1
00:00:04,029 --> 00:00:07,193
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : ليمون طروادة "

2
00:00:09,773 --> 00:00:13,513
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:36,966 --> 00:00:38,364
"إسمنت لم يجمد"

4
00:00:38,566 --> 00:00:41,794
"أيوجد لافتة أجمل منها؟ ربما "سياج مكهرب

5
00:00:46,278 --> 00:00:49,951
أهلاً يا فتى ، أتريد تجربة الدراجة
الطائرة التي للتو اخترعتها؟

6
00:00:50,115 --> 00:00:52,183
لا وقت لديّ -
حسناً -

7
00:00:54,353 --> 00:00:57,148
هذا لأجل الأجيال القادمة

8
00:00:58,788 --> 00:01:01,699
مثل (ستونهنج) ، هذه ستبقى غامضة للأبد

9
00:01:03,304 --> 00:01:04,578
من كان (بارت)؟

10
00:01:04,745 --> 00:01:07,540
وكيف تمكن من كتابة اسمه في إسمنت صلب؟

11
00:01:07,741 --> 00:01:11,254
لابد أنه أذكى بكثير من
اخته (ليسا) ، التي لا نعرف شيء عنها

12
00:01:11,418 --> 00:01:14,056
دعونا نعيده للحياة بواسطة التكنولوجيا

13
00:01:15,174 --> 00:01:16,448
!آي كرمبا

14
00:01:23,288 --> 00:01:27,198
الطبيعي له مُدهش لنا -
سيكون ربنا الجديد -

15
00:01:33,720 --> 00:01:36,710
جيّد ، ظلال شخص ما ، سأستدير واثرثر معه عمّا فعلت

16
00:01:37,997 --> 00:01:40,951
بارت) ، لقد أفسدت ملكيّة عامة)

17
00:01:41,153 --> 00:01:42,790
كان حادثاً

18
00:01:43,313 --> 00:01:45,823
(لا أصدق أنك تخرّب مدينتك (بارت

19
00:01:45,990 --> 00:01:48,900
ماذا سيقول (جبدايا سبرنغفيلد) عنك؟ -
أعتقد أنه لن يغضب -

20
00:01:49,107 --> 00:01:51,937
هومر) هلاّ ساعدتني بتضخيم هذا الموضوع؟)

21
00:01:52,144 --> 00:01:55,976
(لأجل ماذا؟ لم يهتم أحد عندما (بوغارت
طبع يداه برصيف هولوود

22
00:01:56,182 --> 00:01:58,773
أنا مصدومة من هذه العائلة بأسرها

23
00:01:58,939 --> 00:02:01,405
ماذا حدث لقيمة المحافظة على المدينة؟

24
00:02:01,617 --> 00:02:03,923
اختفى ذلك منذ أن اشتعلت البحيرة

25
00:02:04,134 --> 00:02:08,364
لحظة من فضلكم ، هذه المدينة هي جزء من حياتكم

26
00:02:08,531 --> 00:02:11,486
(هذه قبعة تحمل علامة (سبرنغفيلد

27
00:02:11,648 --> 00:02:14,558
(عندما ترتديها ، فأنت ترتدي (سبرنغفيلد

28
00:02:14,766 --> 00:02:18,233
(عندما تأكل سمكة من نهرنا ، أنت تأكل (سبرنغفيلد

29
00:02:18,403 --> 00:02:23,188
عندما تحضّر ليمونادة من
(أشجارنا ، أنت تشرب (سبرنغفيلد

30
00:02:23,399 --> 00:02:26,308
(أمي ، عندما تقولين هذه الموعظة ، أنتي تضجرين (سبرنغفيلد

31
00:02:26,516 --> 00:02:29,267
بارت) لك أصول بهذه المدينة وعليك إظهار الإحترام لها)

32
00:02:29,474 --> 00:02:30,871
هذه المدينة جزء من جميعنا

33
00:02:31,032 --> 00:02:33,419
جزء من جميعنا ، جزء من جميعنا

34
00:02:33,630 --> 00:02:36,141
آسفة على التكرار ، لكنه سيساعدكم على التذكر

35
00:02:37,707 --> 00:02:39,582
هذه المدينة جزء من جميعنا

36
00:02:39,785 --> 00:02:42,092
جزء من جميعنا ، جزء من جميعنا

37
00:02:42,263 --> 00:02:44,093
عجباً ، لقد نجح هذا

38
00:02:47,419 --> 00:02:50,328
هل ستفوزون بمباراة في هذا الموسم؟ -
سنحاول -

39
00:02:57,051 --> 00:03:01,041
عندما تريد اصطياد السمك ، لا طعم يغلب الجندي اللعبة

