1
00:00:06,400 --> 00:00:07,652
<i>خلال قيادتك في المدينة</i>

2
00:00:07,720 --> 00:00:09,821
<i>من السهل عليك رؤية روعة شيكاغو</i>

3
00:00:09,889 --> 00:00:11,523
<i>لكن هناك تاريخ خلف ذلك</i>

4
00:00:11,591 --> 00:00:13,692
<i>لم نستطع الهروب منه</i>

5
00:00:13,759 --> 00:00:15,994
<i>خلال نشأتي، شهدت مباشرة آثار</i>

6
00:00:16,062 --> 00:00:17,362
<i>"طريقة شيكاغو"</i>

7
00:00:18,965 --> 00:00:20,932
<i>دفع والدي لمفتشي المدينة</i>

8
00:00:21,000 --> 00:00:22,534
<i>لإعفاء البناء طبقاً للمواصفات.</i>

9
00:00:24,904 --> 00:00:26,338
<i>ودفع لرؤساء الدوائر الانتخابية</i>

10
00:00:26,405 --> 00:00:28,773
<i>لتجمع النفايات في وقتها</i>

11
00:00:30,977 --> 00:00:35,547
<i>دفع حتى للعصابات من أجل الحماية</i>

12
00:00:35,615 --> 00:00:39,784
<i>حتى وفي النهاية لم يتبقى أي مال</i>

13
00:00:39,852 --> 00:00:45,323
<i>فطر ذلك قلب والدي
وكان الثمن زواج والديّ</i>

14
00:00:45,391 --> 00:00:47,826
<i>استغرق مني أكثر 30 سنة</i>

15
00:00:47,893 --> 00:00:50,195
<i>لكنني الآن ذات سلطة</i>

16
00:00:50,263 --> 00:00:52,697
<i>لأفعل ما بوسعي لأوقف هذا</i>

17
00:00:53,866 --> 00:00:56,001
المشرفة (كولفين)

18
00:00:56,068 --> 00:00:57,402
إن لجنتي هي من تشرف

19
00:00:57,470 --> 00:00:59,037
على دائرة الشرطة

20
00:00:59,105 --> 00:01:00,772
إنني فقط أطلب الموارد لمواجهة

21
00:01:00,840 --> 00:01:02,074
إحدى أكبر مشكلات المدينة.

22
00:01:02,242 --> 00:01:04,910
تبذير أموال لا نملكها على قوة مهام

23
00:01:05,068 --> 00:01:08,246
بمهمة مبهمة كالفساد الحكومي...

24
00:01:08,314 --> 00:01:09,714
لا إبهام في ذلك.

25
00:01:09,782 --> 00:01:11,549
هناك علاقة مباشرة بين الفساد

26
00:01:11,617 --> 00:01:14,386
وجرائم الشارع، خاصة المخدرات والسرقة

27
00:01:14,453 --> 00:01:16,488
... إذا وجدتِ دليل على جرائم محددة

28
00:01:16,555 --> 00:01:19,658
ولديكِ الموارد للتحقيق في تلك الجرائم.

29
00:01:19,725 --> 00:01:21,960
لذا فإن طلبكِ بموارد مالية
لقوة مهام إضافية

30
00:01:22,028 --> 00:01:23,728
مرفوض، أنا آسف.

31
00:01:26,232 --> 00:01:27,732
أخبرتكِ أنها فرصة مستحيلة.

32
00:01:27,800 --> 00:01:30,101
هل هناك (ألدرمان) آخر تردينني
أن أقابل بينما أنا هنا؟

33
00:01:30,169 --> 00:01:32,170
لدى مكتب (دورنق) بعض الأسئلة

34
00:01:32,238 --> 00:01:33,305
حول برنامجك (أطفال في خطر)

35
00:01:33,372 --> 00:01:34,706
- (تريزا)
- سأحاول أن أجده

36
00:01:39,712 --> 00:01:41,713
أنا لا أفهم الغرض من طلبكِ اليوم

37
00:01:42,781 --> 00:01:45,259
ألم يكن ما أطلب واضحاً لك (ألدرمان قيبنز)؟

38
00:01:44,317 --> 00:01:46,451
هل تفهمين أنكِ لم تكوني
لتحصلي على هذه الوظيفة

39
00:01:46,519 --> 00:01:47,819
بدون دعمي؟

40
00:01:47,887 --> 00:01:49,888
في المرة القادمة، عندما
تراودك فكرة مثل هذه

41
00:01:49,955 --> 00:01:53,158
تعالي وتحدثي معي بصورة شخصية أولاً

42
00:01:53,225 --> 00:01:55,093
وفّري الاحراج على كلانا

43
00:01:55,161 --> 00:01:57,595
نحن في الفريق نفسه (تيريزا)

44
00:01:57,663 --> 00:01:59,698
تريدين نصيحتي؟
ركّزي على الروح المعنوية

45
00:01:59,765 --> 00:02:02,701
والانتاجية في إدارتكِ.

46
00:02:02,768 --> 00:02:06,204
ذاك هو المكان
لتصنعي الفرق

47
00:02:13,611 --> 00:02:16,212
وضعني في هذه الوظيفة
لأنه ظن أنني سأكون جروهـ

48
00:02:17,248 --> 00:02:18,649
إذن ماذا ستفعلين الآن؟

49
00:02:18,717 --> 00:02:19,117
سنقطع العلاقات

50
00:02:19,185 --> 00:02:20,985
جعلني المشرفة لأنه لا يظن أنني

51
00:02:21,053 --> 00:02:22,954
قادرة على تحديه.

52
00:02:23,022 --> 00:02:24,189
وكيف تستطيعين بدون قوة مهام؟

53
00:02:24,256 --> 00:02:26,257
بأن أكوّن قوة غير رسمية

54
00:02:33,566 --> 00:02:35,367
تحرك إلى هنا (بيل)

55
00:02:35,434 --> 00:02:36,334
هيا

56
00:02:36,402 --> 00:02:37,602
بسرعة

57
00:02:38,871 --> 00:02:40,338
بسرعة

58
00:02:40,406 --> 00:02:42,841
تباً!
لقد كدت تصل هناك يارجل!

59
00:02:47,146 --> 00:02:48,546
سيحاول الوصول إلى
طريق (جاي) و(رايان)! اسبقه إلى هناك!

60
00:02:48,614 --> 00:02:50,215
تحرك!

61
00:02:50,282 --> 00:02:52,083
<i>هل تعلم، عندما علّق والدي</i>

62
00:02:52,151 --> 00:02:54,419
<i>شارة دائرة شرطة شيكاغو عليّ
قال لي أن أصافح</i>

63
00:02:54,487 --> 00:02:58,223
<i>أيادي مواطني المدينة الصالحين
وأنا أرتدي قفازاً مخملياً</i>

64
00:02:58,290 --> 00:03:00,291
<i>لكن في الوقت نفسه أبقي
شفرة بين أصابعي</i>

65
00:03:00,359 --> 00:03:01,793
<i>للذين نسوا آدابهم</i>

66
00:03:01,861 --> 00:03:04,295
<i>علمني أيضاً أنه لو
أحسست بالأمان في أي وقت</i>

67
00:03:04,363 --> 00:03:06,097
<i>أن أتذكر انني مجرد بولندي أحمق</i>

68
00:03:06,165 --> 00:03:09,901
<i>قادر كأي أحمق آخر
على التسبب في موتي</i>

69
00:03:09,969 --> 00:03:11,369
إنهم متجهون نحونا

70
00:03:15,074 --> 00:03:16,508
هاهو.

71
00:03:16,575 --> 00:03:17,876
اختصر الطريق

72
00:03:25,084 --> 00:03:28,319
اركن إلى جانب الطريق
اركن السيارة الآن

73
00:03:28,387 --> 00:03:31,523
ابق خلفه تماماً! هيا!

74
00:03:40,766 --> 00:03:41,699
اوه!

75
00:03:43,102 --> 00:03:44,496
الحق به في المقدمة
أعرف هذا الرجل

76
00:03:44,600 --> 00:03:46,038
- هو لن يطلق عليّ الرصاص
- سيخطئك ويصوبني

77
00:03:46,100 --> 00:03:47,606
قم بذلك!

78
00:03:48,674 --> 00:03:50,575
لويس، هذا أنا

79
00:03:50,643 --> 00:03:52,143
(وسوكي)

80
00:03:52,211 --> 00:03:53,278
ماذا تفعل يارجل؟

81
00:03:53,345 --> 00:03:54,479
ستتسبب في مقتلك

82
00:03:54,547 --> 00:03:57,182
أنا في سيارة مسروقة يارجل
وهذه فترة إطلاق سراحي المشروط

83
00:03:57,249 --> 00:03:58,750
ليس بالضرورة أن يكون
حكماً مؤبداً ياصديقي

84
00:03:58,818 --> 00:04:00,218
لم يتأذى أحد حتى الآن.
أنزل السلاح

85
00:04:00,286 --> 00:04:02,921
أفكر في الخروج
وأنا في أوج تألقي يارجل

86
00:04:02,988 --> 00:04:05,223
<i>أترى مروحيات الأخبار تلك؟</i>

87
00:04:05,291 --> 00:04:06,424
ماذا عن صديقتك (لويس)؟

88
00:04:06,492 --> 00:04:08,159
- مايا؟
- نعم.

89
00:04:08,227 --> 00:04:09,360
إنها حامل.

90
00:04:09,428 --> 00:04:10,862
إنه صبي.

91
00:04:10,930 --> 00:04:12,730
أتمزح؟
أين هي الآن؟

92
00:04:12,798 --> 00:04:14,232
تعمل في متجر الزهور.

93
00:04:14,300 --> 00:04:16,167
هيا يارجل.
لنذهب ونزرها.

94
00:04:16,235 --> 00:04:18,002
لا تخدعني يارجل.

95
00:04:18,070 --> 00:04:19,404
لن أفعلها لك يا رجل.

96
00:04:19,472 --> 00:04:21,473
سأجعلك تعانقها وتقبلها
قبلة الوداع

97
00:04:21,540 --> 00:04:22,941
قبل أن نعتقلك.

98
00:04:23,008 --> 00:04:24,943
هل تريد أن تودّع مايا وتقبلها؟

99
00:04:25,010 --> 00:04:28,513
أتريد أن تشعر بصبيك وهو يركل؟

100
00:04:28,581 --> 00:04:32,584
ألقِ السلاح واتبعنا إلى هناك.

101
00:04:32,651 --> 00:04:35,687
هيا ياصديقي، أتثق بي أم لا؟

102
00:04:53,239 --> 00:04:55,573
هاهو الآن.

103
00:04:55,641 --> 00:04:57,475
سيد (ألدرمان) هذه واحدة من منتخبيك

104
00:04:57,543 --> 00:04:59,878
(ليندا والينق)
الأمر مهم.

105
00:04:59,945 --> 00:05:01,679
- السيدة (والينق).
- نادني (ليندا) من فضلك.

106
00:05:01,747 --> 00:05:03,581
أشكرك لمقابلتي

107
00:05:03,649 --> 00:05:04,716
أملك كل الوقت للعامة

108
00:05:06,118 --> 00:05:08,052
تفضلي

109
00:05:08,120 --> 00:05:09,754
مالذي يمكن أن افعله لكِ؟

110
00:05:09,822 --> 00:05:11,923
هل يمكن أن نتكلم على انفراد؟

111
00:05:11,991 --> 00:05:14,425
(ليلي)؟ هلا تسمحي لنا.

112
00:05:14,493 --> 00:05:17,128
لقد صوّت لك في كل مرة

113
00:05:17,196 --> 00:05:18,296
ووالديّ أيضاً

114
00:05:18,364 --> 00:05:19,531
أنا أقدّر هذا.

115
00:05:19,598 --> 00:05:21,132
أنا أثق بك،

116
00:05:21,200 --> 00:05:24,202
ولا أعلم بمن أثق في الشرطة

117
00:05:24,270 --> 00:05:25,837
ولماذا تحتاجين الشرطة؟

118
00:05:28,607 --> 00:05:31,976
أنا مراقبة لشركة (فيرقس) للتعمير

119
00:05:32,044 --> 00:05:34,913
إننا نزايد الآن على عقود
كبيرة جداً في المدينة

120
00:05:34,980 --> 00:05:37,916
وأعتقد أنني رأيت شيئاً
كان من المفترض ألا أراه.

121
00:05:37,983 --> 00:05:39,384
ماهو بالضبط؟

122
00:05:39,451 --> 00:05:40,952
بعض الأوراق.

123
00:05:41,020 --> 00:05:43,254
أعتقد أن المزايدة مزورة.

124
00:05:43,322 --> 00:05:44,422
إنه غير قانوي

125
00:05:44,490 --> 00:05:46,991
وسيكلف المدينة ملايين الدولارات.

126
00:05:47,059 --> 00:05:49,627
أعرف أنك أحد أعضاء
مجلس الإدارة لشركة (فيرقس)

127
00:05:49,695 --> 00:05:53,631
وأحتاج فقط أن أعرف من
الذي أخبره بهذا؟

128
00:05:54,800 --> 00:05:57,135
أنتِ تتحدثين إليه

129
00:06:02,541 --> 00:06:04,909
حسناً (لويس) أرني يديك.

