:03:29,521
سيكون من القساوة ألا أخرجك

42
00:03:40,480 --> 00:03:41,469
الآن يمكنك الذهاب

43
00:03:43,039 --> 00:03:45,552
آنسة المطبخ (دوريس) ، لماذا أنتي هنا؟

44
00:03:45,758 --> 00:03:49,466
اقتصاص الميزانية ، لقد جعلوا أيضاً
الحارس (ويلي) يدرس الفرنسية

45
00:03:49,676 --> 00:03:53,713
بونجور "أهلاً" ، يا أكلي الجبن القرود المسالمة

46
00:03:53,915 --> 00:03:56,108
اسمعي ، بطني تؤلمني جداً

47
00:03:56,313 --> 00:03:58,905
كل ما بإستطاعتي هو إعطائك
هذا "البروزاك" القابل للمضع للأطفال

48
00:03:59,072 --> 00:04:03,461
اختار ، فأر زهري سعيد أو طائر أزرق تعيس

49
00:04:04,949 --> 00:04:08,338
أيها المفتش (تشالمرز) ، اريدك أن تقابل ممرضتنا
(الجديدة ، آنسة المطبخ (دوريس

50
00:04:08,508 --> 00:04:12,340
سرّني لقائك ، (سيمور) لماذا هذا الطفل ملقى
على الأرضية فاقد الوعي؟

51
00:04:12,546 --> 00:04:14,820
.. إحدى الإحتمالات أن الأرضية

52
00:04:14,985 --> 00:04:17,292
انظر ، ها هو (لمبي) أفعى المدرسة

53
00:04:17,464 --> 00:04:19,453
النجدة ، النجدة

54
00:04:19,663 --> 00:04:21,652
يا للهول

55
00:04:28,420 --> 00:04:30,568
لا تقلق بنيّ ، ستكون بخير

56
00:04:30,739 --> 00:04:33,456
الزائدة الدودية له متضررة وعلى وشك الإنفجار

57
00:04:33,617 --> 00:04:36,368
وسيكون سهلاً عليّ إيجادها حالما أفتح بطنه

58
00:04:39,254 --> 00:04:42,848
يا لروعة هذه المقاعد الأمامية ، اشتهي النقانق

59
00:04:43,014 --> 00:04:45,048
هومر) ، هذه عملية جراحية)

60
00:04:45,213 --> 00:04:48,407
نقانق ، احصل على النقانق -
مرحى -

61
00:04:48,611 --> 00:04:52,999
حسن (بارت) ، سأعد لثلاثة ، ثم ستنزلق للنوم

62
00:04:53,168 --> 00:04:55,727
واحد ، إثنان ، ثلاثة

63
00:04:55,887 --> 00:04:58,400
نام بسرعة -
المبضع -

64
00:05:00,165 --> 00:05:03,792
ربما لو عبثت قليلاً بهذا

65
00:05:04,684 --> 00:05:06,479
اشتم غاز

66
00:05:06,642 --> 00:05:08,472
غاز جميل

67
00:05:08,642 --> 00:05:11,360
غاز منوم

68
00:05:13,879 --> 00:05:16,073
كيف حال ابني المميز؟

69
00:05:16,239 --> 00:05:18,592
كيف تشعر يا أخي الكبير؟

70
00:05:18,758 --> 00:05:21,555
هذا رائع ، أنت حيّ

71
00:05:21,717 --> 00:05:24,626
(الفضل ليس لك (هومر -
.. أيها اللعيـ -

72
00:05:27,633 --> 00:05:31,067
هومر) ارجوك ، الفتى خضع للتو لعملية خطيرة)

73
00:05:31,232 --> 00:05:32,300
صحيح

74
00:05:33,231 --> 00:05:37,427
"بارت) وجدت العلة ، معدن شائك على شكل حرف "أو)