40
00:03:01,207 --> 00:03:02,480
جميلة أليست كذلك؟

41
00:03:02,646 --> 00:03:05,840
نعم ، سأرميهم على السيارات

42
00:03:08,631 --> 00:03:10,720
"عصير ليمونادة 25سنت"

43
00:03:10,720 --> 00:03:15,515
مرحباً (ملهاوس) ما أخبار بيع الليمونادة؟ -
(إنه مزدهر كما ترى (بارت -

44
00:03:16,875 --> 00:03:19,546
لم أرغب بالشرب ، اشتريت واحداً رأفة بهم

45
00:03:19,712 --> 00:03:23,258
لقد استنفذنا جميع مؤونتنا ، إلى شجرة الليمون

46
00:03:33,460 --> 00:03:36,131
هنا تنمو

47
00:03:38,976 --> 00:03:42,568
أتعرف (ملهاوس)؟ كنت أفكر ، هذه المدينة ليست سيئة

48
00:03:42,733 --> 00:03:46,041
أصدقاء جيدون ، الكثير من الليمون ، اشاعات عن رؤية الملائكة

49
00:03:46,250 --> 00:03:49,956
عندما تفكر بالأمر ، (سبرنغفيلد) مكان جيّد للعيش فيه

50
00:03:50,126 --> 00:03:52,037
سبرنغفيلد) مقرفة)

51
00:03:53,684 --> 00:03:55,833
توقف عن التحدث بالسوء عن مدينتي

52
00:03:56,002 --> 00:03:58,514
لمَ لا تجبرني؟ -
أنا لا أجبر النفايات ، بل أحرقها -

53
00:03:58,720 --> 00:04:01,914
إذاً أعتقد أنك زبّال -
أعلم أن هذه صفتك ، لكن ما صفتي؟ -

54
00:04:02,117 --> 00:04:04,583
زبّال -
أعلم أن هذه صفتك ، لكن ما صفتي؟ -

55
00:04:04,795 --> 00:04:07,262
زبّال -
أعلم أن هذه صفتك ، لكن ما صفتي؟ -

56
00:04:07,473 --> 00:04:09,586
زبّال -
انظر لنفسك لتتعرف عليه -

57
00:04:10,790 --> 00:04:12,461
كش ملك

58
00:04:12,628 --> 00:04:14,697
توقف عن ارتداء حقيبتك بحزام واحد على كتفك

59
00:04:14,867 --> 00:04:18,573
نحن من اخترعها ، أيها المقلّد -
أنتم قلدتمونا -

60
00:04:18,783 --> 00:04:22,012
.. تعدى هذا الخط وقل هذا ، سأركل مؤخرتك

61
00:04:22,179 --> 00:04:23,453
في لعبة النايتندو

62
00:04:24,339 --> 00:04:26,647
لقد وضعت صخرة في مدينتكم المزرية

63
00:04:26,857 --> 00:04:29,891
هذه صخرة رخيصة ، وهي تنتمي لمدينتكم الرخيصة

64
00:04:33,611 --> 00:04:38,760
انظروا للطفل الضعيف ، أنت غبيّ ، أيها الطفل الضعيف الغبي

65
00:04:38,926 --> 00:04:42,155
هيّا ، لنرحل من هنا -
مهلاً ، إنهم يأخذون ليموننا -

66
00:04:42,324 --> 00:04:44,120
لا يمكننا الإستغناء عن ليمونة واحدة

67
00:04:48,439 --> 00:04:51,428
لقد دخل سائل حمضي في عيني

68
00:04:51,595 --> 00:04:54,346
(ستدفعون ثمن هذا (سبرنغفيلد

69
00:04:56,433 --> 00:04:58,581
بعض الأمور لا تتغير أبداً

70
00:04:58,791 --> 00:05:00,904
يا رفاق ، رجل مُسن يقص حكاية

71
00:05:03,227 --> 00:05:05,102
"اسمي "الجد

72
00:05:05,306 --> 00:05:09,692
هل تعلمون أن عمر هذه الشجرة يعود
لعصر تحديد حدود المدينة؟