130
00:06:04,977 --> 00:06:07,178
أخرج من السيارة

131
00:06:07,246 --> 00:06:08,580
استدر

132
00:06:12,518 --> 00:06:14,352
لا تقم بفعل أحمق

133
00:06:17,258 --> 00:06:19,658
تهانينا بمولودك

134
00:06:20,726 --> 00:06:22,193
لديك دقيقة واحدة معها

135
00:06:24,430 --> 00:06:26,831
ياإلهي (لويس) مالذي فعلت؟

136
00:06:26,899 --> 00:06:28,633
أنا حقاً آسف، حبيبتي

137
00:06:28,701 --> 00:06:30,335
لقد كنت قريباً من قتلي
أيها الأحمق

138
00:06:30,402 --> 00:06:31,970
انتبه لألفاظك
يوجد هنا نساء وأطفال

139
00:06:32,037 --> 00:06:32,971
لقد قلت

140
00:06:33,038 --> 00:06:35,173
كنت قريباً من أن تقتلني

141
00:06:35,240 --> 00:06:37,175
أتعلم، من الواضح أن هذه
الشراكة بيننا لن تنجح

142
00:06:37,242 --> 00:06:38,020
لسنا متكافئين

143
00:06:38,124 --> 00:06:39,300
سأخبر الملازم ليعيد تكليفك

144
00:06:39,480 --> 00:06:41,245
بناء على طلبنا المشترك.
- بعد يوم واحد فقط؟

145
00:06:41,313 --> 00:06:42,810
- تباً لك
- لن أحذرك مرة أخرى حول

146
00:06:42,940 --> 00:06:44,550
ألفاظك، الأطفال يسمعون

147
00:06:44,618 --> 00:06:46,485
أعطني مفاتيح سيارتي الآن

148
00:06:47,553 --> 00:06:48,753
أقدّر وقتك وطاقتك يا (بيل)

149
00:06:48,821 --> 00:06:51,723
وأتمنى لك حظاً سعيداً
كن آمناً

150
00:06:51,790 --> 00:06:53,057
<i>لقد أمسكوني حقاً حبيبتي</i>

151
00:06:53,125 --> 00:06:55,293
وسأقضي وقتاً طويلاً

152
00:06:55,361 --> 00:06:58,730
أعرف أن هذا الوقت ربما
يكون غير مناسب

153
00:07:01,266 --> 00:07:03,201
لكن.. هل تقبلين بي زوجاً، مايا؟

154
00:07:03,268 --> 00:07:05,870
نعم، سأتزوجك.

155
00:07:05,938 --> 00:07:07,538
هل ستنتظريني إلى أن أخرج؟

156
00:07:07,606 --> 00:07:08,673
بالطبع سأفعل

157
00:07:09,741 --> 00:07:10,358
إنه الحب الحقيقي

158
00:07:14,713 --> 00:07:16,781
(وسوكي)؟

159
00:07:16,849 --> 00:07:18,449
المشرفة (كولفين) تبحث عنك

160
00:07:18,517 --> 00:07:20,218
حقاً؟ أعلمني عندما تجدني

161
00:07:21,620 --> 00:07:25,657
هيا يا (لويس)
انتهى شهر العسل.

162
00:07:37,000 --> 00:07:40,002
عجبا, قال أهل الحي
أنهم يريدون مطب آخر

163
00:07:40,070 --> 00:07:41,136
شكراً لك أيها الضابط

164
00:07:41,204 --> 00:07:42,638
حسناً، مثّل كأنك مشغول

165
00:07:42,706 --> 00:07:45,240
<i>تخرجت (تيريزا كولفين) الأولى
على صفها</i>

166
00:07:45,308 --> 00:07:47,476
<i>ووصلت إلى رتبة محقق
أسرع مما أي شخص أذكره</i>

167
00:07:47,544 --> 00:07:48,978
على ركبتيك

168
00:07:49,045 --> 00:07:50,913
<i>ومن هناك، انتقلت إلى العمل
التجسسي</i>

169
00:07:50,981 --> 00:07:52,047
<i>والتي أدت إلى إخفاق
أكبر عملية تجارة الكوكايين</i>

170
00:07:52,115 --> 00:07:54,483
<i>في تاريخ شيكاغو</i>

171
00:07:54,551 --> 00:07:57,519
<i>لذا جعلوها برتبة ملازم،
ومن ثم نقيب</i>

172
00:07:57,587 --> 00:07:59,254
<i>وثم رئيس شعبة التحقيقات</i>

173
00:07:59,322 --> 00:08:01,390
<i>وعندما عانى المشرف، والذي
كان الاختيار الأول للعمدة،</i>

174
00:08:01,458 --> 00:08:03,058
<i>من أزمة قلبية حادة</i>

175
00:08:03,126 --> 00:08:05,661
<i>وقفت أمام لجنة الشرطة
وقدمت نفسها كفرصة</i>

176
00:08:05,729 --> 00:08:08,163
<i>لتكون الرمز المرشح
لكنها كسبتهم</i>

177
00:08:08,231 --> 00:08:09,798
<i>بولعها وأفكارها الجريئة</i>

178
00:08:11,668 --> 00:08:13,002
<i>كانت (تيريزا كولفين) شريكتي</i>

179
00:08:13,069 --> 00:08:14,703
<i>قالت قبل عشر سنوات</i>

180
00:08:14,771 --> 00:08:17,406
<i>بأنها ستكون أول مشرفة في المدينة</i>

181
00:08:17,474 --> 00:08:19,041
<i>لكنه استغرق منها 8 سنوات فقط</i>

182
00:08:19,109 --> 00:08:21,543
(وسوكي)، لقد كنت أبحث عنك

183
00:08:21,611 --> 00:08:23,078
أهلاً بكِ لقضيتي المبعثرة

184
00:08:23,146 --> 00:08:25,214
قضية مبعثرة؟
كيف لا تكون قضية قتل؟

185
00:08:25,281 --> 00:08:26,448
إنها جنحة قتل.

186
00:08:26,516 --> 00:08:27,850
وجدنا حلها قبل أربعة أيام

187
00:08:27,917 --> 00:08:29,518
(ايستبان فيريرو)
في غارة لعصابة على نادي رقص السالسا

188
00:08:29,586 --> 00:08:31,053
لا تقل أنها جنحة قتل.

189
00:08:31,121 --> 00:08:33,055
رجل عصابة قتل آخر؟

190
00:08:33,123 --> 00:08:34,156
لم تمانعي عندما كنتِ
تقودين معي

191
00:08:34,224 --> 00:08:35,824
أنا لستُ شرطية دورية بعد الآن.

192
00:08:37,160 --> 00:08:38,794
إذن ماذا يفعل (ايستبان) الميت
منذ أربعة أيام معيقاً الحركة؟

193
00:08:38,862 --> 00:08:40,262
حسناً أيتها المشرفة

194
00:08:40,330 --> 00:08:43,165
عصابة (البلاك لورد( التي قتلته
الأسبوع الماضي

195
00:08:43,233 --> 00:08:45,100
تسللت كما يبدو إلى
غرفة الموتى

196
00:08:45,168 --> 00:08:48,103
سحبت الجثة عبر الشارع
ورمتها

197
00:08:48,171 --> 00:08:49,605
وأفرغت فيها 12 طلقة أخرى

198
00:08:49,673 --> 00:08:51,407
إذن هي مجرد مخالفة وقوف

199
00:08:51,474 --> 00:08:53,075
أكثر منها فوضى انتقام

200
00:08:53,143 --> 00:08:54,943
حسناً إذن، ضعي هذا
في عداد الوقوف:

201
00:08:55,011 --> 00:08:56,745
(ايستبان فييرو) هو ابن عم
(باكو فييرو)

202
00:08:56,813 --> 00:08:58,213
وحسب (لويس اسبرانزا)..

203
00:08:58,281 --> 00:08:59,715
اوه، الرجل الذي ترأست

204
00:08:59,783 --> 00:09:00,849
زواجه بالأمس؟
- كانت خطوبة...

205
00:09:00,917 --> 00:09:02,901
- اوه.
- وفق ما قاله (لويس)

206
00:09:02,940 --> 00:09:03,640
والذي كان في الحجز المركزي معه،

207
00:09:03,680 --> 00:09:06,000
كان (باكو) قد سمع مسبقاً
عن إذلال ابن عمه

208
00:09:06,120 --> 00:09:08,221
لذا هذا اليوم ليس
يوماً جيداً لتكوني المشرفة

209
00:09:08,289 --> 00:09:09,789
- (أنطونيو)
- سيدتي؟

210
00:09:09,857 --> 00:09:11,491
اتصل بالحجز المركزي

211
00:09:11,559 --> 00:09:12,926
أخبرهم بأننا في طريقنا
للكلام مع (باكو فييرو)

212
00:09:12,994 --> 00:09:14,694
حاضر، سيدتي.

213
00:09:14,762 --> 00:09:16,530
إذن، هل هذه زيارة
اجتماعية أم ماذا؟

214
00:09:16,597 --> 00:09:18,131
لدي عرض عمل لك.

215
00:09:18,199 --> 00:09:19,432
لست مهتماً

216
00:09:19,500 --> 00:09:20,600
لقد سمعت عن آخر
إعادات تكليفك

217
00:09:20,668 --> 00:09:21,868
بالله عليك. لقد كانوا شرطة كسالى

218
00:09:21,936 --> 00:09:23,170
وغير مؤهلين. انت لست أياً منهم

219
00:09:23,237 --> 00:09:24,771
لا، لكن هناك طريقة
صحيحة تدار بها الأمور

220
00:09:24,839 --> 00:09:26,973
هل هذا الكلام يأتي
من الرجل الذي يترك شركائه

221
00:09:27,041 --> 00:09:28,074
كل يومين أو ثلاثة؟

222
00:09:28,142 --> 00:09:29,409
لا زلتِ تحقدين علي؟؟

223
00:09:29,477 --> 00:09:31,111
ماذا تعرف عن شركة (فيرقس) للتعمير

224
00:09:31,179 --> 00:09:33,013
عقود مدنية كبيرة
والكثير من الأموال

225
00:09:33,080 --> 00:09:34,347
حسناً، خمّن من يملك الشركة، حقاً؟

226
00:09:34,415 --> 00:09:35,782
ليس رسمياً ولا على الأوراق
لكن في الحقيقة؟

227
00:09:35,850 --> 00:09:37,417
(قيبنز)

228
00:09:37,485 --> 00:09:40,020
(ألدرمان رونن قيبنز)
لازلتَ لمّاحاً كما عرفتك

229
00:09:40,087 --> 00:09:42,255
هاهو المدح، وستأتي الصفعة

230
00:09:42,323 --> 00:09:44,224
توجد جثتان جديدتان ممددتان
في حديقة جرانت

231
00:09:44,292 --> 00:09:45,725
وتظنين أنه هذه لها علاقة

232
00:09:45,793 --> 00:09:46,793
بـ(ألدرمان قيبنز)؟

233
00:09:46,861 --> 00:09:48,562
لا، لا، لا، لا
أنا لست معكِ

234
00:09:48,629 --> 00:09:50,814
قم بجولة فقط

235
00:09:50,882 --> 00:09:52,415
تأكد من أن كل شيء يمر بسلاسة

236
00:09:52,483 --> 00:09:54,684
حسناً، سألقي نظرة كمعروف لكِ

237
00:09:54,752 --> 00:09:56,353
رائع، سأذهب معك

238
00:09:56,420 --> 00:09:58,388
المحقق (كيلب ايفرز)

239
00:09:58,456 --> 00:09:59,923
أعاد ملازمي تكليفي
لأقود معك

240
00:09:59,991 --> 00:10:01,925
فريق (كبز) أم (سوكس)؟

241
00:10:01,993 --> 00:10:03,760
(سوكس)

242
00:10:03,828 --> 00:10:06,329
محاولة جيدة (جاريك)

243
00:10:06,337 --> 00:10:08,640
أحضر السيارة
- بالتأكيد. أين هي؟

244
00:10:08,760 --> 00:10:09,199
أنت المحقق.

245
00:10:10,868 --> 00:10:12,335
بالنسبة لعرضي...

246
00:10:12,403 --> 00:10:14,104
أنت تعرفين مسبقاً مالذي
يقوله الناس عنكِ

247
00:10:14,171 --> 00:10:15,972
إذا أضفتِ (قيبنز) للائحة أعدائك

248
00:10:16,040 --> 00:10:17,774
فستسوء الأمور لنا جميعاً
ماذا سيتبقى لي أنا؟

249
00:10:17,842 --> 00:10:19,376
ومع ذلك أثرت اهتمامك

250
00:10:19,443 --> 00:10:20,677
ومالذي جعلكِ تظنين ذلك؟

251
00:10:20,745 --> 00:10:22,145
شيء قلته ذات مره
في دورية الشرطة

252
00:10:22,213 --> 00:10:24,848
عندما تقبل الوظيفة
سأخبرك

253
00:10:25,716 --> 00:10:27,083
سألقي نظرة...

254
00:10:28,151 --> 00:10:29,318
وأهاتفك...

255
00:10:33,538 --> 00:10:34,290
(وسوكي)

256
00:10:34,357 --> 00:10:35,659
أهلا، عم (جاريك)

257
00:10:35,726 --> 00:10:36,893
كيف حالك؟ كيف جرى يومكِ؟

258
00:10:36,961 --> 00:10:38,361
أنت تنظر إلى أبرز أحداثه.

259
00:10:38,966 --> 00:10:39,496
(اسحاق)

260
00:10:40,563 --> 00:10:41,284
(جاريك)

261
00:10:43,700 --> 00:10:44,618
ابقي متيقظة، أتسمعينني؟

262
00:10:44,710 --> 00:10:45,935
نعم.