75
00:05:37,629 --> 00:05:40,266
مذهل ، لديّ هذا الندب الرائع

76
00:05:40,468 --> 00:05:42,058
وسيتسنى لي التخلف لأسبوع عن المدرسة

77
00:05:43,427 --> 00:05:45,735
د.(هيبرت) ، أيمكنك إزالة زائدتي الدودية؟

78
00:05:49,544 --> 00:05:51,340
لم لا؟ اتبعوني يا أطفال

79
00:05:51,503 --> 00:05:53,299
يا ممرضة ، جهزي هؤلاء الأطفال

80
00:05:55,102 --> 00:05:57,820
(سعيدة أنك بخير (بارت

81
00:06:07,297 --> 00:06:08,775
"مرفي) ذو الفم المتعفن)"

82
00:06:08,975 --> 00:06:12,046
ليسا) يسرني لقائك مجدداً)

83
00:06:12,254 --> 00:06:14,209
مضى وقت طويل

84
00:06:16,052 --> 00:06:18,086
"(اصدقاي يدعوني "(الفم المتعفن

85
00:06:18,291 --> 00:06:20,009
كيف حصلت على اسمك كهذا؟

86
00:06:20,211 --> 00:06:23,201
دعيني اشرح لك ، هل سبق وذهبتي لطبيب الأسنان؟

87
00:06:23,370 --> 00:06:24,404
نعم -
لم أفعل قط -

88
00:06:24,609 --> 00:06:29,396
ينبغي أن اذهب لواحد ، لكن بحياتي ألم يكفيني

89
00:06:30,167 --> 00:06:33,157
لماذا أنتي هنا؟ -
أخي خضع لعملية أزالة الزائدة الدودية -

90
00:06:33,365 --> 00:06:36,275
هل سيكون على ما يرام؟ -
(مرحباً ، أنا د.(خدود -

91
00:06:36,444 --> 00:06:38,876
إنني أقوم بعملي اليومي ، وأنا متخلف عن الباقين

92
00:06:39,283 --> 00:06:41,033
سيكون بخير

93
00:06:43,121 --> 00:06:47,634
ليسا) أنا فرح بزيارتك ، أنتي أول زائر لي)

94
00:06:47,838 --> 00:06:50,397
ماذا عن عائلتك؟ -
ليس لدي عائلة فعلية -

95
00:06:50,557 --> 00:06:53,628
كل ما لديّ هو أخ صغير نضج ليغدو طبيب

96
00:06:53,796 --> 00:06:56,433
كان يضحك في المواقف الغير مناسبة

97
00:06:57,794 --> 00:07:00,068
لديّ أخ كبير لم اراه أبداً

98
00:07:00,233 --> 00:07:03,667
إنه عازف جاز أو ما شابه ، حسن ، وداعاً

99
00:07:03,832 --> 00:07:06,470
لابد أنك تشعر بالسوء لكونك وحيد

100
00:07:06,671 --> 00:07:08,466
حسن ، لطالما كانت لديّ موسيقاي

101
00:07:08,630 --> 00:07:12,098
"تعلمت على خطى "(ويلي وثرسبون) الأعمى

102
00:07:13,428 --> 00:07:17,020
لقد عزفت الجاز لثلاثين سنة ، ولا يسعني تركها

103
00:07:17,186 --> 00:07:19,096
"أريدك الحصول على آلتي "الساكسفون

104
00:07:19,305 --> 00:07:21,976
هذه ليست "ساكسفون" ، إنها مظلة

105
00:07:22,184 --> 00:07:24,138
إذاً أنا أعزف على مظلة لثلاثين عام؟

106
00:07:24,303 --> 00:07:25,655
لماذا لم يخبرني أحد؟

107
00:07:26,342 --> 00:07:29,811
ظننا جميعاً أنه مضحك -
إنه ليس مضحك -

108
00:07:29,981 --> 00:07:34,335
ثم حصلت على شعلة إشتهاري ، كنت
(في برنامج (ستيف آلن تونايت

109
00:07:35,977 --> 00:07:40,924
الآن ، ومع عازف موسيقي ألهمني على قراءة شعر إيجابي