73
00:05:12,219 --> 00:05:13,492
اصمتوا

74
00:05:13,697 --> 00:05:18,132
الأمر برمته بدأ عندما حضر (جبدايا سبرنغفيلد) إلى هذه الأراضي

75
00:05:18,295 --> 00:05:22,489
(مع صاحبه (شلبيفيل مانهاتن

76
00:05:27,327 --> 00:05:29,203
أيها الناس ، سعينا قد انتهى

77
00:05:29,405 --> 00:05:32,759
بهذا الموقع يمكننا بناء مدينة جديدة ، حيث نبجّل الحرية

78
00:05:32,922 --> 00:05:37,036
ونفشي العدالة ، وزراعة أراضي واسعة
من القنب لصناعة الحبال والأغطية

79
00:05:37,198 --> 00:05:40,313
نعم ، ونتزوج من بنات أعمامنا -
.. كنتُ -

80
00:05:40,476 --> 00:05:44,068
عمّا تتحدث (شلبيفيل)؟ لماذا نتزوج بنات أعمامنا؟

81
00:05:44,232 --> 00:05:45,744
لأنهن جميلات جداً

82
00:05:45,911 --> 00:05:48,219
ظننت أن هذا مقصد الرحلة منذ البدء

83
00:05:48,390 --> 00:05:53,659
قطعاً لا -
لن أعيش بمدينة تمحو حق الرجل من الزواج ببنات أعمامه -

84
00:05:53,865 --> 00:05:56,137
حسن ، إذاً سنشكل مدينتنا الخاصة

85
00:05:56,303 --> 00:06:02,896
من يريد العيش بمدينة يغمرها العفة ، عدم تفشي
الجنسية ، والهريسة بلا نكهة التي أسمّيها (روتمارم)؟

86
00:06:12,089 --> 00:06:15,761
مدينة (سبرنغفيلد) قد ولدت بذلك اليوم

87
00:06:15,967 --> 00:06:20,990
وتخليداً لتلك اللحظة الحاسمة ، شعبنا زرعوا هذه الشجرة

88
00:06:21,202 --> 00:06:24,475
الليمون كان ألذ فاكهة مُتاحة بذلك الوقت

89
00:06:29,514 --> 00:06:32,710
أولئك أطفال (شلبيفيل) يعتقدون
نفسهم مثيرون ، لكن هم غير كذلك

90
00:06:32,873 --> 00:06:36,020
(أوافقك على هذا (بارت -
رجاءً أيها الفصل -

91
00:06:36,229 --> 00:06:40,301
إذا لم تتعلموا الأرقام الرومانية
لن تعرفوا أجزاء الأفلام وحقوقها الملكية

92
00:06:40,506 --> 00:06:43,223
تعالوا بسرعة ، شيء حدث ، لا وقت للشرح

93
00:06:43,423 --> 00:06:45,457
لا يا أطفال ، لا

94
00:06:45,661 --> 00:06:49,254
التعليم مهم ، الأرقام الرومانية وما إلى ذلك

95
00:06:49,419 --> 00:06:51,691
لا يهم ، لقد حاولت

96
00:06:54,694 --> 00:06:57,684
ألن يكون أسرع لو أخبرتنا بما حدث؟

97
00:06:57,852 --> 00:07:01,841
لا ، قلت لكم لا وقت للشرح ، وسألتزم بكلامي

98
00:07:03,807 --> 00:07:05,477
اختفت شجرة الليمون

99
00:07:06,125 --> 00:07:08,512
(والأثر يقود نحو (شلبيفيل

100
00:07:08,723 --> 00:07:11,155
انظروا ، دليل ، غلاف حلوى

101
00:07:11,321 --> 00:07:14,310
(دائماً يأكلون الحلوى في (شلبيفيل

102
00:07:14,477 --> 00:07:17,831
يحبون الطعم الحلو -
علينا استعادة الشجرة -

103
00:07:18,035 --> 00:07:21,820
تعني دخول (شلبيفيل)؟ لن نعود أحياء

104
00:07:21,992 --> 00:07:26,267
تلك الشجرة جزء من مديتنا ، وبصفتنا
أطفال فهي العامود الساند لتجارتنا