263
00:10:54,276 --> 00:10:57,547
من أكثر ممثلة إثارة في مشهد مثير
في تاريخ الأفلام؟ أجب

264
00:10:59,035 --> 00:11:01,207
<i>بالنسبة لي، فهو فيلم
أوقات سريعة في ثانوية ريجموند</i>

265
00:11:00,384 --> 00:11:02,900
أفضل مشهد (فيبي كيتز) وهي
تخرج من حمام السباحة

266
00:11:05,155 --> 00:11:05,422
وأنت؟

267
00:11:05,995 --> 00:11:07,157
أتعرف ماهي مشكلة الرجال؟

268
00:11:08,064 --> 00:11:09,010
إذا لم يستطع الرجال أكله أو شربه

269
00:11:09,210 --> 00:11:12,061
أو شمه أو تدخينه أو رهنه،
فهم سيدمرونه

270
00:11:12,300 --> 00:11:12,800
أنا محبوس في سيارة

271
00:11:12,730 --> 00:11:14,431
لعشر ساعات يومياً
أحتاج إلى شريكة

272
00:11:15,498 --> 00:11:16,533
حسناً

273
00:11:16,600 --> 00:11:18,435
القصص التي سمعت
عني ليست صحيحة

274
00:11:19,825 --> 00:11:20,303
أي شيء آخر؟

275
00:11:20,371 --> 00:11:21,938
أنا لا أحب البذاءة

276
00:11:23,128 --> 00:11:24,010
عُلم

277
00:11:26,276 --> 00:11:28,367
الجواب العقلاني الوحيد لسؤالك
هي (أودري هيبرن)

278
00:11:27,745 --> 00:11:29,844
أيما كان الفيلم التي كانت فيه

279
00:11:37,722 --> 00:11:40,890
أهلا (قلين) ماذا لديك؟

280
00:11:40,958 --> 00:11:43,159
لدينا زواج انتهى بطريقة فظة

281
00:11:43,864 --> 00:11:45,562
رجل وزوجته يركضون

282
00:11:45,629 --> 00:11:47,564
(ستيف) هو محلل الأنظمة
في شيكاغو

283
00:11:47,631 --> 00:11:49,933
(ليندا) هي المراقبة
في شركة (فيرقس)

284
00:11:50,001 --> 00:11:51,134
إصابة بغرض القتل؟

285
00:11:51,202 --> 00:11:52,302
نعم .. إصابة للقتل

286
00:11:53,082 --> 00:11:54,537
ليس لدينا أي أدلة

287
00:11:54,605 --> 00:11:55,572
- يا إلهي
- هذه القضية ستكون صعبة

288
00:11:55,639 --> 00:11:57,674
من تلك؟

289
00:11:57,742 --> 00:11:59,075
أخت الضحية
لقد استجوبناها

290
00:11:59,143 --> 00:12:00,477
إنها لا تعلم أي شيء

291
00:12:00,544 --> 00:12:02,445
مالذي تفعله في هذا
الجزء من المدينة على أي حال؟

292
00:12:03,149 --> 00:12:05,234
أعطتني (تيريزا كولفين)
مهمة جديدة

293
00:12:05,482 --> 00:12:06,049
حقاً؟ وما هي؟

294
00:12:06,117 --> 00:12:08,284
أتجول في كافة أنحاء
المدينة وأستمع إلى الراديو

295
00:12:08,352 --> 00:12:10,320
وأسرق أي قضية أريدها
من المسؤول الأول

296
00:12:10,388 --> 00:12:12,802
- ومتى كان هذا؟
- يا محب (ثانوية ريجموند)

297
00:12:13,600 --> 00:12:14,450
كم الوقت؟

298
00:12:15,274 --> 00:12:16,291
8:22.

299
00:12:16,350 --> 00:12:17,160
تم تشريع سياسة جديدة في
الساعة 8:22

300
00:12:17,228 --> 00:12:18,995
إشعار رسمي...
أنا أتولى قضيتك

301
00:12:19,063 --> 00:12:20,430
هذا سخيف

302
00:12:20,498 --> 00:12:22,699
هل أعطتك ملكة حفل التخرج
هذا القدر من السلطة؟

303
00:12:22,767 --> 00:12:23,967
(تيريزا كولفين) ليست
ملكة حفل التخرج

304
00:12:24,035 --> 00:12:25,402
إنها المشرفة.
هي ذلك النوع من السلطة.

305
00:12:26,609 --> 00:12:28,838
لنجتمع ونقرر خطة جديدة
للتحقيق، حسناً؟

306
00:12:30,674 --> 00:12:33,244
لدينا السماعات، ولكن لا أثر
للأي بود

307
00:12:32,643 --> 00:12:34,477
سرقة واعتداء؟

308
00:12:34,545 --> 00:12:36,012
- هذا ممكن. ولكن لا اعلم
- وكذلك فوز فريق (كبز)

309
00:12:36,080 --> 00:12:38,014
في الدوري لكنني لن
أتصل على وكيل مراهناتي

310
00:12:40,242 --> 00:12:41,600
إن كان لديكم أي أسئلة للمشرفة

311
00:12:41,819 --> 00:12:43,919
اكتبوها وسأعطيها لها

312
00:12:48,525 --> 00:12:49,426
هل نظرت؟

313
00:12:49,493 --> 00:12:50,627
- عفواً
- إذن؟

314
00:12:50,694 --> 00:12:53,541
إنها لا تبدو كسرقة
تحت تهديد السلاح

315
00:12:53,700 --> 00:12:54,631
ماذا تبدو إذن؟

316
00:12:54,698 --> 00:12:56,055
ليست سرقة، إنما أمر بالقتل

317
00:12:55,933 --> 00:12:58,480
نعم، وشخص ما داخل
ناطحات السحاب تلك

318
00:12:58,500 --> 00:13:00,235
يظن أنه يمكنه أن يفلت من هذا

319
00:12:59,303 --> 00:13:01,204
لأنه وفي هذه المدينة يمكنهم
دائما الإفلات

320
00:13:01,272 --> 00:13:02,639
إذن هل أنت معي؟

321
00:13:03,706 --> 00:13:05,655
تعلمين أنني مجرد محقق
جرائم بسيط

322
00:13:05,690 --> 00:13:08,445
لا أستطيع إصلاح أنابيب المدينة
ولا أنتِ كذلك.

323
00:13:08,512 --> 00:13:10,413
مرحاض واحد فقط
في كل مره أيها المحقق

324
00:13:11,238 --> 00:13:13,019
هيا يافتى، إلا إن كنت
تريد أن تركب الحافلة

325
00:13:14,285 --> 00:13:17,287
سأمر على شركة (فيرقس)
في طريقي للمركز

326
00:13:17,354 --> 00:13:19,422
أقدر لك ذلك.

327
00:13:19,490 --> 00:13:20,557
لا يعني هذا أنني معكِ

328
00:13:21,870 --> 00:13:22,559
هل حقاً تملك سلطة مفتوحة

329
00:13:22,626 --> 00:13:24,027
لتتولى أي تحقيق في المدينة؟

330
00:13:24,095 --> 00:13:25,261
نعم

331
00:13:25,329 --> 00:13:26,763
تستطيع العودة غداً إلى العالم الحقيقي

332
00:13:26,831 --> 00:13:28,531
ولماذا نحن نغادر مسرح الجريمة؟

333
00:13:28,599 --> 00:13:30,834
هل سبق وزرت شركة (فيرقس)؟

334
00:13:30,901 --> 00:13:32,502
مشرفة؟

335
00:13:32,570 --> 00:13:34,904
هل هذا العمل نوع
من البوابين؟

336
00:13:34,972 --> 00:13:36,706
كوني المشرفة يعني أنني
ضابطة شرطة

337
00:13:36,774 --> 00:13:38,541
وبأعلى رتبة في شيكاغو

338
00:13:38,609 --> 00:13:40,176
على كل شرطي في المدينة
أن يجيب على أسئلتي

339
00:13:40,510 --> 00:13:43,378
حقاً؟ وكيف لم نؤسسك
ونضمك معنا ياصديقي؟

340
00:13:43,500 --> 00:13:45,348
أردت أن أفعل شيئاً مهماً
في حياتي

341
00:13:45,510 --> 00:13:46,883
كما تعلم فهذا الصباح قام
أعضاء من (بلاك لوردز)

342
00:13:46,951 --> 00:13:48,518
بنقل جثة ابن عمك من
غرفة الموتى

343
00:13:48,586 --> 00:13:49,719
ووضعه على الرصيف

344
00:13:49,787 --> 00:13:51,054
وأطلق الرصاص على
جثته عدة مرات

345
00:13:51,122 --> 00:13:52,489
لذا أتيت باحترام

346
00:13:52,556 --> 00:13:54,157
ومن قائد لقائد, لأخبرك

347
00:13:54,225 --> 00:13:55,692
بأن مركزي سينتقم منهم
نيابة عنك

348
00:13:55,759 --> 00:13:57,393
- وكيف ستفعلين ذلك؟
- إذا وافقت

349
00:13:57,461 --> 00:13:58,862
على البقاء هادئاً

350
00:13:58,929 --> 00:14:01,097
ستشنّ غارات عدة على
مساكن عصابة (بلاك لوردز)

351
00:14:01,165 --> 00:14:02,866
وعلى عملياتهم الغير قانونية

352
00:14:02,933 --> 00:14:06,236
لكن إذا قررت التدخل
في هذه المناوشة ..

353
00:14:06,303 --> 00:14:09,873
سأعيد لك معروفك..
بكل احترام.

354
00:14:09,940 --> 00:14:11,774
سيطلق سراحي من هنا
خلال منتصف الليل

355
00:14:11,842 --> 00:14:13,443
لديكِ حتى ذلك الحين.

356
00:14:15,112 --> 00:14:18,448
دمّر أناس مثل (باكر) حيّي

357
00:14:18,516 --> 00:14:21,885
هو يهدد المدينة بهذا الشكل...

358
00:14:21,952 --> 00:14:23,786
لقد كنتِ لطيفة قليلاً معه
أليس كذلك؟

359
00:14:23,854 --> 00:14:25,155
في آخر مرة اندلعت
هذه الحرب،

360
00:14:25,222 --> 00:14:27,190
قتل ثلاثة أطفال تحت
سن العاشرة

361
00:14:27,258 --> 00:14:29,359
خلال تبادل إطلاق النار
في (اوستن) و(همبولت)

362
00:14:29,426 --> 00:14:32,829
أنا لطيفة بالقدر
الذي أحتاجه

363
00:14:32,897 --> 00:14:34,264
ابدأ الغارات

364
00:14:57,988 --> 00:14:59,689
مركز شرطة شيكاغو

365
00:14:59,757 --> 00:15:00,690
الأفضل أن تهرب

366
00:15:00,758 --> 00:15:01,925
راقب الجانب
أنا في الداخل، أنا في الداخل

367
00:15:01,992 --> 00:15:03,960
راقبوا الباب الخلفي

368
00:15:04,028 --> 00:15:06,963
أخبر أصدفائك في
عصابة (بلاك لوردز) أن هذا

369
00:15:07,031 --> 00:15:08,298
بسبب إطلاق النار
على جثة

370
00:15:08,365 --> 00:15:09,666
نقف كفريق السيطرة على الحشود؟

371
00:15:09,733 --> 00:15:11,334
مرة أخرى؟

372
00:15:15,339 --> 00:15:16,739
هل ترين (كوينتن سلفر) هناك؟

373
00:15:16,807 --> 00:15:18,575
هل هذا هو (كوينتن)؟

374
00:15:18,642 --> 00:15:20,577
أجل، إنه هو.

375
00:15:20,644 --> 00:15:22,679
لديه مذكرة معلقة باعتقاله
بسبب سرقة محطة البنزين

376
00:15:22,746 --> 00:15:24,881
نحن إذا فريق السيطرة على الحشود

377
00:15:24,949 --> 00:15:26,716
حتى نرى هارب مطلوب للعدالة.

378
00:15:38,495 --> 00:15:40,995
(كوينتن) توقف

379
00:15:42,800 --> 00:15:45,300
اذهبي من تلك الناحية
وأنا سأذهب من هنا
- حسناً

380
00:15:53,341 --> 00:15:54,990
أنا متجهة شرقاً عبر الزقاق الجنوبي

381
00:15:57,650 --> 00:15:58,486
المنزل الثالث

382
00:16:39,389 --> 00:16:40,990
شكراً لترككِ لي بعضاً من الفرصة

383
00:16:43,918 --> 00:16:45,569
إذا قلت كلمة "مؤسسة"

384
00:16:45,950 --> 00:16:47,190
ستكون إشارتك لترجع إلى هنا

385
00:16:47,210 --> 00:16:48,498
وتطلق جرس الإنذار، فهمت؟

386
00:16:48,565 --> 00:16:51,400
- ألن يطلق الحبر؟
- تلك مجرد خرافة

387
00:16:51,430 --> 00:16:52,201
أخبرك بها مديرك في المدرسة

388
00:16:52,269 --> 00:16:54,337
ليبقيك أنت وزملائك منضبطين

389
00:16:56,812 --> 00:16:59,008
سأحتاج إلى ترخيص من رؤسائي
لأسمح بإجراء مقابلات

390
00:16:59,076 --> 00:17:01,462
خلال وقت العمل.
- بالتأكيد

391
00:17:02,128 --> 00:17:05,682
نريد فقط أن نحدد
لماذا أراد شخص قتل (ليندا والينق)

392
00:17:05,816 --> 00:17:07,310
لماذا يريد أي شخص فعل ذلك؟

393
00:17:07,330 --> 00:17:08,925
بكل صراحة ياسيدي، لا أعرف

394
00:17:12,589 --> 00:17:15,194
هل ستقولين أن هذه "مؤسسة"
جيدة للعمل فيها؟

395
00:17:16,146 --> 00:17:17,427
نعم، أظن ذلك.