110
00:07:41,095 --> 00:07:44,130
تلألأ أيها القط الرائع ، كم تسائلت عن مكانك

111
00:07:44,294 --> 00:07:47,125
إنني فعلاً أحب طبخك ، مثلي عندما كتبت هذا الكتاب

112
00:07:47,293 --> 00:07:48,644
"(كيف تضاجع (ستيف آلن"

113
00:07:48,852 --> 00:07:51,284
"(كمثل كتابي "السعادة بالتعري (ستيف آلن

114
00:07:51,451 --> 00:07:56,078
"(نزهة إلى داخل (ستيف آلن"
"(و"متعة طبخ (ستيف آلن

115
00:07:56,289 --> 00:07:59,518
"أخرجت الألبوم الأول والأخير "(ساكس) على الشاطئ

116
00:07:59,728 --> 00:08:04,516
ثم أنفقت جميع ما جنيته على
هوايتي اليومية التي تكلف 1500 دولار

117
00:08:05,364 --> 00:08:07,923
أريد "بيضة جوهرية" أخرى لو سمحت

118
00:08:08,083 --> 00:08:11,916
سيدي ، ألا تظن أنك حصلت على ما يكفي؟ -
سأخبرك متى أكتفي -

119
00:08:13,961 --> 00:08:15,791
متى آخر مرة عملت بوظيفة؟

120
00:08:16,000 --> 00:08:19,752
(في عام 86 ، عندما حضرت كضيف في مسلسل (كوزبي

121
00:08:20,719 --> 00:08:24,073
(يا أطفال ، هذا جدكم (مرفي

122
00:08:24,278 --> 00:08:26,471
لدينا ثلاثة أجداد حالياً

123
00:08:26,676 --> 00:08:28,870
هذا الجد أعظم عازف جاز

124
00:08:29,075 --> 00:08:30,631
جميعهم كذلك

125
00:08:31,434 --> 00:08:34,946
فهمت؟ الأطفال يستمعون لموسيقى الراب

126
00:08:35,112 --> 00:08:37,181
مما يسبب لهم ضرر بالعقل

127
00:08:37,351 --> 00:08:41,422
مع كل ذلك الرقص والغناء والغناء والرقص

128
00:08:41,590 --> 00:08:45,342
لذا هم لا يعرفون قيمة الجاز

129
00:08:45,548 --> 00:08:48,538
الجاز أشبه بالبوضة

130
00:08:48,706 --> 00:08:51,502
(لا ، بل هو أقرب لأفلام (كوداك

131
00:08:51,665 --> 00:08:54,894
لا ، في الواقع هو أشبه للكولا الجديدة

132
00:08:55,064 --> 00:08:57,530
ستبقى للأبد

133
00:08:59,941 --> 00:09:01,817
عجباً ، لقد حصلت على أعمال رائعة

134
00:09:01,980 --> 00:09:05,653
مع أنني فهمت أن حياتك كعازف جاز جعلتك وحيد وحزين

135
00:09:05,819 --> 00:09:10,049
حسن ، لو لم تأتي لزيارتي لوافقتك على هذا

136
00:09:12,256 --> 00:09:15,611
نبأ عاجل ، (كرستي) المهرج أقام مؤتمر صحفي اليوم

137
00:09:15,774 --> 00:09:18,970
ليدافع عن نفسه ضد أن منتجاته غير آمنة

138
00:09:19,133 --> 00:09:20,803
وحديقة الألعاب الخاصة به كمصيدة الموت

139
00:09:20,972 --> 00:09:25,088
(وأنه يقوم ببيع مقطع زواج (توني هاردن

140
00:09:25,291 --> 00:09:30,963
وأنا أأكد لكم أن اولئك السائحون كانت رؤوسهم
مقطوعة قبل دخول حديقة الألعاب ، السؤال التالي

141
00:09:31,128 --> 00:09:36,199
ماذا عن الفتى الصغير الذي إلتهبت زائدته
الدودية من أكل منتوجك الإفطاري؟