105
00:07:26,468 --> 00:07:29,775
سنستعيدها ، أو نملوا أنهارهم بموتانا

106
00:07:32,903 --> 00:07:34,175
أين ستذهب (بارت)؟

107
00:07:34,382 --> 00:07:37,575
أمي ، لن تصدقي هذا ، لكن شيء
قلتيه ذات يوم قد استلهمني فعلاً

108
00:07:38,898 --> 00:07:43,092
والآن ، سأذهب لأعطي درساً لبعض أطفال

109
00:07:43,293 --> 00:07:46,489
يا ليت يفعل ذلك -
(الموت لـ(شلبيفيل -

110
00:07:46,652 --> 00:07:50,527
نعم ، (بارت) أصبح معلم الآن ، علمهم جيداً بنيّ

111
00:07:50,688 --> 00:07:51,962
علمهم جيداً

112
00:07:55,763 --> 00:07:58,912
ملهاوس) أحضر أدواتك الحربية ودعنا نذهب)

113
00:08:08,753 --> 00:08:11,311
أين ذهب؟ -
هنا يا رفاق -

114
00:08:11,472 --> 00:08:14,665
أو أنا هنا؟ -

115
00:08:17,546 --> 00:08:19,023
أجل

116
00:08:20,664 --> 00:08:23,697
حسن ، إليكم الترتيب ، أنا القائد ، (ملهاوس) ساعدي الأيمن

117
00:08:23,860 --> 00:08:25,975
نيلسون) الولد القوي ، (مارتن) الولد الذكي)

118
00:08:26,139 --> 00:08:28,366
و(تود) الولد المتديّن الذي عليه فقد رشده في النهاية

119
00:08:28,576 --> 00:08:33,731
والآن ، آن وقت تعدي هذا الخط نحو الغموض والخطر

120
00:08:33,932 --> 00:08:37,367
للخروج من الطفولة والتحوّل لرجال

121
00:08:49,599 --> 00:08:55,834
إذا تهتوا تذكروا ، يمكنكم دائماً معرفة
الشرق بالنظر مباشرة للشمس

122
00:08:56,034 --> 00:09:02,377
إليك نصيحة ، ضع بضعة وريقات من هذه في حذائك
وستحصل على رائحة زكية طوال اليوم

123
00:09:03,587 --> 00:09:05,304
يا للهول ، انظروا

124
00:09:05,466 --> 00:09:07,898
صنبور الحريق هنا لونه أصفر

125
00:09:08,104 --> 00:09:10,377
هذا المكان بدأ يخيفني

126
00:09:10,582 --> 00:09:13,810
الخطر قادم ، خلفنا

127
00:09:15,258 --> 00:09:18,486
ما الأمر يا كلب؟ أيوجد شيء خلف الجدار علينا ضربه؟

128
00:09:18,656 --> 00:09:22,645
لا وقت لإستكشاف ذلك الآن ، لدينا ليمون لبيعه

129
00:09:24,411 --> 00:09:25,843
حلو

130
00:09:26,688 --> 00:09:28,166
إنهم يكسبون مال منّا

131
00:09:28,367 --> 00:09:33,992
"وذلك الطفل ذو الحقيبة قال "حلو
أنا أقول "حلو" ، إنها كلمتي الخاصة

132
00:09:34,202 --> 00:09:37,112
أشعر أنني سأنفجر

133
00:09:39,438 --> 00:09:42,313
قارب وقت الغداء ، أتعرفي أين أخاك ذهب ليعلّم؟

134
00:09:42,914 --> 00:09:46,745
يعلّم؟ الشيء الوحيد الذي يعلمه (بارت) هو
(قتال طفولي في (شلبيفيل

135
00:09:46,952 --> 00:09:49,338
أتعرفين رقم هاتف يمكننا الإتصال به؟ -
لا أمي -

136
00:09:49,509 --> 00:09:52,260
بارت) وبضعة أطفال ذهبوا لـ(شالبيفيل) لإقامة حرب)

137
00:09:53,866 --> 00:09:55,456
هومر) تعال بسرعة)