396
00:17:18,505 --> 00:17:19,938
إذن هي "مؤسسة" جيدة؟

397
00:17:20,010 --> 00:17:21,246
عليّ أن أحضر شيئاً
من السيارة

398
00:17:23,367 --> 00:17:25,902
- أنتِ (صوفي)، أليس كذلك؟
- نعم

399
00:17:25,969 --> 00:17:27,370
(صوفي) كم من الوقت
تحتاجين

400
00:17:27,438 --> 00:17:28,571
لتحصلين على الترخيص من رؤسائك؟

401
00:17:36,420 --> 00:17:37,010
تباً

402
00:17:39,015 --> 00:17:40,952
حسناً، أخلوا الجميع بسلام

403
00:17:41,551 --> 00:17:44,587
إلى الجميع، اجتمعوا على الجانب
الشرقي من المبنى، حسناً؟

404
00:17:44,655 --> 00:17:46,723
لا تحملوا معكم أغراضكم الشخصية

405
00:17:46,790 --> 00:17:49,292
اتركوها فقط على مكاتبكم

406
00:17:49,360 --> 00:17:50,793
عندما تخرج، اتصل بي

407
00:17:50,861 --> 00:17:51,828
حسناً

408
00:17:59,203 --> 00:18:01,671
رجال الإطفاء.. أبطال أمريكا
اسألهم فقط

409
00:18:05,082 --> 00:18:06,510
الحبر لن يزول. رائع

410
00:18:14,702 --> 00:18:15,485
المحقق (وسوكي)

411
00:18:16,070 --> 00:18:16,950
نعم. إنه انا

412
00:18:16,687 --> 00:18:18,020
لماذا أردتني أن أهاتفك؟

413
00:18:18,088 --> 00:18:19,889
أردت فقط إعطائك فرصة لتكلمني

414
00:18:19,957 --> 00:18:21,190
بدون أن يسمعك زملاؤك

415
00:18:21,258 --> 00:18:22,759
لأنك تعلم شيئاً قد يساعدنا
أليس كذلك؟

416
00:18:23,755 --> 00:18:26,229
كانت (ليندا) تجري الحسابات
على مشروع البحيرة

417
00:18:26,296 --> 00:18:28,498
يجب أن تسلم المظاريف
للمحكمة الأسبوع القادم

418
00:18:28,565 --> 00:18:30,366
هناك فقط نحن وشركتان أيضاً

419
00:18:31,119 --> 00:18:33,248
قالت (ليندا) أن أحداً من الرؤساء

420
00:18:33,636 --> 00:18:34,370
عرف كمية المزايدات
السرية الأخرى

421
00:18:34,438 --> 00:18:35,964
وهل كانت هناك رشاوي؟

422
00:18:35,472 --> 00:18:36,639
هذا صحيح

423
00:18:37,310 --> 00:18:39,902
أخبرتني بأنها قد تبلغ
شخصاً ما في المحكمة

424
00:18:40,010 --> 00:18:41,511
لقد فعلت الصواب. أقدّر لك ذلك.

425
00:18:41,578 --> 00:18:43,613
الآن قل "أحبك أيضاً عزيزتي"
وأغلق الهاتف

426
00:18:44,676 --> 00:18:45,510
أحبك أيضاً عزيزتي

427
00:18:46,902 --> 00:18:47,683
إنه يحبني

428
00:18:51,054 --> 00:18:54,403
اثنى عشرة شكوى ضدك خلال
السنتين الأخيرتين؟

429
00:18:54,624 --> 00:18:56,689
واستدعاء بسبب وضعك
لسلاحك في المكان الخاطئ؟

430
00:18:56,910 --> 00:18:58,606
وفي النهاية وجدت سلاحي

431
00:18:58,760 --> 00:19:00,463
تبيّن أنه كان تحت
مقعد سيارتي

432
00:19:00,531 --> 00:19:02,865
لقد صنعت لك سيرة ذاتية فعلا
أيها الرقيب (ورثين)

433
00:19:02,933 --> 00:19:06,447
لا تحمكين على رجل
بالأرقام فقط

434
00:19:06,510 --> 00:19:08,902
كنت شرطياً جيداً لوقت طويل

435
00:19:09,010 --> 00:19:10,106
مكتب المشرفة (كولفين)

436
00:19:10,174 --> 00:19:11,574
طبقاً للوائح الإتحاد،

437
00:19:11,642 --> 00:19:13,276
لا تملكين أي سبب
لتطردي الرقيب (ورثين)

438
00:19:13,343 --> 00:19:15,411
لذا إن كنتِ هنا لتعطيه
تأنيب مكتوب

439
00:19:15,479 --> 00:19:17,313
- إذن افعلي ذلك.
- أنت تسيء الفهم

440
00:19:17,381 --> 00:19:19,077
أنا هنا لترقية الرقيب (ورثين)

441
00:19:18,415 --> 00:19:21,238
إلى رتبة قائد المماسح والمكانس

442
00:19:21,510 --> 00:19:23,178
- عفواً؟
- لدينا خزانة معدات في وسط المدينة

443
00:19:22,386 --> 00:19:24,626
وتم فقدان بعض المماسح منها مؤخراً

444
00:19:24,760 --> 00:19:27,640
ستبلّغ في منصبك الجديد
إلى خزانة المعدات تلك

445
00:19:27,810 --> 00:19:29,459
لتضمن بأن لا تسرق أي
معدات تنظيف أخرى

446
00:19:29,526 --> 00:19:31,360
أنت تعفينني من
العمل الميداني؟

447
00:19:31,428 --> 00:19:33,463
كما وضّح ممثلك من الإتحاد بأنني
لا أستطيع طردك .. إذن

448
00:19:33,530 --> 00:19:36,065
- أنا أكثر خبرة منكِ بـ 15 سنة
- هذه ليست سياسة الشرطة

449
00:19:36,210 --> 00:19:37,632
- إنها كذلك الآن
- أنتِ ستعاقبني فقط؟

450
00:19:37,700 --> 00:19:39,418
أنت ومئات ممن لا يستحقون العيش

451
00:19:39,470 --> 00:19:41,703
والذين يظهرون العشرة آلاف
من عناصري الجيدين بمظهر سيء

452
00:19:41,771 --> 00:19:44,643
هل تظنين أنكِ حصلتي على الرتبة
بشكل مريب وأن لديك ملف دعم يا سيدة؟

453
00:19:44,700 --> 00:19:46,676
انتظري حتى أنشر كل ماحصل
حول هذا الهراء

454
00:19:46,743 --> 00:19:48,344
لقد بدأت بنشرهـ بنفسي مسبقاً

455
00:19:48,412 --> 00:19:51,147
في النهاية، لن يكون رادعاً
إلا إن سمع به الضباط الآخرون

456
00:19:51,215 --> 00:19:52,515
أيتها الحقيرة!

457
00:19:52,583 --> 00:19:53,816
- هذه حياتي
- توم...

458
00:19:53,884 --> 00:19:54,984
- من فضلك سيدي أجلس.
- لكنها مدينتي الآن

459
00:19:55,052 --> 00:19:56,152
لكنني لا أستطيع السيطرة
على ما تبقى منها

460
00:19:56,220 --> 00:19:57,620
إذا لم أستطع أن أبقي
فنائي الخلفي نظيفاً

461
00:19:57,688 --> 00:20:01,330
أتظنين أنكِ تستطيعين أن تغيري
كيف تدار الأمور في شيكاغو؟

462
00:20:00,958 --> 00:20:03,159
حصلتِ على هذه الوظيفة
لكم من الوقت؟ ستة أشهر؟

463
00:20:03,227 --> 00:20:05,528
- مستحيل أن تبقى لستة أشهر أخرى
- اترك الأمر يا توم.. دعه

464
00:20:05,596 --> 00:20:06,696
- أتسمعيني؟
- توم

465
00:20:06,763 --> 00:20:08,097
- سينال شخص ما منكِ يوماً
- تعال هنا.

466
00:20:08,165 --> 00:20:10,199
أتمنى أن يكون ذاك أنا.

467
00:20:19,602 --> 00:20:20,795
تهانينا

468
00:20:20,910 --> 00:20:23,506
آخر ثلاث شركاء لم يبقوا
حتى الغداء

469
00:20:23,510 --> 00:20:24,817
لم نتوقف للغداء حتى الآن

470
00:20:25,010 --> 00:20:25,990
أنا أتوخى الحذر فقط سيدتي.

471
00:20:27,150 --> 00:20:29,285
اسمع، لقد اتصل بي (ألدرمان) شخصياً

472
00:20:29,353 --> 00:20:31,220
- يريد تحديثاً بأخر المستجدات
- أظهر تفتيشنا

473
00:20:31,288 --> 00:20:32,188
متهم محتمل.

474
00:20:32,256 --> 00:20:33,956
مدمن، مع إدانة حمل سلاح

475
00:20:34,024 --> 00:20:36,025
- شوهد في المنطقة قبل إطلاق النار
- هذا جيد

476
00:20:37,093 --> 00:20:38,300
أريدك أن تتولى القيادة أمام (قيبنز)

477
00:20:38,028 --> 00:20:41,010
- أبقِ المعلومات مبهمة فقط
- إذن وظيفتي على المحك الآن

478
00:20:41,410 --> 00:20:42,602
(وسوكي) أنا هنا معك

479
00:20:42,610 --> 00:20:43,933
أتعلمين؟ هل لي بكلمة؟

480
00:20:45,110 --> 00:20:46,421
أريد أن أحارب من أجل
هدف نبيل

481
00:20:45,450 --> 00:20:47,150
كما سيفعل أي شخص

482
00:20:47,160 --> 00:20:48,794
لكنني لست مستعداً لأدخل هنا

483
00:20:48,800 --> 00:20:51,220
وأرمي التبن على أشخاص لهم ثقلهم
مثل (قيبنز)

484
00:20:51,775 --> 00:20:54,110
ماذا لو أخبرتك بأن (قيبنز) يعمل
مع المافيا الإيرلندية؟

485
00:20:54,177 --> 00:20:56,512
- سمعت الإشاعات ولكن لم أرى الدليل
- ماذا عن هذه المعلومة

486
00:20:56,580 --> 00:20:59,235
لدي ضابط يعمل في داخل منظمتهم

487
00:20:59,520 --> 00:21:00,310
في الداخل؟

488
00:21:00,910 --> 00:21:01,200
منذ متى؟

489
00:21:01,218 --> 00:21:02,218
حوالي السنة.

490
00:21:02,286 --> 00:21:03,853
إنه يعمل على اجتياز المراتب

491
00:21:03,921 --> 00:21:06,055
وقريباً سيعطينا صلة (قيبنز) بالعصابة

492
00:21:06,810 --> 00:21:07,678
مارأيك بهذا؟

493
00:21:08,775 --> 00:21:10,286
أصبح القتال أكثر عدلاً

494
00:21:10,660 --> 00:21:11,060
هذا صحيح

495
00:21:11,128 --> 00:21:12,713
فقط تذكر، لا تعطي (قيبنز) أي معلومة

496
00:21:13,338 --> 00:21:14,430
سندخل ونخرج فقط

497
00:21:15,210 --> 00:21:16,499
لا (سبكولي) أنت تبقى هنا.

498
00:21:20,938 --> 00:21:22,605
- أنت السائق؟
- نعم

499
00:21:22,673 --> 00:21:24,507
وأنا أيضاً

500
00:21:24,575 --> 00:21:26,275
- (كيلب)
- (انطونيو)

501
00:21:26,343 --> 00:21:28,077
سعيد بلقائك.

502
00:21:31,624 --> 00:21:33,123
<i>أنت تتسائل لماذا الرجال نفسهم</i>

503
00:21:33,338 --> 00:21:34,371
<i>ينتخبون مرة بعد مرة</i>

504
00:21:35,414 --> 00:21:37,380
<i>إنه بسبب أن أحداً ما أحضر
لعائلة (فيتزجيرالد)</i>

505
00:21:37,390 --> 00:21:39,000
<i>تقسيم الفرق الذي
كانوا بحاجته</i>

506
00:21:39,110 --> 00:21:42,364
<i>إنه بسبب أن شخصاً ما
جعل التنوبه بسباق سرعة أبناء عائلة (ويليامز)</i>

507
00:21:42,380 --> 00:21:44,293
<i>يخفف إلى مجرد مخالفة تجاوز سرعة بسيطة</i>

508
00:21:44,590 --> 00:21:46,028
<i>شخصٌ ما جعل ذلك ممكنا لهم</i>

509
00:21:46,795 --> 00:21:48,221
<i>ذلك الشخص هو أنا</i>

510
00:21:50,774 --> 00:21:51,264
تفضلوا

511
00:21:51,368 --> 00:21:53,618
<i>يقال أن شيكاغو هي المدينة
التي تحرز المكانة</i>

512
00:21:54,254 --> 00:21:55,246
المشرفة (كولفين)

513
00:21:55,669 --> 00:21:57,464
<i>الذي لا يفهمه البعض أبداً هو</i>

514
00:21:57,975 --> 00:21:59,779
<i>أنها تحرزها بطرق عديدة مختلفة</i>

515
00:22:00,000 --> 00:22:02,405
(تيريزا) لم أظن أنني سأراك بهذه السرعة

516
00:22:02,590 --> 00:22:03,174
وأنا كذلك

517
00:22:03,421 --> 00:22:04,365
أنا آسف لما حدث بالأمس

518
00:22:04,724 --> 00:22:05,646
هذا هو المحقق (وسوكي)

519
00:22:05,871 --> 00:22:06,657
سررت بلقائك

520
00:22:07,680 --> 00:22:09,066
هل أطلب لكما أي مشروب؟

521
00:22:09,110 --> 00:22:10,486
لا شكراً لك

522
00:22:10,554 --> 00:22:12,316
(ليلي) شراب سكوتلندي لي
لو سمحتِ

523
00:22:12,556 --> 00:22:13,456
هل من المبكر شرب الشراب الاسكوتلندي؟

524
00:22:13,523 --> 00:22:14,457
ليس حسب ساعتي

525
00:22:15,635 --> 00:22:16,317
تفضل بالجلوس

526
00:22:17,062 --> 00:22:17,584
شكراً

527
00:22:18,328 --> 00:22:19,929
إذن، الزوجان المقتولان هذا الصباح

528
00:22:19,997 --> 00:22:22,765
يدعيان (ستيف) و(ليندا والينق) يا سيدي

529
00:22:22,833 --> 00:22:24,000
هذا النوع من الوحشية
تحت حراستي...

530
00:22:24,067 --> 00:22:26,469
هي أمر غير مقبول

531
00:22:26,536 --> 00:22:27,703
نأمل أن نبعد

532
00:22:27,771 --> 00:22:29,538
هذا النوع من الجرائم
في كامل المدينة

533
00:22:29,606 --> 00:22:32,308
أنا رجل متفائل يا (تيريزا)
لكنني....