142
00:09:36,405 --> 00:09:40,954
لأثبت أن هذه المعدنية غير مضرة ، سآكلها بنفسي

143
00:09:41,483 --> 00:09:42,961
.. رأيتم؟ لا يوجد

144
00:09:46,042 --> 00:09:50,191
يا للهول ، إنها تقطع أحشائي

145
00:09:50,359 --> 00:09:54,112
كرستي) لم تأكل معدن ، بل أكلت قطعة من الطعام)

146
00:09:54,278 --> 00:09:55,756
إنه مُسمم

147
00:09:56,837 --> 00:10:00,624
إذاً ، مستعدة لفقرة العزف؟ -
أجل ، أنظر -

148
00:10:01,236 --> 00:10:04,146
توقفت عن تنظيف أسناني لكيّ أعزف مثلك

149
00:10:04,835 --> 00:10:09,191
ليسا) عزيزتي ، الموسيقى تأتي)
من قلبك ، ليس من أسنانك

150
00:10:09,354 --> 00:10:11,025
هيّا ، لنعزف الجاز

151
00:11:03,902 --> 00:11:06,893
مو) ماذا ستعطيني مقابل هذه الرقاقة؟)

152
00:11:07,102 --> 00:11:11,012
"بارني) هذه "رقاقة خمس دقائق)
"إنها تساوي بيرة "بادست

153
00:11:14,580 --> 00:11:17,218
عزيزتي ، سوف تذهليهم

154
00:11:19,659 --> 00:11:21,774
تفضلي ، خذي هذا لأجل الحظ

155
00:11:22,338 --> 00:11:25,693
آلتك ، شكراً جزيلاً

156
00:11:31,697 --> 00:11:35,848
سمعت أن معظم فرقتنا خضعوا لإزالة الزائدة الدودية

157
00:11:36,016 --> 00:11:41,373
لذا دون إطالة ، أقدم لكم ما تبقى من فرقة المدرسة الإبتدائية

158
00:11:41,574 --> 00:11:45,327
،(على "الساكسفون" (ليسا سمبسون
(على "المثلث" (مارتن برنس

159
00:11:45,494 --> 00:11:48,246
(و"فلوت" بأنفه (رالف ويغم

160
00:11:50,212 --> 00:11:51,361
هذا عزف رائع يا بنيّ

161
00:11:51,571 --> 00:11:55,602
"سيعزفون "نجوم وأحزمة للأبد
آمل أنهم لا يعزفونها للأبد

162
00:12:00,770 --> 00:12:02,567
هذا سيء

163
00:12:14,047 --> 00:12:18,086
.. ذو الفم المتعفن" ، لقد أذهلتهم ، وأدين لك لهـ"

164
00:12:18,287 --> 00:12:19,685
ماذا حدث للسيد (مرفي)؟

165
00:12:19,886 --> 00:12:21,603
آسفة ، لقد مات

166
00:12:34,403 --> 00:12:36,677
ليسا) عزيزتي ، هل ستكونين على ما يرام؟)

167
00:12:37,163 --> 00:12:40,836
ذو الفم المتعفن" كان بطلي ، ولم يتسنى"
لي أن أخبره عن شعوري نحوه

168
00:12:41,041 --> 00:12:42,235
متأكد أنه يعرف بذلك

169
00:12:42,401 --> 00:12:45,118
ومتأكد أينما هو الآن ، فهو سعيد

170
00:12:45,321 --> 00:12:49,632
لكنه الشخص الوحيد الذي يشاطرني حب الموسيقى ذاته

171
00:12:51,159 --> 00:12:52,558
شكراً لك

172
00:12:52,719 --> 00:12:55,312
أبي ، لماذا مات؟

173
00:12:55,518 --> 00:12:58,554
(حسن ، مثل تلك المرة عندما دُهست قطتك (سنوبول

174
00:12:59,958 --> 00:13:01,231
تتذكرين عزيزتي؟ -
أجل -

175
00:13:01,437 --> 00:13:03,825
ما أقصده ، كل ما علينا فعله

176
00:13:03,997 --> 00:13:06,794
هو الذهاب للمتجر والحصول على مغني جاز جديد

177
00:13:06,957 --> 00:13:08,627
أبي

178
00:13:11,954 --> 00:13:14,104
أفسدت الأمر مجدداً

179
00:13:14,275 --> 00:13:15,627
ماذا؟

180
00:13:18,514 --> 00:13:20,583
ليس) مازلتي متضايقة لأجل عازف الجاز ذاك؟)