138
00:09:55,625 --> 00:09:58,500
بارت) استقال من التعليم وانضم لعصابة شوارع)

139
00:10:00,741 --> 00:10:06,048
الأثر بدأ يبعد ، أقترح أن ننفصل لنغطي مساحة أكبر

140
00:10:06,216 --> 00:10:08,807
(فكرة جيّدة ، أنا و(ملهاوس) سنكون (فريق القيادة

141
00:10:08,973 --> 00:10:11,361
(تود) و(ديتا) ستكونون (فريق القوة الضاربة)

142
00:10:11,531 --> 00:10:15,885
(نيلسون) أنت ستبقى مع (مارتن) -
(فريق قناة دسكوفري) -

143
00:10:16,808 --> 00:10:19,717
الأفضل لك أن يأتي ذكاؤك بنفع ما

144
00:10:25,161 --> 00:10:28,116
(حسن يا جماعة ، اتصلت بالشرطة في (شلبيفيل

145
00:10:28,278 --> 00:10:29,756
قال أنه لم يرى أطفالنا

146
00:10:29,917 --> 00:10:32,304
لكن إذا ظهرت جثثهم في المشرحة سيرسل لنا برسالة

147
00:10:32,515 --> 00:10:36,824
(كم أكره مواطنو (شلبيفيل -
(عزيزي ، لقد وُلدتُ في (شلبيفيل -

148
00:10:36,991 --> 00:10:38,786
وهذا يعذبني من الداخل

149
00:10:38,989 --> 00:10:42,137
هذه غلطتي ، حاولت تعليم (بارت) فخر المدينة

150
00:10:42,306 --> 00:10:45,296
لكن قوة كلماتي ملأته بنوع من الجنون

151
00:10:45,464 --> 00:10:50,374
مارج) لا يمكنك لوم جميع)
مشاكل (بارت) على موعظة واحدة منك

152
00:10:50,539 --> 00:10:55,487
لو تحوّل لشخص سيء فهو بسبب جعلك إياه يلبس
سروال سباحة بدلاً من سروال داخلي

153
00:10:55,656 --> 00:11:00,202
ودعينا لا ننسى موعظتك الأخيرة -
ألا يوجد شيء يبمكننا فعله؟ -

154
00:11:00,371 --> 00:11:02,883
نعم يوجد ، هيّا أيها الجمع

155
00:11:03,048 --> 00:11:06,595
لنذهب إلى (شلبيفيل) ونستعيد أولئك الأطفال بأنفسنا

156
00:11:06,765 --> 00:11:08,437
لديّ سيارة منزلية يمكننا استعمالها

157
00:11:08,645 --> 00:11:10,315
(وهي تخص (فلاندرز -
مرحى -

158
00:11:10,482 --> 00:11:13,677
لنفعل هذا -
حسن ، لكن ترفقوا على السيارة -

159
00:11:13,841 --> 00:11:15,908
هيّا اركبوا ، لا وقت لتمسيح احذيتكم قبل الركوب

160
00:11:20,315 --> 00:11:22,383
حسن يا صعلوك ، ابدأ بالتحدث

161
00:11:22,553 --> 00:11:24,781
من أين حصلت على هذا الليمون؟

162
00:11:24,951 --> 00:11:26,827
هذا مسحوق الليمون الريفي

163
00:11:26,990 --> 00:11:30,024
لا يوجد طعم ليمون فيه ، أقسم

164
00:11:30,187 --> 00:11:32,778
لا أحد يؤذي أخي الصغير

165
00:11:32,944 --> 00:11:40,015
(ولا أحد يؤذي رفيق (نيلسون
تعال وأنقذني يا حاميني

166
00:11:43,976 --> 00:11:48,528
يا للهول ، لست أخرج معه عادةً

167
00:11:49,891 --> 00:11:53,323
مرحى لـ(نيلسون) وصديقه المرافق له

168
00:11:54,007 --> 00:11:57,361
سيبقون أفضل أصدقاء لسنوات وسنوات وسنوات

169
00:11:57,564 --> 00:12:00,201
ماذا يقولون؟ -
لست متأكد -

170
00:12:00,362 --> 00:12:03,237
ظننتك قلت بإمكانك قراءة الشفاه -
توقعت أن بإمكاني ذلك -