534
00:22:32,376 --> 00:22:34,898
مرهون بالعيش في العالم الحقيقي

535
00:22:35,502 --> 00:22:36,401
ما حدث في ميدان (اوستن) و(همبولت)

536
00:22:36,770 --> 00:22:38,258
سنجز الرؤوس السوداء حيثما استطعنا

537
00:22:38,843 --> 00:22:39,724
أما في منطقتي؟

538
00:22:40,024 --> 00:22:41,240
سنعتقل هؤلاء الأوغاد

539
00:22:41,310 --> 00:22:42,408
ونثبتهم على الجدران

540
00:22:43,223 --> 00:22:44,158
حسناً...

541
00:22:44,254 --> 00:22:45,121
مالذي نعرفه حتى الآن؟

542
00:22:46,790 --> 00:22:49,358
أظهر تحقيقنا مشتبهاً به
يبدو مناسباً للقيام بالجريمة

543
00:22:49,426 --> 00:22:51,865
رجل مشكوك فيه يدعى
(وندل هولمز)

544
00:22:52,048 --> 00:22:53,954
شوهد في المنطقة في وقت
سبق إطلاق النار

545
00:22:54,723 --> 00:22:55,510
عرفه شاهدان متباعدان

546
00:22:55,694 --> 00:22:56,950
من خلال الصور التي وزعناها

547
00:22:57,220 --> 00:22:59,240
يظهر من خلال أوراقه
أنه معتاد على العنف

548
00:22:59,703 --> 00:23:01,677
إذن هذه سرقة تحولت للأسوأ
لرجل مخدرات

549
00:23:01,862 --> 00:23:03,333
محتمل، هذا ما نظن أنه حصل

550
00:23:03,838 --> 00:23:04,779
نحن أيضاً نجري بحثاً

551
00:23:04,874 --> 00:23:07,106
حول شركة (فيرقس) للتعمير
حيث كانت الزوجة تعمل.

552
00:23:07,313 --> 00:23:08,498
كانت متورطة في أمور كبيرة
تجري في المدينة

553
00:23:08,691 --> 00:23:09,890
لذا نحن نغطي
كل شيء حالياً

554
00:23:10,111 --> 00:23:11,510
حسناً، أبقوني على إطلاع بالمستجدات

555
00:23:11,834 --> 00:23:12,610
- بالتأكيد
- حتى ذلك الحين

556
00:23:12,664 --> 00:23:16,336
اطلبوا ما تحتاجون، أي موارد
وأعني ذلك

557
00:23:16,616 --> 00:23:18,250
حسناً؟ شكراً لمروركم.
- شكراً.

558
00:23:23,026 --> 00:23:25,677
ماكان ذلك؟ أعطيته
ببساطة اسم مشتبهنا؟

559
00:23:25,926 --> 00:23:27,160
مالذي تخافين منه؟

560
00:23:27,200 --> 00:23:28,664
اسمعي، إذا كان (ألدرمان) متورط حقاً

561
00:23:28,732 --> 00:23:30,599
مع المافيا الإيرلندية
ما توصلنا إليه سيجعله يتحرك

562
00:23:30,667 --> 00:23:32,768
إذا كنتِ لا تحبين طريقتي
في إدارة الأمور، لماذا تطلبين مساعدتي؟

563
00:23:32,836 --> 00:23:34,770
أخبرني من فضلك بأن لدينا
معلومات أكثر مما أخبرت (قيبنز)

564
00:23:34,838 --> 00:23:36,072
كانت المرأة المقتولة على
استعداد لتفضح

565
00:23:36,139 --> 00:23:38,310
رؤسائها في شركة (فيرقس)

566
00:23:38,482 --> 00:23:40,837
التلاعب بالحسابات, والمزايدات الأقل
من الشركات الأخرى والرشاوي داخل المركز,

567
00:23:40,950 --> 00:23:42,253
وهل تستطيع ربط هذه
التهم مباشرة بـ(قيبنز)؟

568
00:23:42,310 --> 00:23:44,267
- لا
- أنا أحاول تهدئة

569
00:23:44,320 --> 00:23:46,343
عصابتين قبل منتصف الليل

570
00:23:46,736 --> 00:23:47,840
أنا أحاول تحدي اتحاد الشرطة

571
00:23:47,900 --> 00:23:50,556
ومئات من الضباط المسلحين
الغاضبين والذين أعدت تكليفهم

572
00:23:50,868 --> 00:23:53,055
لا تجبرني على التشابك بالأيدي

573
00:23:53,110 --> 00:23:55,316
مع ثاني أقوى رجل في شيكاغو
بعد المحافظ

574
00:23:55,350 --> 00:23:56,420
حتى تصلك معلومة أكيدة

575
00:23:56,614 --> 00:23:57,935
إنه أكثر قوة من المحافظ

576
00:23:58,320 --> 00:23:59,710
وإذا أردتِ محاربة الفساد،

577
00:23:59,818 --> 00:24:00,795
فهكذا تفعلين ذلك.

578
00:24:01,258 --> 00:24:03,917
إلى جانب أنه متى ما عرف (قيبنز)
وآلته أننا اشتبهنا بشيء

579
00:24:04,110 --> 00:24:06,472
الحركة التالية ليست لي أو لكِ
إنها له

580
00:24:13,200 --> 00:24:14,233
أنت تجهل حتى اسمك، أليس كذلك؟

581
00:24:14,301 --> 00:24:16,168
ما اسمك؟

582
00:24:18,405 --> 00:24:19,205
كل شيء جيد هنا؟

583
00:24:19,273 --> 00:24:20,239
أهلاً، أيها المحقق.

584
00:24:20,307 --> 00:24:21,307
(فوندا)

585
00:24:22,511 --> 00:24:23,610
قف على السور.

586
00:24:23,689 --> 00:24:24,547
- أحتاج لخدمة
- بالتأكيد

587
00:24:24,717 --> 00:24:26,949
لدي مشتبه به في سيارة
همر مزدوجة يدعى (ويندل هولمز)

588
00:24:27,102 --> 00:24:27,980
كنا سنراقب الشقة

589
00:24:28,000 --> 00:24:29,215
لكنني راجعت بطاقة معارفه

590
00:24:29,283 --> 00:24:30,449
لديه ثلاثة أصدقاء
من أصحاب الجنايات

591
00:24:30,517 --> 00:24:31,651
منتشرين حول المدينة

592
00:24:31,718 --> 00:24:32,752
حاولي الإمساك به متلبساً

593
00:24:32,819 --> 00:24:34,153
أود ذلك.

594
00:24:34,221 --> 00:24:36,555
دعيني أرى هذا.

595
00:24:36,623 --> 00:24:38,457
<i>العم (جاريك) هو الذي
أيقظني تلك الليلة</i>

596
00:24:38,525 --> 00:24:40,793
<i>ليخبرني أن والدي قد قتل</i>

597
00:24:40,861 --> 00:24:43,629
<i>عانقني وأخبرني أنه مسؤول
عني الآن</i>

598
00:24:45,966 --> 00:24:49,702
<i>علمني كيف أسقط
القطع السابعة والعاشرة في البولنق</i>

599
00:24:51,074 --> 00:24:53,345
<i>وعندما أخبرته أنني سأنضم
للأكاديمية</i>

600
00:24:53,540 --> 00:24:55,708
<i>لم يحاول أن لا يوقفني فقط</i>

601
00:24:55,776 --> 00:24:59,545
<i>بل تحدث إلى من يعرف هناك
لأدخل بسرعة</i>

602
00:24:59,613 --> 00:25:00,513
لقد تعاملت مع الوضع
بشكل جيد

603
00:25:01,982 --> 00:25:03,316
خرجت من موقعك لملاحقة
هذا الرجل

604
00:25:03,383 --> 00:25:05,663
نعم، إنه مجرم مطلوب
ماذا كنت ستفعل؟

605
00:25:05,520 --> 00:25:08,506
سأخبرك ماذا سيحدث لك
لو حدث مكروه لها؟

606
00:25:08,754 --> 00:25:09,820
سنكون بخير

607
00:25:09,970 --> 00:25:11,124
سأتحدث مع ابنة أخي
على انفراد

608
00:25:11,291 --> 00:25:12,525
تعالي هنا

609
00:25:15,756 --> 00:25:16,550
هل تنامين معه؟

610
00:25:17,210 --> 00:25:17,978
لا

611
00:25:18,300 --> 00:25:19,077
أنا لست غبياً

612
00:25:19,365 --> 00:25:20,966
أقسم على قبر أبي

613
00:25:21,585 --> 00:25:22,563
إن (إسحاق) مغرور جداً

614
00:25:22,731 --> 00:25:23,956
سيسقط يوماً ما،

615
00:25:24,125 --> 00:25:25,333
وسيجر وراءه شخص آخر

616
00:25:25,424 --> 00:25:26,362
أنا حذرة

617
00:25:26,514 --> 00:25:27,356
أستطيع أن أرى ذلك.

618
00:25:28,118 --> 00:25:30,326
ثقي بي، فالشراكة
معقدة كفاية

619
00:25:32,505 --> 00:25:34,113
أريد الإمساك بأحد
أصدقاء (ويندل) متلبساً

620
00:25:44,163 --> 00:25:46,652
أفضل عشرة أغاني
باسم الألبوم.

621
00:25:46,949 --> 00:25:47,639
سأبدأ

622
00:25:47,982 --> 00:25:49,562
<i>اغنية (نيرفانا) لا تبالي
وأنت؟</i>

623
00:25:55,155 --> 00:25:55,819
هذا أنا.

624
00:25:56,005 --> 00:25:57,135
أنتِ على المكبر.

625
00:25:57,335 --> 00:25:58,328
من هناك؟

626
00:25:58,488 --> 00:25:59,553
(كيلب ايفرز) سيدتي.

627
00:25:59,808 --> 00:26:00,272
أهلاً (كيلب)

628
00:26:00,834 --> 00:26:01,571
أنا زوجته السابقة

629
00:26:01,725 --> 00:26:03,156
أنا سأصبح شريكه السابق قريباً

630
00:26:03,548 --> 00:26:04,923
هل أخبرك حتى الآن عن خطيبته؟

631
00:26:05,082 --> 00:26:06,780
(دينا) لا تكوني صهباء مزعجة.

632
00:26:06,971 --> 00:26:07,956
عمرها سبع وعشرون سنة

633
00:26:08,165 --> 00:26:10,022
ألا تظن أنها صغيرة جداً
على (جاريك) يا (كيلب)؟

634
00:26:10,517 --> 00:26:12,418
إنه تبدو صغيرة حقاً.

635
00:26:13,129 --> 00:26:14,273
ماذا تريدين يا (دينا)؟

636
00:26:14,842 --> 00:26:17,028
ترك (جوش) مشروع الفيزياء في منزلك.

637
00:26:18,526 --> 00:26:18,341
أيمكنك احضاره عند التاسعة؟

638
00:26:17,891 --> 00:26:19,392
هذا هو. بالتأكيد.

639
00:26:19,459 --> 00:26:20,826
حسناً. عليّ الذهاب.
انظر. هذا هو.

640
00:26:20,894 --> 00:26:21,660
لنتحرك

641
00:26:27,000 --> 00:26:28,401
انبطح أرضاً

642
00:26:28,468 --> 00:26:30,069
انبطح أرضاً.. على الأرض

643
00:26:30,137 --> 00:26:31,303
- (ويندل هولمز)
- على الأرض ووجهك للأسفل

644
00:26:31,371 --> 00:26:33,038
- أنا لا أقاوم
- وجهك للأسفل

645
00:26:33,106 --> 00:26:35,040
دعني أرى يديك
أبقهما مرفوعتين

646
00:26:35,108 --> 00:26:36,509
يديك.
- حسناً. لنبقه مكبّلاً

647
00:26:36,576 --> 00:26:39,030
سيعمل جيداً لو لم تترك
السماعات مع الرجل الميت

648
00:26:39,146 --> 00:26:41,147
قبضنا عليه. (ويندل هولمز)
أنت رهن الاعتقال

649
00:26:49,389 --> 00:26:51,223
المكان خالٍ

650
00:26:54,337 --> 00:26:55,435
المكان خالٍ

651
00:26:57,898 --> 00:27:00,666
لا تنفك تدهشني
كم تدفع الجريمة

652
00:27:02,537 --> 00:27:04,170
هل أبلّغ فنيي الأدلة
بالقدوم إلى هنا؟

653
00:27:04,237 --> 00:27:05,371
لا. انا أتوقع قدوم زوّار

654
00:27:05,439 --> 00:27:07,473
كل مايريده هؤلاء الرجال
هو شاشات التلفاز الضخمة

655
00:27:07,541 --> 00:27:09,041
ابحث عن جهاز التحكم
لنرى إن كان المباراة قد بدأت

656
00:27:09,109 --> 00:27:10,342
لن تبدأ المباراة إلا في
الساعة الواحدة وعشرون دقيقة

657
00:27:10,410 --> 00:27:11,577
انت تعني مباراة فريق (كبز)
صحيح؟

658
00:27:11,645 --> 00:27:13,212
لأن فريق (سوكس) لا
يلعبون اليوم

659
00:27:13,280 --> 00:27:15,047
لقد نشأت في الجانب الشمالي

660
00:27:15,115 --> 00:27:16,315
- عرفت ذلك. لقد عرفت

661
00:27:16,383 --> 00:27:17,850
- أنت مشجع (كبز) كاذب وقذر
- حظيت بمقابلة اللاعب (ايرني بانكس) وأنا صغير

662
00:27:17,918 --> 00:27:18,951
- أستطيع شمّه منك

663
00:27:19,019 --> 00:27:19,885
 ظننت أنك ستستطيع أن تراوغني
- لدينا لاعبين مثل (ساندبرج)...