181
00:13:21,074 --> 00:13:26,387
إن كان هذا يساعد ، أثق أن بعد الممات
يمكنك العودة بأي شكل تريد

182
00:13:26,552 --> 00:13:28,429
سأعود بشكل فراشة -
لماذا؟ -

183
00:13:28,592 --> 00:13:32,788
لأن لا أحد يشك في الفراشة

184
00:13:35,630 --> 00:13:37,141
لم أحرق المدرسة

185
00:13:37,309 --> 00:13:40,220
إنها الفراشة كما أخبرتك ، الفراشة

186
00:13:40,429 --> 00:13:42,464
إنه مجنون يا رجال ، هاتوا الصاعق الكهربائي

187
00:13:48,787 --> 00:13:52,461
ربما عليّ التحدث مع شخص أنضج وأحكم منك

188
00:13:52,666 --> 00:13:55,338
الموت يتربص لك في كل منعطف

189
00:13:55,546 --> 00:13:57,183
جدي -
حسن ، هذا صحيح -

190
00:13:58,984 --> 00:14:00,736
ها هو ، الموت

191
00:14:00,904 --> 00:14:01,893
إنها (ماغي) فقط

192
00:14:03,223 --> 00:14:07,733
صح ، بعمري هذا عقلي يبدأ بخداعي

193
00:14:09,063 --> 00:14:10,052
الموت

194
00:14:10,223 --> 00:14:11,575
هذه القطة فقط

195
00:14:12,901 --> 00:14:15,175
الموت -
هذه (ماغي) مجدداً يا جدي -

196
00:14:15,341 --> 00:14:18,537
عمّا كنا نتحدث؟ الموت

197
00:14:20,180 --> 00:14:22,613
لماذا الألم لا يتوقف؟

198
00:14:23,140 --> 00:14:25,699
ليسا) من الطبيعي أن تحزني على موت صديق)

199
00:14:25,859 --> 00:14:27,849
و"ذو الفم المتعفن" كان صديق جيّد

200
00:14:28,018 --> 00:14:31,249
لا أحد يختفي فعلاً طالما نتذكره

201
00:14:31,459 --> 00:14:33,608
إن أردتي المحافظة على ذكراه

202
00:14:33,778 --> 00:14:38,372
أنصحك بالحصول على وشم ، إنه يذكرك بالأشياء التي تحبها

203
00:14:39,096 --> 00:14:41,894
فرقة "ستارلاند فوكل" الموسيقية؟ إنهم سيؤون

204
00:14:42,296 --> 00:14:43,888
الموت

205
00:14:51,334 --> 00:14:55,405
ألن يحضر أي شخص؟ -
ليسا) ، لقد انتظرنا ساعة) -

206
00:14:56,093 --> 00:14:59,482
أيها الأعزاء ، نحن مجتمعون هنا اليوم

207
00:14:59,651 --> 00:15:02,323
"(لأجل توديع "ذو الفم المتضخم (مرفي

208
00:15:02,491 --> 00:15:05,323
"(لا ، "ذو الفم المتعفن (مرفي

209
00:15:05,491 --> 00:15:09,039
"(عموماً ، "ذو الفم المتعفن (مرفي
كان عازف "سوسفون" رائع

210
00:15:09,209 --> 00:15:12,360
ساكسفون" لقد كان عازف جاز"