171
00:12:03,439 --> 00:12:04,792
(لا فائدة (ملهاوس

172
00:12:04,958 --> 00:12:07,833
لو كنا سنجد الشجرة فعليّ الإنخراط بينهم متخفياً

173
00:12:07,995 --> 00:12:11,348
ما سأحتاجه هو وجه جديد -
دع هذا للحقيبة ولي -

174
00:12:15,190 --> 00:12:17,462
مرحباً أيها الشلبيفلديون

175
00:12:17,668 --> 00:12:22,379
لحظة ، لو كنتَ من (شلبيفيل) كيف لم نرك سابقاً بالمدرسة؟

176
00:12:22,543 --> 00:12:25,931
لا أذهب للمدرسة -
حسن ، كم ناتج 2+2؟ -

177
00:12:26,141 --> 00:12:27,890
خمسة -
يبدو صادق -

178
00:12:28,098 --> 00:12:31,248
لقد سمعنا أن أطفال (سبرنغفيلد) دخلوا المدينة

179
00:12:32,855 --> 00:12:34,128
سحقاً لولئك الوسيمين اللعناء

180
00:12:34,293 --> 00:12:37,681
سنذهب لكتابة (سبرنغفيلد سيئة) على التلال بخط كبير

181
00:12:37,851 --> 00:12:41,523
وبهذا كلما نظروا نحو (شلبيفيل) سيلاحظون كم هم سيؤون

182
00:12:41,687 --> 00:12:45,155
حلو -
توقف عن تقليدي -

183
00:12:45,364 --> 00:12:49,559
أتمنى وجود طفل من (سبرنغيلد) هنا والآن

184
00:12:49,721 --> 00:12:52,028
سأملئ فمه بالطلاء

185
00:12:52,239 --> 00:12:56,952
،لا ، ليس فمي .. هذا ما سيقولوه الطفل
إلى التلال

186
00:12:59,752 --> 00:13:05,742
،مرحباً ، نحن من (سبرنغفيلد) جيرانكم الودودين
نعتقد بعض من أطفالنا مفقودون في مدينتكم

187
00:13:05,947 --> 00:13:07,220
أطفال مفقودون؟

188
00:13:07,387 --> 00:13:09,898
يبدو أن (سبرنغفيلد) لا تجيد التهذيب

189
00:13:10,104 --> 00:13:13,377
ربما لهاذا هزمناهم في "الفوتبول" لمنتصف الوقت تقريباً

190
00:13:15,579 --> 00:13:19,172
توقف عن التردد يا فتى
اكتب (سبرنغفيلد سيئة) بحروف كبيرة

191
00:13:27,809 --> 00:13:30,197
تحكمه بالعبوة ممتاز

192
00:13:30,368 --> 00:13:34,673
(نعم ، وشعره المستعار جعله شبيه بفرقة (ذا بيتلز

193
00:13:34,673 --> 00:13:36,442
"سبرنغفيلد) متفوقة عليكم يا فاشلون)"

194
00:13:36,442 --> 00:13:41,148
(هذا صحيح ، الغريب بينكم هو أنا ، (بارت سمبسون

195
00:13:42,317 --> 00:13:44,069
(بارت سمبسون)

196
00:13:45,434 --> 00:13:48,663
(من (سبرنغفيلد -
إنه من (سبرنغفيلد) ، أقضوا عليه -

197
00:13:56,751 --> 00:13:57,582
"اقتل"

198
00:13:57,582 --> 00:13:58,541
"دمّر"

199
00:13:58,541 --> 00:13:59,500
"الدراجات النارية"

200
00:14:00,822 --> 00:14:03,458
سأستعمل عبوات الطلاء كمحرك نفاث للطيران نحو الأمان

201
00:14:03,660 --> 00:14:05,694
وداعاً يا حمقى

202
00:14:10,094 --> 00:14:12,084
أنت في عداد الموتى

203
00:14:12,253 --> 00:14:14,242
انظروا ، ابنة عم جميلة

204
00:14:14,411 --> 00:14:17,002
أين؟ أين؟ -
لا أرى أحد -

205
00:14:22,205 --> 00:14:24,318
إذاً ، يظن بإمكانه التفوق عليّ بالتزلج؟

206
00:14:24,523 --> 00:14:27,239
أطلقوني يا فتيان

207
00:14:50,261 --> 00:14:53,888
تمهلوا أيها المتزلجون على الرصيف ، سحقاً لكم

208
00:15:00,613 --> 00:15:02,203
"اسمنت لم يتجمد"