664
00:27:19,953 --> 00:27:21,053
وتكسب ودي

665
00:27:21,121 --> 00:27:23,389
- إذا تظاهرت أنك مشجع (سوكس)
- ومثل (مادوكس) و(قريس) و(داوسون)....

666
00:27:23,457 --> 00:27:24,390
ماذا كان يمكنني أن أفعل؟

667
00:27:28,295 --> 00:27:30,162
(ويندل)؟

668
00:27:30,230 --> 00:27:31,697
افتح الباب

669
00:27:33,600 --> 00:27:34,633
أهلا يا شباب

670
00:27:34,701 --> 00:27:35,434
اهدأ

671
00:27:35,502 --> 00:27:37,102
ماذا تفعلون هنا؟

672
00:27:37,170 --> 00:27:38,637
- نحن نبحث عن (ويندل) فقط.
- حسناً .. تفضلوا

673
00:27:38,705 --> 00:27:40,272
ادخلوا هنا

674
00:27:40,340 --> 00:27:42,107
دعني أرى يديك
باعدهما

675
00:27:42,175 --> 00:27:43,209
ارفعهما وباعدهما

676
00:27:43,276 --> 00:27:44,343
اهدأ.. اهدأ

677
00:27:45,375 --> 00:27:46,710
أتريد أن تشتري لي العشاء أولا؟

678
00:27:46,179 --> 00:27:47,580
كيف تعرف (ويندل)؟

679
00:27:47,647 --> 00:27:48,914
نحن أصدقاء فقط.

680
00:27:48,982 --> 00:27:50,583
من أرسلك لتجد (ويندل) يا (ويليام قيني)؟

681
00:27:50,650 --> 00:27:51,350
تباً لك.. أنا ذاهب

682
00:27:51,418 --> 00:27:52,685
ماذا؟

683
00:27:52,752 --> 00:27:54,520
سأتولى أنا أمر هذا المزعج

684
00:27:54,588 --> 00:27:55,955
تولى الآخر
تعال يا صاحب الفم الكبير

685
00:27:56,022 --> 00:27:57,523
قف أمام الجدار
- باعد يديك

686
00:27:57,591 --> 00:27:59,492
ضع يديك على الجدار

687
00:27:59,559 --> 00:28:01,327
لديك فم كبير يا فتى

688
00:28:01,394 --> 00:28:02,962
- ألا تتذكر؟

689
00:28:03,029 --> 00:28:04,430
سعيد بلقائك يا (ليام)

690
00:28:04,498 --> 00:28:05,998
من أرسلك لتجد (ويندل)؟

691
00:28:06,066 --> 00:28:08,766
أمك بعد أن ضاجعتها مع أختك

692
00:28:11,238 --> 00:28:12,705
وكيف ذلك الآن يافتى؟

693
00:28:12,772 --> 00:28:13,973
أتريد المزيد؟

694
00:28:14,040 --> 00:28:15,374
حسناً .. توقفوا

695
00:28:15,442 --> 00:28:16,675
ابتعد من هنا
لم أنتهي منه بعد

696
00:28:16,743 --> 00:28:18,043
نستطيع إحضارهم بأي وقت
فمعنا أسماءهم

697
00:28:18,111 --> 00:28:19,411
لكن إن أحضرناهم الآن

698
00:28:19,479 --> 00:28:20,779
فعليّ أن أكتب تقريراً
بما حصل

699
00:28:20,847 --> 00:28:22,548
حسناً حسناً.. في الواقع
ظهور هذا الفاسد هنا

700
00:28:22,616 --> 00:28:23,949
يخبرني بكل شيء أريد
معرفته

701
00:28:24,017 --> 00:28:25,117
اخرجوا من هنا. هيا

702
00:28:25,185 --> 00:28:27,086
هيا

703
00:28:27,153 --> 00:28:28,387
ماذا عن رخصتي؟

704
00:28:28,455 --> 00:28:29,989
أرسل بريداً لاستبدالها.

705
00:28:32,259 --> 00:28:33,659
أتريد بعض الماء؟

706
00:28:33,727 --> 00:28:35,227
أظنك تعرف ماذا أريد؟

707
00:28:35,295 --> 00:28:37,229
أنا آسف يارجل.. لدينا ماء
لكن ليس لدينا حشيش

708
00:28:37,297 --> 00:28:39,465
أريد أن أذهب إلى المرحاض

709
00:28:39,533 --> 00:28:41,400
أراهن على أنك تريد ذلك بعد
أن شربت خمسة كؤوس من الماء

710
00:28:41,468 --> 00:28:44,569
مارأيك أن تخبرنا ماتعرف
عن جريمة القتل المزدوجة أولاً؟

711
00:28:44,938 --> 00:28:46,505
لماذا لا تخبرني ما تعرف
أنت أولاً؟

712
00:28:48,975 --> 00:28:50,709
عليّ أن أقول لك بعيداً
عن كاميرات المراقبة

713
00:28:50,777 --> 00:28:54,780
إن هذه ليست مجرد لعبة
أنت المتهم الرئيسي

714
00:28:54,848 --> 00:28:57,416
أنت تضيع وقتك يارجل

715
00:28:57,484 --> 00:28:59,251
حسناً

716
00:29:01,421 --> 00:29:02,955
عذراً

717
00:29:03,023 --> 00:29:04,723
لم أعرف أنك مع
متهمك هنا

718
00:29:04,791 --> 00:29:06,659
لا مشكلة. سأخرج بعد قليل

719
00:29:09,362 --> 00:29:12,064
كان ذاك صديقك (يانسي) صحيح؟

720
00:29:12,132 --> 00:29:14,533
الذي تفاخرت أمامه
بإطلاق النار،

721
00:29:14,601 --> 00:29:16,869
والذي طلبت منه إخفاء
سلاح الجريمة؟

722
00:29:16,937 --> 00:29:19,138
قبض عليه الضابط منذ ساعة

723
00:29:19,205 --> 00:29:21,440
ومعه سلع مسروقة في
مؤخرة سيارته

724
00:29:21,508 --> 00:29:22,975
اعترف بكل شيء

725
00:29:23,043 --> 00:29:25,210
لذا أتريد معرفة ما أعرف (ويندل)؟

726
00:29:25,278 --> 00:29:26,912
لدينا أدلة تورطك مباشرة.

727
00:29:26,980 --> 00:29:28,547
وحتى لو خرجت،

728
00:29:28,615 --> 00:29:30,649
سيطرق سفاح إيرلندي
الباب عليك

729
00:29:30,717 --> 00:29:32,484
وسيريد دفنك

730
00:29:32,552 --> 00:29:34,219
فها نحن أنا وأنت هنا لوحدنا الآن

731
00:29:34,287 --> 00:29:35,955
وستظهر لي بعض الاحترام، فهمت؟

732
00:29:36,022 --> 00:29:38,857
لم أرد أن أفعل ذلك.

733
00:29:38,925 --> 00:29:41,293
بالطبع.

734
00:29:41,361 --> 00:29:44,863
دفع لي رجل خمسة آلاف
دولار لأقتلهما

735
00:29:44,931 --> 00:29:48,498
وأخبرني أن الزوجة هي المهمة

736
00:29:48,168 --> 00:29:49,668
قال بالضبط "اجعلها تبدو كقتل
بغرض السرقة"

737
00:29:49,736 --> 00:29:52,004
هل لديك اسم الرجل؟

738
00:29:52,072 --> 00:29:53,872
لم يعطني إياه أبداً.

739
00:29:53,940 --> 00:29:55,975
إذن هل تستطيع أن تميزه؟

740
00:29:56,042 --> 00:29:57,142
فقط أحضره أمامي/

741
00:29:57,210 --> 00:29:59,378
نعم

742
00:29:59,446 --> 00:30:00,980
جيد

743
00:30:01,047 --> 00:30:02,581
اغسل يديك

744
00:30:06,121 --> 00:30:08,227
حصلنا على مطلق النار
ولكن ليس لدينا هو صاحب الأمر

745
00:30:08,303 --> 00:30:09,554
إذن إلى أن نذهب الآن؟

746
00:30:09,802 --> 00:30:12,235
لا أعرف ماذا ستفعل
لكنني سأذهب وأضاجع خطيبتي

747
00:30:12,420 --> 00:30:13,659
سأعود بعد ساعة

748
00:30:15,086 --> 00:30:16,531
- هل أنت محق؟
- هل تعرف كيف تبقي

749
00:30:16,650 --> 00:30:18,076
امرأة جميلة في السابعة
والعشرين سعيدة؟

750
00:30:19,366 --> 00:30:19,689
لا

751
00:30:20,406 --> 00:30:21,068
توقعت ذلك.

752
00:30:35,152 --> 00:30:36,639
كان الأجدر بك أن تحذرني
لألبس واقياً

753
00:30:36,800 --> 00:30:38,514
ماهكذا تدار الأمور،
كنت تعرف ماذا سيحدث لك

754
00:30:41,983 --> 00:30:45,626
كان المفترض أن تكون (تيريزا كولفين)
الوحيدة التي تعرف أنني أعمل في الخفاء

755
00:30:45,985 --> 00:30:47,155
كلما علم أشخاص كثر،

756
00:30:47,332 --> 00:30:48,909
كلما كنت في خطر أكثر، أفهمت؟

757
00:30:49,078 --> 00:30:50,870
هل لديك أي أصدقاء على هذا الجدار؟

758
00:30:52,121 --> 00:30:55,036
هيا. ألقِ نظره
هيا.

759
00:31:00,568 --> 00:31:03,185
شخص تخرّج معي وقتل عندما كان مبتدئاً

760
00:31:03,308 --> 00:31:04,210
نعم نعم "شخص تخرج معي

761
00:31:04,478 --> 00:31:04,999
وقتل عندما كان مبتدئا".

762
00:31:05,046 --> 00:31:05,728
شخص بالكاد عرفته

763
00:31:05,900 --> 00:31:08,340
اسم أخي على هذا الجدار

764
00:31:10,657 --> 00:31:11,242
أين؟

765
00:31:11,418 --> 00:31:13,228
لا أعلم. لم أبحث أبداً

766
00:31:14,605 --> 00:31:17,863
هل أتيت أنت وصديقك
لشقة (ويندل) لتؤذوه؟

767
00:31:18,024 --> 00:31:20,567
كنا سنحذره ليهرب من المدينة

768
00:31:20,744 --> 00:31:22,327
وماذا كنت ستفعل
لو كنت قد وجدت (ويندل) هناك

769
00:31:22,395 --> 00:31:25,929
بدلاً منا وقرر صديقك قتل الرجل؟

770
00:31:25,365 --> 00:31:27,299
ماذا كنت ستفعل في
ذلك الوقت؟

771
00:31:27,367 --> 00:31:28,967
من الآن وصاعداً،

772
00:31:29,035 --> 00:31:30,302
ستبلغني الأخبار أسبوعياً

773
00:31:30,370 --> 00:31:32,104
سأتحدث مع المشرفة (كولفين)
حول هذا

774
00:31:32,172 --> 00:31:33,605
لا أنا سأتحدث مع المشرفة
(كولفين) حول هذا

775
00:31:33,673 --> 00:31:34,773
وأنت ستتحدث إليّ

776
00:31:36,076 --> 00:31:39,511
بدءاً بما يحدث الأن

777
00:31:39,579 --> 00:31:41,580
الكل متأمن حالياً

778
00:31:41,648 --> 00:31:45,117
يريد الرؤساء كل عضو من
العصابة في شركة (فيرقس) الليلة

779
00:31:45,185 --> 00:31:47,753
أحتاج إلى الشخص الذي
دفع لمطلق النار

780
00:31:47,821 --> 00:31:49,688
سمعت (ويل) يهمس باسم

781
00:31:49,756 --> 00:31:51,423
لكنني لا أعرف ماذا يعني

782
00:31:51,491 --> 00:31:53,792
يدعى (جاسبر)

783
00:31:53,860 --> 00:31:56,395
هذا أفضل من لا شيء

784
00:31:56,463 --> 00:31:58,530
مع ذلك عليك أن تتقرب من
(ألدرمان قيبنز)

785
00:31:58,598 --> 00:32:02,201
مالذي يجعل (قيبنز)
متالفاً مع العصابة الإيرلندية؟

786
00:32:02,268 --> 00:32:03,535
هذا لأنه رجل ذكي

787
00:32:03,603 --> 00:32:04,670
ويعرف أنك تحتاج إلى
العديد من المعارف لتدير المدينة

788
00:32:04,738 --> 00:32:06,205
كنت أعمل في الخفاء
لمدة سنة تقريباً

789
00:32:06,272 --> 00:32:08,741
لم أقابل الرجل أبداً

790
00:32:08,808 --> 00:32:10,609
ستقابله بعد اليوم وقريباً
هل نحن على وفاق؟

791
00:32:10,677 --> 00:32:12,010
أخبرني أنت.

792
00:32:15,315 --> 00:32:16,782
كم عرفت من هؤلاء الأشخاص؟

793
00:32:16,850 --> 00:32:17,916
اعتني بنفسك يا (ليام)

794
00:32:17,984 --> 00:32:23,138
لا أريد أن أعرف بعد الآن.

795
00:32:26,000 --> 00:32:27,868
أتأكل امرأة جميلة لوحدها؟

796
00:32:27,935 --> 00:32:29,369
كيف تخيفينهم؟

797
00:32:29,437 --> 00:32:31,071
- أتعتقد أنه بسبب السلاح؟
- لا

798
00:32:31,138 --> 00:32:32,639
أتسمع بعض الهمس
عندما نقود معاً

799
00:32:32,707 --> 00:32:33,940
أنهما ربما .. ربما..