211
00:15:12,569 --> 00:15:14,604
لم تعرفه ، لم يعرفه أحد

212
00:15:14,809 --> 00:15:16,161
لكنه كان رجل عظيم

213
00:15:16,328 --> 00:15:21,681
(ولن أرتاح حتى تعرف (سبرنغفيلد
"(اسم "ذو الفم المتعفن (مرفي

214
00:15:21,847 --> 00:15:24,314
ولن أرتاح حتى أحصل على النقانق

215
00:15:24,487 --> 00:15:25,919
هومر) ، هذه مقبرة)

216
00:15:26,085 --> 00:15:29,794
النقانق ، احصل على النقانق -
مرحى -

217
00:15:29,966 --> 00:15:32,240
ماذا تفعل؟ تلاحق زوجي بكل مكان؟

218
00:15:32,406 --> 00:15:35,635
يا سيدة ، إنه يؤمّن لأولادي دخول الجامعة

219
00:15:40,004 --> 00:15:42,471
(أنباء جيدة (بارت) ، شركة (كرستي

220
00:15:42,643 --> 00:15:46,998
ستعطيك مئة ألف دولار ، طبعاً سأنقص منها أجري القانوني

221
00:15:47,202 --> 00:15:48,600
أي نوع من الأجر القانوني؟

222
00:15:48,801 --> 00:15:50,358
حسن ، لقضية بهذه التعقيد

223
00:15:50,521 --> 00:15:52,987
وجب عليّ تعيين فريق محامة مخضرم

224
00:15:53,160 --> 00:15:55,115
رونالد تشبورا) ، محامي محاكمات)

225
00:15:55,280 --> 00:15:58,669
ألبرت درشمن) يمكنه إدخال ثلاثة كور بلياردو في فمه)

226
00:15:58,879 --> 00:16:01,187
كم سأحصل من المئة ألف دولار؟

227
00:16:02,598 --> 00:16:04,350
خمس مائة دولار؟

228
00:16:04,558 --> 00:16:06,355
.. حسن -
رائع -

229
00:16:06,558 --> 00:16:09,435
سرّني أنك سعيد ، لننطلق

230
00:16:12,076 --> 00:16:14,543
لا أصدق ، خمس مائة دولار؟

231
00:16:14,716 --> 00:16:17,991
فقط تخيّل ما يمكنني فعل بهذا المال

232
00:16:19,276 --> 00:16:21,913
خمس مائة دولار على الخانة الحمراء

233
00:16:23,075 --> 00:16:24,712
الخانة الفائزة هي السوداء

234
00:16:26,353 --> 00:16:27,387
رائع

235
00:16:27,593 --> 00:16:31,141
أريد تكريم ذكرى "ذو الفم
المتعفن" لكن لا أعرف من أين ابدأ

236
00:16:31,353 --> 00:16:35,106
ربما يمكنك الذهاب لمحطة الجاز
المحلية للقيام بمعزوفة لأجله

237
00:16:35,272 --> 00:16:39,309
جاز ، إنهم يخترعون لحن ويتبعونه ، بإمكاني فعل هذا

238
00:16:41,990 --> 00:16:44,423
"هذه معزوفة "(ماري) حصلت على خاروف صغير -
حسن ، هذه -

239
00:16:47,349 --> 00:16:50,260
"إنها المعزوفة ذاتها ، فقط بدلت "دي" بـ"دو

240
00:16:51,628 --> 00:16:54,858
لديّ طلب ، أريد تقديم فقرة
"(تذكارية لـ"ذو الفم المتعفن (مرفي

241
00:16:55,028 --> 00:16:57,666
لا مانع لديّ يا صغيرتي ، لكننا لا نملك ألبومه

242
00:16:57,867 --> 00:16:59,857
ماذا لو حصلت عليه؟ -
سأشغله -

243
00:17:00,026 --> 00:17:01,617
لكن لن يسمعه أحد

244
00:17:01,786 --> 00:17:03,582
نطاق موجاتنا لا يتعدى 23 قدم

245
00:17:03,745 --> 00:17:07,214
مما يجعلنا أقوى محطة جاز في الولايات بأكملها

246
00:17:07,425 --> 00:17:09,222
عجباً ، محطتكم لديها الكثير من المشاكل

247
00:17:09,424 --> 00:17:11,778
هذا صحيح ، انظري للمقدم الصباحي

248
00:17:11,984 --> 00:17:16,976
مرحباً ، أنا "(مولمان) في الصباح" طاب صباحكم

249
00:17:17,142 --> 00:17:23,292
"اليوم ، نستكمل بالجزء الرابع من "الألم الموجع
من حياتي التي أخوضها كل يوم