209
00:15:07,647 --> 00:15:10,035
ليت بإمكاني استخدام الدراجة الطائرة الآن

210
00:15:10,205 --> 00:15:12,318
فوّت على نفسك الفرصة

211
00:15:19,028 --> 00:15:20,087
"خطر"
"منطقة إطعام النمور"

212
00:15:22,994 --> 00:15:25,108
أخيراً أنا بأمان

213
00:15:31,027 --> 00:15:37,617
"تحذير : المخرج خلال الباب السابع فحسب"
"بقية الأبواب الأخرى تحتوي على نمور شرسة"

214
00:15:39,781 --> 00:15:43,214
أرقام رومانية ، لم يعلمونا هذا بالمدرسة

215
00:15:44,857 --> 00:15:47,321
ملهاوس) ما الرقم السابع في الرومانية؟)

216
00:15:47,533 --> 00:15:51,523
سأخبرك (بارت) ، لكن عليك
"إنهاء حديثك بكلمة "انتهى

217
00:15:51,690 --> 00:15:53,519
"انتهى" -
تصحيح -

218
00:15:53,689 --> 00:15:56,598
الشيء الوحيد الذي انتهى ، هو جهاز الراديو

219
00:15:56,806 --> 00:15:59,272
هل هذه هي نهاية (ملهاوس)؟

220
00:16:00,123 --> 00:16:03,954
لكن (ملهاوس) اسمي كذلك -
ظننت أنني الوحيد بهذا الاسم -

221
00:16:04,120 --> 00:16:06,267
ألم شعرت به طول حياتي

222
00:16:06,477 --> 00:16:11,309
إذاً هذا الشعور الذي يخالج الحمام عندما يبكون

223
00:16:11,514 --> 00:16:13,787
ملهاوس)؟ (ملهاوس)؟ الآن ماذا أفعل؟)

224
00:16:15,152 --> 00:16:18,301
لحظة ، فهمت

225
00:16:18,468 --> 00:16:20,697
(لم أفهم ،حسن فكّر (بارت

226
00:16:20,907 --> 00:16:23,418
أين سبق وشاهدت الأرقام الرومانية؟

227
00:16:23,585 --> 00:16:26,142
أعرف ، (روكي في) ، كان ذلك الفيلم الخامس

228
00:16:26,342 --> 00:16:32,048
(إذاً (روكي الخامس) زائد (روكي الثاني
(يساوي (روكي السابع : إنتقام إدريان

229
00:16:33,936 --> 00:16:35,731
عُد هنا

230
00:16:38,173 --> 00:16:41,366
لا جدوى من هذا ، لن أعثر على الشجرة مطلقاً

231
00:16:41,528 --> 00:16:46,519
هذه المغامرة كانت بلا فائدة كتلك
الصخرة الصفراء الشبيهة بالليمون

232
00:16:46,685 --> 00:16:47,958
لحظة

233
00:16:48,124 --> 00:16:50,192
يوجد ليمون خلف تلك الصخرة

234
00:16:51,560 --> 00:16:53,073
الشجرة

235
00:17:03,591 --> 00:17:05,546
موقف حجز السيارات

236
00:17:05,749 --> 00:17:08,499
إن هذا حصن يستحال دخوله

237
00:17:08,667 --> 00:17:11,974
لن نستعيد الشجرة الآن -
اخفضوا اصواتكم -

238
00:17:12,144 --> 00:17:16,100
لم نقطع هذا المسافة ليتم اكتشافنا -
وجدتهم ، أنتم بمشكلة كبيرة -

239
00:17:16,261 --> 00:17:19,330
هربتم من المنزل بهذه الطريقة -
لكنهم سرقوا شجرة الليمون -

240
00:17:19,538 --> 00:17:24,687
لا أهتم بعذرك الواهن ، لن يوقفني شيء من إكمال كلامي