800
00:32:35,810 --> 00:32:36,943
مستحيل

801
00:32:37,011 --> 00:32:38,712
كان مرتبطاً في ذلك الوقت

802
00:32:38,779 --> 00:32:40,847
- وهي لن تفعل ذلك.
- لن تعرف أبداً

803
00:32:40,915 --> 00:32:43,149
عندما تقود السيارة برفقة
شخص لمدة 12 ساعة يومياً

804
00:32:43,217 --> 00:32:44,618
فإنك تعرف

805
00:32:44,685 --> 00:32:48,355
لدينا خمس ساعات قبل
إطلاق سراح (باكو) في منتصف الليل

806
00:32:48,422 --> 00:32:49,823
ألديك خطة لتوقف الشغب؟

807
00:32:49,869 --> 00:32:50,933
أوصلي رسالة لعصابة (بلاك لوردز)

808
00:32:51,789 --> 00:32:53,622
أخبريهم أنهم إن لم يسلموا
الأشخاص الذين سحبوا الجثة

809
00:32:53,690 --> 00:32:54,847
عند الساعة الحادية عشرة فإنك
ستبدأين في مهاجمة بيوت

810
00:32:55,006 --> 00:32:56,705
أمهاتهم وصديقاتهم...

811
00:32:56,945 --> 00:32:58,644
الشيء الوحيد الذي يقدّره
هؤلاء المنحطين هو

812
00:32:58,828 --> 00:32:59,692
دفء امرأة و.....

813
00:32:59,700 --> 00:33:00,620
ووجبة منزلية

814
00:33:00,774 --> 00:33:01,358
كيف يختلف ذاك عن..

815
00:33:01,496 --> 00:33:03,106
عني؟ أفترض أنه لا يختلف

816
00:33:04,216 --> 00:33:05,639
في الوقت الراهن

817
00:33:05,706 --> 00:33:07,240
فإن (ألدرمان قيبنز) يتصل بي
كل نصف ساعة

818
00:33:07,308 --> 00:33:08,315
بالتأكيد سيفعل
يريد أن يبقى مطلعاً

819
00:33:08,485 --> 00:33:09,748
إنه يهرول ليغطي آثاره

820
00:33:10,030 --> 00:33:11,648
هل لدينا شيء ليخيفه؟

821
00:33:11,871 --> 00:33:13,265
أعطاني (ليام) اسم الرجل

822
00:33:13,418 --> 00:33:15,950
الذي من المحتمل أنه دفع للقتل.
(جاسبر)

823
00:33:16,284 --> 00:33:17,817
إذا استخدمناه فسنخاطر بفضح
هوية (ليام) الحقيقة

824
00:33:17,885 --> 00:33:19,786
ليس إن قلت له أن الذي
أخبرني هو مطلق النار نفسه

825
00:33:22,189 --> 00:33:23,227
عندما كنا نقود معاً

826
00:33:23,405 --> 00:33:24,995
أتعرف مالذي قلته لي
والذي جعلني أتأكد أنك

827
00:33:25,149 --> 00:33:26,531
ستقوم بهذا العمل الآن؟
- لا

828
00:33:27,117 --> 00:33:29,879
أخبرتني أن والدك كره
السياسيين أمثال (قيبنز)

829
00:33:30,359 --> 00:33:31,965
هو أيضاً علمني إذا ما
أردت إيذاء دب

830
00:33:32,218 --> 00:33:33,746
أن أكون موجهاً مسدساً إلى وجهه

831
00:33:36,620 --> 00:33:38,190
نحن نحتجز مطلق النار

832
00:33:39,431 --> 00:33:40,416
شكراً للرب.

833
00:33:40,697 --> 00:33:43,990
إذن ماهذه، جريمة مخدرات عشوائية؟

834
00:33:44,052 --> 00:33:46,741
كانت جريمة قتل بالأجرة
كانت المرأة هي الهدف الأساسي

835
00:33:47,551 --> 00:33:49,889
- وكيف عرفتم ذلك؟
- لقد اعترف مطلق النار

836
00:33:50,074 --> 00:33:52,417
قال أن شخصاً اسمه
(جاسبر) دفع له

837
00:33:52,720 --> 00:33:53,853
ما كان الدافع؟

838
00:33:53,921 --> 00:33:56,456
نعتقد أن (ليندا والينق) استهدفت

839
00:33:56,524 --> 00:33:58,558
بسبب الأعمال التي تقوم
بها في شركة (فيرقس)

840
00:33:58,626 --> 00:34:00,093
سنحصل غداً صباحاً على
مذكرات

841
00:34:00,161 --> 00:34:02,028
للبحث عن معلومات
أكثر في شركة (فيرقس)

842
00:34:02,096 --> 00:34:03,563
حسناً، لا أظن أن ذلك ضروري

843
00:34:03,631 --> 00:34:05,031
أهناك سبب يجعلك لا تريدنا
تفتيش الشركة؟

844
00:34:05,099 --> 00:34:07,300
لا، أعني ليس من الضروري
الحصول على مذكرة

845
00:34:07,368 --> 00:34:08,935
أعرف صاحب الشركة

846
00:34:09,003 --> 00:34:10,704
إنه صديقي

847
00:34:10,771 --> 00:34:12,706
إذا كان ذلك سيساعدكم،
فسأحصل لكم على ترخيص كامل

848
00:34:14,175 --> 00:34:15,041
(ليلي(

849
00:34:16,811 --> 00:34:19,579
هلا اتصلتِ بـ(اوين مكدونل)؟

850
00:34:19,647 --> 00:34:21,281
احتفظوا بكل ما سجل عليه اسم
(ليندا والينق)

851
00:34:21,433 --> 00:34:24,240
أو أي أوراق متعلقة
بمزايدات مشروع البحيرة

852
00:34:24,921 --> 00:34:25,485
لو كان يوجد أي شيء يوصلنا

853
00:34:25,553 --> 00:34:27,220
بـ(قيبنز) أو أحد أصدقائه

854
00:34:27,288 --> 00:34:28,476
- هل تظن أننا سنكون هنا؟
- لا

855
00:34:29,056 --> 00:34:30,857
هذا هو مكتب الضحية.

856
00:34:30,925 --> 00:34:31,958
وجدت أول دورية وصلت هنا

857
00:34:32,026 --> 00:34:33,159
هذان الرجلان يحاولان الهروب

858
00:34:33,227 --> 00:34:34,369
هل عرفتهم؟

859
00:34:34,736 --> 00:34:37,617
نعم. التقينا بهم ظهر اليوم
في منزل مطلق النار

860
00:34:37,866 --> 00:34:40,360
صاحب الشعر الطويل.. (ليام)
هناك شيء ما غريب حوله

861
00:34:40,362 --> 00:34:40,696
ماهو؟

862
00:34:40,959 --> 00:34:42,360
يبدو لي كغبي عادي

863
00:34:42,594 --> 00:34:44,937
نعم، إنه يتحدث كالعصابة
ويبدو منهم حتى

864
00:34:45,090 --> 00:34:46,420
لكنه أذكى مما يدّعي

865
00:34:46,675 --> 00:34:48,174
وهل استنتجت ذلك في
دقيقتين من الاستجواب؟

866
00:34:48,407 --> 00:34:49,736
أشك في طريقته في
النظر إلى المكان

867
00:34:50,479 --> 00:34:51,926
أرى أنه يرسم الخطط
داخل عقله

868
00:34:52,086 --> 00:34:53,777
ما هكذا يعمل عقل مجرم منحط

869
00:34:54,482 --> 00:34:57,350
أرى أن نمسك به ونعرف
مالذي يخطط له بالضبط

870
00:34:57,418 --> 00:34:59,285
رأيي أن تستجوبه وتخبرني

871
00:34:59,353 --> 00:35:01,421
حسناً

872
00:35:01,489 --> 00:35:03,823
أيتها المشرفة (كولفين)

873
00:35:03,891 --> 00:35:07,360
هذا هو السيد (اوين مكدونل) صاحب
شركة (فيرقس) للتعمير

874
00:35:07,428 --> 00:35:08,862
سيد (مكدونل)

875
00:35:08,929 --> 00:35:10,897
لماذا يعمل العديد
من الأشخاص الليلة؟

876
00:35:10,965 --> 00:35:12,966
نحن ننقل سجلاتنا

877
00:35:13,034 --> 00:35:14,734
والملفات إلى مكان
آخر في الضواحي

878
00:35:14,802 --> 00:35:16,669
أردنا فعل هذا بعد ساعات العمل

879
00:35:16,737 --> 00:35:17,971
أخبرها عن ذاك الرجل

880
00:35:18,039 --> 00:35:20,240
لدينا بائع يدعى (جاسبر فرانكلين)

881
00:35:20,307 --> 00:35:21,741
يبيع لنا الأنابيب

882
00:35:21,809 --> 00:35:23,810
كان في المدينة في اليومين الماضيين

883
00:35:23,878 --> 00:35:25,378
لكنه الآن في طريق
عودته إلى بوسطن الليلة

884
00:35:25,446 --> 00:35:27,914
تغادر طائرته من مطار (اوهير)
خلال 15 دقيقة

885
00:35:27,982 --> 00:35:29,449
الوقت متأخر لنبلّغ عنه عبر
الراديو ليوقفوا الرحلة

886
00:35:29,517 --> 00:35:30,884
إذن أن تعتقد أن (جاسبر فرانكلين)

887
00:35:30,951 --> 00:35:32,786
قد يكون لديه نوايا إرهابية؟

888
00:35:32,853 --> 00:35:34,120
- ماذا؟
- اتصلي بالمطار

889
00:35:34,188 --> 00:35:36,389
وأخبريهم أن ارهابياً محتملاً
على وشك الإقلاع

890
00:35:38,592 --> 00:35:40,160
هيا يا (جاسبر) لنترك الألعاب
ونتكلم بالمفيد

891
00:35:40,227 --> 00:35:41,294
اترك عنك الألعاب، حسناً؟

892
00:35:41,362 --> 00:35:42,729
لماذا أردت قتل (ليندا والينق)؟

893
00:35:42,797 --> 00:35:44,597
- أنا لا أعرف السيدة حتى.
- إذن لماذا أنت تتعرق

894
00:35:44,665 --> 00:35:46,166
وكأننا قد أدخلناك للتو
في مسابقة تهجئة؟

895
00:35:46,233 --> 00:35:47,901
هذا لأنك قد بدأت تعي
أن مطلق النار قد عرّفك

896
00:35:47,968 --> 00:35:50,003
على أنك الرجل الذي دفع
له خمس آلاف دولار ليفعل ما فعله؟

897
00:35:50,071 --> 00:35:51,504
- لدينا شهود.
- دعنا نوضح الأمر.

898
00:35:51,572 --> 00:35:52,605
إننا نعرف القصة يا (جاسبر)

899
00:35:52,673 --> 00:35:53,907
نريد فقط أن نسمعها منك.

900
00:35:53,974 --> 00:35:55,141
ليس لدي ما أقوله

901
00:35:55,209 --> 00:35:56,443
لم تعد الأمور حول "من فعلها"
إنها الآن "أنت المذنب"

902
00:35:56,510 --> 00:35:58,144
أسمعت يا صديقي؟

903
00:35:58,212 --> 00:35:59,979
دعنا ننهي ذلك، حسناً؟
لدي الليل بكامله هنا

904
00:36:00,047 --> 00:36:01,481
اجعل الأمر سهلاً عليك يارجل.

905
00:36:04,185 --> 00:36:07,754
أراد (قيبنز) أن ترحل السيدة.

906
00:36:07,822 --> 00:36:09,055
هل أمر (قيبنز) بقتل (ليندا والينق)؟

907
00:36:09,123 --> 00:36:10,356
هل أعطاك الأمر مباشرة؟

908
00:36:10,424 --> 00:36:12,692
لا. كنت أتحدث مع (أوين مكدونل)

909
00:36:12,760 --> 00:36:15,128
- إذن (مكدونل) أعطاك الأمر نيابة عن (قيبنز)؟
- نعم. لا. لا. ليس تماماً

910
00:36:15,196 --> 00:36:16,663
إذن كيف حدث ذلك؟

911
00:36:16,730 --> 00:36:18,231
لقد أخبرني ووضّح لي

912
00:36:18,299 --> 00:36:20,200
كيف أصبحت هذه المرأة

913
00:36:20,267 --> 00:36:22,502
مصدر إزعاج شديد لـ(قيبنز) وللشركة

914
00:36:22,570 --> 00:36:23,703
هل أراد (قيبنز) أن تموت؟

915
00:36:23,771 --> 00:36:25,839
هو لا يحتاج أن يقول ذلك
أفهمت؟

916
00:36:25,906 --> 00:36:27,974
إذن، ماذا؟ لا أحد أمر
بقتل (ليندا والينق)؟

917
00:36:28,042 --> 00:36:30,143
كانت تتسبب في إزعاج (قيبنز)

918
00:36:30,211 --> 00:36:32,946
ذلك كل ما كان عليه أن يقوله

919
00:36:33,013 --> 00:36:34,914
تحتاج أن تعرف من هم هؤلاء الناس.