250
00:17:25,620 --> 00:17:27,929
250دولار؟

251
00:17:28,140 --> 00:17:31,370
لكن أحتاج لهذا الألبوم لتكريم
"(ذكرى "ذو الفم المتعفن (مرفي

252
00:17:31,580 --> 00:17:33,934
مات؟ لماذا لم تخبريني؟

253
00:17:39,618 --> 00:17:41,847
من أين سأحصل على 500؟

254
00:17:51,135 --> 00:17:53,364
انطلق (سمذرز) ، انطلق

255
00:17:59,653 --> 00:18:01,927
عذراً أيها البائع ، معي 500 لأنفقها

256
00:18:02,093 --> 00:18:05,561
ماذا لديك؟ -
انظر ، المعلّقة الأعظم -

257
00:18:07,332 --> 00:18:09,128
سآخذها

258
00:18:20,849 --> 00:18:24,727
ليسا) ، أنطري ماذا حصلت)

259
00:18:25,328 --> 00:18:28,478
بارت) لا أصدق ، لكن لماذا؟)

260
00:18:28,647 --> 00:18:31,718
عندما قلت أن بطني تؤلمني ، انتي الوحيدة التي صدقتني

261
00:18:31,886 --> 00:18:35,083
شكراً ، لكن 500 دولار؟

262
00:18:35,247 --> 00:18:37,475
لن ترى مثل هذا المال مجدداً

263
00:18:37,685 --> 00:18:39,720
فعلاً؟ ألقي نظرة على هذا

264
00:18:43,364 --> 00:18:45,718
جلبت الألبوم

265
00:18:46,723 --> 00:18:49,282
تفضلي ، يمكنك الإنصات من هذا

266
00:18:52,403 --> 00:18:55,359
"فعلت ما بوسعي يا "ذو الفم المتعفن

267
00:19:16,997 --> 00:19:20,033
إنتباه لجميع الوحدات ، انتباه

268
00:19:20,196 --> 00:19:21,675
.. غيمة غاز سام تتوجه إلى

269
00:19:25,195 --> 00:19:27,948
هذا جميل ، الجو أصبح غائم

270
00:19:42,112 --> 00:19:44,750
"كان هذا لأجلك يا "ذو الفم المتعفن

271
00:19:46,270 --> 00:19:49,467
(لقد أسعدتي عازف الجاز يا (ليسا

272
00:19:49,630 --> 00:19:53,860
(عليك أن تنتقم لموتي يا (كمبا) ، أعني (سمبا

273
00:19:54,029 --> 00:19:56,143
أنظر ، أنا أباك

274
00:19:56,308 --> 00:19:58,026
(هنا قناة (سي إن إن

275
00:19:58,188 --> 00:20:01,815
(هلاّ صمتم؟ إنني أودع (ليسا

276
00:20:01,987 --> 00:20:03,941
آسفون

277
00:20:04,147 --> 00:20:05,943
لا أريدك أن تذهب

278
00:20:06,146 --> 00:20:08,739
آسف ، لكن عليّ الذهاب ، وداعاً

279
00:20:09,946 --> 00:20:11,776
وداعاً

280
00:20:15,784 --> 00:20:18,502
ما المانع؟ مرة أخرى ، من البداية

281
00:20:41,965 --> 00:21:24,970
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

282
00:21:24,970 --> 00:21:26,481
مرة أخرى

283
00:21:26,649 --> 00:21:30,996
(بربك (ليسا) ، لديّ موعد مع (بيلي هولدي