241
00:17:24,853 --> 00:17:26,525
سوف .. شجرة الليمون؟

242
00:17:27,931 --> 00:17:31,364
تلك الشجرة كانت في (سبرنغفيلد) منذ عصر أجدادنا

243
00:17:31,528 --> 00:17:34,835
أعدها وإلا دخلت عنوة وأخذتها بنفسي

244
00:17:35,045 --> 00:17:36,715
تدخل عنوة وتأخذها؟

245
00:17:36,883 --> 00:17:40,920
لابد أنك أغبى مما تبدو عليه -
غبيّ مثل ثعلب -

246
00:17:47,794 --> 00:17:49,113
أنا بخير

247
00:17:53,110 --> 00:17:55,906
ألا تفهمون (سبرنغفيلد)؟ انتهى الأمر ، لقد خسرتم

248
00:17:56,067 --> 00:18:00,263
والآن اعذروني ، كل هذا الكلام أجاعني

249
00:18:07,298 --> 00:18:10,015
(هذا أظلم يوم في تاريخ (سبرنغفيلد

250
00:18:10,176 --> 00:18:12,607
إذا أرادني أحدكم فسأكون في غرفة الإستحمام

251
00:18:12,814 --> 00:18:15,883
لابد من وجود طريقة لإستعادة الشجرة

252
00:18:16,051 --> 00:18:18,279
انظروا ، مستشفى

253
00:18:18,488 --> 00:18:19,887
توقف هنا

254
00:18:21,646 --> 00:18:23,795
عظيم ، انقلبت رأساً على عقب

255
00:18:27,602 --> 00:18:31,227
عجباً ، رجل غبي أوقف سيارته بمنطقة المستشفى

256
00:18:47,904 --> 00:18:52,497
لا أحد بالتاريخ فعل شيء بهذا الذكاء

257
00:18:55,618 --> 00:18:57,335
سأتولى فتح البوابة

258
00:19:00,974 --> 00:19:03,724
لا بأس يا بنيّ ، سأتولى أمره

259
00:19:06,490 --> 00:19:09,560
اسرع يا بنيّ ، لقد تذوق طعم اللحم الآن

260
00:19:17,280 --> 00:19:20,076
تعال يا بنيّ ، يوجد مُتعدين

261
00:19:20,278 --> 00:19:22,994
دعنا نغلق البوابة ونحبسهم بالداخل

262
00:19:23,196 --> 00:19:25,186
(انطلق (فلاندرز

263
00:19:25,434 --> 00:19:28,821
لن تعمل ، هناك شيء يمتص طاقة البطارية

264
00:19:29,670 --> 00:19:30,988
آسف

265
00:19:36,104 --> 00:19:37,776
نجحنا

266
00:19:39,023 --> 00:19:40,739
(كُلوا سروالي يا (شلبيفيل

267
00:19:40,942 --> 00:19:42,930
كُلوا سروالي -
كُلوا سروالي -

268
00:19:43,099 --> 00:19:45,168
نعم ، كُلوا جميع سراولينا

269
00:19:45,378 --> 00:19:49,929
.. أيها السبرنغفيلديون اللعناء الحمقى
هز يدك أقوى يا فتى

270
00:20:00,765 --> 00:20:05,710
(وهكذا بشجاعة من أبطال (سبرنغفيلد

271
00:20:05,920 --> 00:20:08,990
لقد أرجعوا الشجرة المقدسة إلى تربتها الأم

272
00:20:09,158 --> 00:20:14,991
رغم أن (فلاندرز) حصل على ضريبة
حجز السيارة ، لكن بإمكانه دفعها بسهولة

273
00:20:15,192 --> 00:20:18,977
المزيد من الليمونادة (بارت)؟ -
بالتأكيد -

274
00:20:19,510 --> 00:20:20,624
أخبرني متى أتوقف

275
00:20:21,946 --> 00:20:24,458
.. يوجد 14 جزء من الليمونة حيث

276
00:20:24,624 --> 00:20:31,736
(وهكذا بشجاعة من أبطال (شلبيفيل
قد تخلصوا من شجرة الليمون الكريهة للأبد

277
00:20:31,898 --> 00:20:33,695
لأنه كان يسكنها الأرواح

278
00:20:33,897 --> 00:20:39,207
الآن دعونا نحتفل بشرب كأس من عصير اللفت

279
00:20:42,331 --> 00:21:05,923
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