920
00:36:38,052 --> 00:36:39,419
قد تؤذي الدب أحياناً

921
00:36:39,487 --> 00:36:41,054
وقد يدوس نزهتك أحياناً

922
00:36:41,122 --> 00:36:43,156
لقد أمسكنا بمن أطلق النار
ومن دفع المال

923
00:36:43,224 --> 00:36:44,591
لكن لم نمسك (قيبنز)

924
00:36:44,658 --> 00:36:45,110
أتعلمين مالذي لم أخبركِ به

925
00:36:45,510 --> 00:36:48,027
قبل 20 سنة، هو أن والدي
قد حاول الإمساك بـ(قيبنز)

926
00:36:48,095 --> 00:36:49,462
إذا لم يستطع هو فلا أحد يمكنه ذلك

927
00:36:49,530 --> 00:36:50,182
والآن لقد أعطيتكِ يوماً

928
00:36:51,591 --> 00:36:52,602
هكذا إذن؟

929
00:36:52,620 --> 00:36:52,969
نعم

930
00:36:54,025 --> 00:36:55,625
معاً نحن نكوّن فريقاً جيد

931
00:36:57,537 --> 00:36:59,190
شك رجلك بـ (ليام)

932
00:36:59,215 --> 00:37:00,384
رجلك (ليام) أصبح مهملاً

933
00:37:00,544 --> 00:37:02,576
أو ربما رجلك لديه حدس
مما تظن

934
00:37:03,611 --> 00:37:05,257
للأسف إنه يشجع فريق (كبز)

935
00:37:08,298 --> 00:37:10,530
- رجال (بلاك لوردز) مستعدون لعقد صفقة
- حسناً

936
00:37:11,210 --> 00:37:12,234
تمنى لنا الحظ

937
00:37:14,822 --> 00:37:16,122
حسناً

938
00:37:16,190 --> 00:37:17,490
السيارة نظيفة

939
00:37:17,558 --> 00:37:18,925
إلى أين أنت ذاهب؟

940
00:37:18,993 --> 00:37:22,262
اسمع يا (ريجلي فيلد)
شراكتنا لن تنجح

941
00:37:22,329 --> 00:37:23,897
لسنا متكافئين

942
00:37:23,964 --> 00:37:25,365
سأرفع إلى الملازم

943
00:37:25,432 --> 00:37:27,133
ليقوم بإعادة تكليفك
بناءً على طلبنا

944
00:37:27,201 --> 00:37:29,702
حسناً، أتفهم ذلك

945
00:37:29,770 --> 00:37:31,271
مع ذلك أتمنى لك حظاً سعيداً

946
00:37:31,338 --> 00:37:33,339
أبقى بخير

947
00:37:33,407 --> 00:37:36,609
أقدر فرصة ركوبي معك

948
00:37:39,647 --> 00:37:42,148
كان يجب أن يكون اللقاء
وجهاً لوجه مع السيدة يارجل

949
00:37:42,216 --> 00:37:44,150
وليس مع سائق حافلة مكسيكي

950
00:37:44,218 --> 00:37:46,319
لا تضمن المشرفة (كولفين) اللقاءات المباشرة

951
00:37:46,387 --> 00:37:47,787
مع أفراد عصابة يقطعون الهدنات

952
00:37:47,855 --> 00:37:48,988
ويجرون الجثث

953
00:37:49,056 --> 00:37:51,224
إلى الشوارع ليقتلوها مرة أخرى

954
00:37:51,292 --> 00:37:53,626
لكن إن أردت أن تتوقف
الغارات والاعتقالات

955
00:37:53,694 --> 00:37:57,463
وأردتم أن يحصل أمهات ابنائكم
على بعض الهدوء والراحة

956
00:37:57,531 --> 00:38:01,467
فإنا هنا بكل احترام لأفاوض بعض الشروط

957
00:38:05,773 --> 00:38:06,892
أكل شيء على مايرام؟

958
00:38:07,051 --> 00:38:08,375
نعم

959
00:38:09,610 --> 00:38:11,577
شكراً لثقتكِ بي للقيام بذلك أيضاً

960
00:38:11,794 --> 00:38:13,197
استحققت ذلك.

961
00:38:14,227 --> 00:38:14,949
لنذهب للمنزل

962
00:38:19,620 --> 00:38:20,820
(دينا)

963
00:38:20,888 --> 00:38:22,455
أنا في غرفة (جوش)

964
00:38:27,461 --> 00:38:29,996
هاهي حاجاته المدرسية

965
00:38:30,064 --> 00:38:31,130
هل هو هنا؟

966
00:38:31,198 --> 00:38:33,066
لا

967
00:38:44,778 --> 00:38:46,980
اقطع علاقتك بتلك المتشردة بالفعل

968
00:38:47,047 --> 00:38:49,115
إنها ليست متشردة
إنها خطيبتي

969
00:38:49,183 --> 00:38:51,150
ماذا ستقول لها؟

970
00:38:51,218 --> 00:38:52,719
ليس الوقت مناسباً حالياً
امها مريضة جداً

971
00:38:58,559 --> 00:39:00,560
أمي

972
00:39:05,199 --> 00:39:07,400
هل ترتيب فراشك سيقتلك؟

973
00:39:07,468 --> 00:39:09,435
أنا لدي وظيفة مسبقاً.
- نسيت هاتفي

974
00:39:09,503 --> 00:39:11,104
أحضر والدك واجبك المدرسي

975
00:39:11,171 --> 00:39:13,039
أراكِ لاحقاً

976
00:39:27,221 --> 00:39:30,056
<i>عندما وجدتني (تيريزا كولفين)</i>

977
00:39:30,124 --> 00:39:32,492
<i>كنت في الثانية عشرة من
عمري وأعمل كمراقب</i>

978
00:39:32,559 --> 00:39:34,494
<i>لبعض المروجين
</i>

979
00:39:34,561 --> 00:39:36,663
<i>كانت تؤسس برنامج امتياز
والذي أخرجني</i>

980
00:39:36,730 --> 00:39:38,798
<i>مع بعض الأطفال
من حياة الشوارع</i>

981
00:39:38,866 --> 00:39:40,633
<i>حثتني على الحصول
على درجات أعلى</i>

982
00:39:40,701 --> 00:39:42,302
<i>وأقنعتني بالانضمام إلى
مركز الشرطة</i>

983
00:39:42,369 --> 00:39:44,837
<i>وعندما انسحبت بسبب
صعوبتها عليّ</i>

984
00:39:44,905 --> 00:39:48,773
<i>وجدتني مرة أخرى
وأعادتني إلى الأكاديمية</i>

985
00:39:48,208 --> 00:39:49,976
تصبحين على خير سيدتي.

986
00:39:50,044 --> 00:39:51,077
<i>لذا عندما حان الوقت لـ...</i>

987
00:40:11,482 --> 00:40:13,100
تجنب مستشفى (الذكرى)

988
00:40:13,533 --> 00:40:16,302
يتم حالياً إعادة توجيه جميع
المصابين إلى مستشفى (الينويز) الماسوني

989
00:40:16,865 --> 00:40:18,990
جميع الوحدات...
حركة المرور متوقفة في...

990
00:40:19,016 --> 00:40:22,009
...غمرت باتصالات للطوارئ
بسبب سماع أصوات إطلاق ناري...

991
00:40:23,800 --> 00:40:25,701
هؤلاء ضيوفك سيد (ألدرمان)

992
00:40:28,271 --> 00:40:30,539
سعيد بلقائك سيد (قيبنز)

993
00:40:30,607 --> 00:40:32,708
يقول الجميع أنك أنت الرئيس

994
00:40:32,776 --> 00:40:35,411
أخبرني (ويل) بأنك قد تكون
مفيداً لنا

995
00:40:35,478 --> 00:40:37,727
- لخدمة الدائرة الانتخابية
- أنا جاهز لعمل أي شيء

996
00:40:38,010 --> 00:40:38,656
وصل ضباط الشرطة إلى موقع الحدث

997
00:40:38,897 --> 00:40:40,728
ليجدوا مشرفتهم (تيريزا كولفين)

998
00:40:41,151 --> 00:40:42,831
مصابة وغارقة في الدماء
في وسط الشارع

999
00:40:43,199 --> 00:40:44,024
أخبار هامة، أليس كذلك؟

1000
00:40:46,289 --> 00:40:49,225
اسمع، أشكرك لقدومك إلى هنا

1001
00:40:50,449 --> 00:40:52,791
سيعلمك (ويل) متى ما كنا
بحاجتك

1002
00:40:52,967 --> 00:40:55,697
أين شرابي يا (ليلي)؟

1003
00:40:56,199 --> 00:40:57,021
..عنف متعلق بالعصابات في المدينة

1004
00:40:57,308 --> 00:40:59,097
وكانت المشرفة تحت ضغط كبير

1005
00:40:59,285 --> 00:41:00,820
لحل جرائم القتل

1006
00:41:00,963 --> 00:41:03,000
وإطلاق النار وجرائم
أخرى تتعلق بالعصابات

1007
00:41:03,052 --> 00:41:03,876
أغلقي الباب

1008
00:41:03,900 --> 00:41:05,110
قبل الحادثة، (المشرفة (كولفين)

1009
00:41:05,210 --> 00:41:07,032
قد جنت مسبقاً
سمعة كبيرة

1010
00:41:07,177 --> 00:41:07,726
أليس ذلك صحيحاً (كيلي)؟

1011
00:41:07,876 --> 00:41:09,596
بالفعل. رغم أنه لم يمض
على تكليفها إلا 6 أشهر

1012
00:41:09,768 --> 00:41:12,496
فقد عرفت بأنها مقاتلة

1013
00:41:12,640 --> 00:41:13,446
أي شيء آخر؟

1014
00:41:14,496 --> 00:41:16,415
قبّلي أذني.

1015
00:41:16,549 --> 00:41:19,167
حتى وبداخل مركزها كانت
تشن نوعاً من الحرب...

1016
00:41:19,551 --> 00:41:22,951
محاولة عزل من وصفتهم
"بالضباط العاديين" من الميدان

1017
00:41:24,121 --> 00:41:25,120
وأنت تعرف أنها لم تكن
اختيار المأمور الأول...

1018
00:41:25,395 --> 00:41:26,139
هكذا؟

1019
00:41:26,823 --> 00:41:28,289
لا تتوقفي

1020
00:41:28,681 --> 00:41:29,691
إنها تعمل.

1021
00:41:52,689 --> 00:41:55,891
هذا هو المكان الذي
أحضروا والدي إليه

1022
00:41:55,959 --> 00:41:57,126
هنا ودعته

1023
00:41:58,428 --> 00:42:00,663
(فوندا)

1024
00:42:02,399 --> 00:42:04,366
لا تخافي.

1025
00:42:04,434 --> 00:42:08,671
لن أسمح لأي مكروه أن يصيبك

1026
00:42:10,240 --> 00:42:12,950
لستُ خائفة من أن يصيبني
شيء (اسحاق)

1027
00:42:14,368 --> 00:42:18,343
أنا خائفة من أن يصيبك أنت مكروه

1028
00:42:22,153 --> 00:42:23,034
أستطيع أن أخبرك بثقة

1029
00:42:23,178 --> 00:42:25,016
وقطعياً وبشكل لا لبس فيه..

1030
00:42:25,200 --> 00:42:27,448
بأن المجلس البلدي
سيوفر كل ما لديه...

1031
00:42:27,864 --> 00:42:32,171
من موارد ضرورية لمطارة الحيوان
الذي فعل هذا..

1032
00:42:32,835 --> 00:42:34,719
أنا أقطع وعداً أمام العامة

1033
00:42:34,878 --> 00:42:36,030
لست متردداً...

1034
00:42:43,206 --> 00:42:43,641
كيف حالها؟

1035
00:42:43,792 --> 00:42:45,472
رصاصة واحدة أصابت سترتها..
إنه فقط ضلع مكسور

1036
00:42:45,968 --> 00:42:46,463
ستكون بخير.

1037
00:42:46,624 --> 00:42:47,745
وأنطونيو؟

1038
00:42:48,456 --> 00:42:49,992
لقد مات،
لم تكتب له النجاة

1039
00:42:56,287 --> 00:42:58,008
أريد الحقيقة الكاملة.

1040
00:42:58,705 --> 00:42:59,610
ذلك الحدس الذي راودك

1041
00:42:59,849 --> 00:43:01,657
عن رجل قيبنز...
هل كان تخمين محظوظ

1042
00:43:01,800 --> 00:43:03,497
أم هل يمكنك أن تفكر هكذا
يومياً

1043
00:43:04,073 --> 00:43:06,264
إنني حقاً جيد.

1044
00:43:07,913 --> 00:43:10,016
حسناً، إن (ليام) يعمل
متخفياً لحسابنا

1045
00:43:10,257 --> 00:43:11,905
أنت ثالث شخص بجانب (ليام) نفسه

1046
00:43:12,033 --> 00:43:13,063
يعرف هذه المعلومة

1047
00:43:13,364 --> 00:43:14,010
سنتجول أنا وأنت في المدينة

1048
00:43:14,207 --> 00:43:15,575
ونختار القضايا التي لها أهمية حقاً

1049
00:43:15,608 --> 00:43:16,762
.بدءاً بأي من فعل هذا

1050
00:43:18,256 --> 00:43:19,272
سأحضر السيارة.

1051
00:43:20,349 --> 00:43:21,652
أين هي الآن؟

1052
00:43:21,745 --> 00:43:22,504
استدر حول الزاوية.

1053
00:43:29,232 --> 00:43:30,990
منذ متى يرتدي المشرف
السترة الواقية

1054
00:43:31,096 --> 00:43:31,744
حتى خارج ساعات الدوام؟

1055
00:43:35,705 --> 00:43:38,330
عندما أعدت تكليف أحد الضباط

1056
00:43:38,508 --> 00:43:40,214
غضب وهددني..

1057
00:43:40,380 --> 00:43:41,575
ليس بالشيء الجديد.

1058
00:43:43,260 --> 00:43:45,362
أصر (أنطونيو) أن أرتدي سترته

1059
00:43:47,204 --> 00:43:49,259
لم يشأ أن يتحرك بالسيارة
حتى أرتديها

1060
00:44:09,027 --> 00:44:10,400
لنفعل هذا.

1061
00:44:14,798 --> 00:44:17,064
<i>إذا لم تستطع أن تحب مدينة شيكاغو
فلن تستطيع أن تحب أي شيء آخر</i>

1062
00:44:17,224 --> 00:44:19,106
<i>نجت هذه المدينة من الحريق الأكبر</i>

1063
00:44:19,248 --> 00:44:21,896
<i>وانتهى بها الأمر إلى بناء أجمل
مناظر الأفق في العالم</i>

1064
00:44:23,377 --> 00:44:25,330
<i>لأنه إذا كان هناك شيء واحد
تعرفه شيكاغو</i>

1065
00:44:25,668 --> 00:44:27,165
<i>فإنها تعرف كيف ترد الضربة</i>

1066
00:44:27,165 --> 00:44:34,879
<i>ترجمة: Curelessly
.. أرجو أن تكونو قد استمتعم ..</i>

