1
00:00:06,606 --> 00:00:08,726
في الحلقة السابقة

2
00:00:08,776 --> 00:00:11,707
نعم أحرقت المنزل

3
00:00:11,748 --> 00:00:12,788
(سنذهب إلى (رين مار

4
00:00:12,798 --> 00:00:14,738
ــ ماذا؟
(ــ سنذهب لرؤية (بابي

5
00:00:14,749 --> 00:00:15,619
كيف هي؟

6
00:00:15,659 --> 00:00:18,490
إنها في مكان بعيد جداً

7
00:00:18,500 --> 00:00:21,381
من المؤسف أنكما لم تحظيا
بفرصة للتعرف بها

8
00:00:21,872 --> 00:00:23,462
لكنكما تستطيعان
لوم والدتكما على هذا

9
00:00:23,473 --> 00:00:25,954
نعم، لن تخرجي من هنا قريباً

10
00:00:25,964 --> 00:00:28,034
وشيتم بي أيها الأوغاد

11
00:00:28,044 --> 00:00:30,034
اعتقلت في منزل مخدرات

12
00:00:30,045 --> 00:00:31,475
منزلكِ للمخدرات يا أمي

13
00:00:31,486 --> 00:00:32,416
!تباً

14
00:00:32,426 --> 00:00:34,316
هل عليّ أن أتوتر بشأن هذا؟

15
00:00:34,327 --> 00:00:35,847
بالطبع

16
00:00:35,858 --> 00:00:37,978
إنه مجال المخدرات
إنه خطير

17
00:00:37,989 --> 00:00:40,520
ستقومين برحلة صغيرة لي
اليوم أيتها البيضاء

18
00:00:40,540 --> 00:00:42,880
وثمة مبلغ كبير لكِ
إن فعلتِ ذلك بطريقة ممتازة

19
00:00:42,891 --> 00:00:46,102
كنت تصوّرني وما من مخدرات؟
كانت السيارة نظيفة؟

20
00:00:46,112 --> 00:00:47,792
غداً سنراجع الشريط

21
00:00:47,803 --> 00:00:49,423
نانسي) ماذا نفعل هنا؟)

22
00:00:49,433 --> 00:00:50,683
نبدأ حياة جديدة

23
00:00:50,704 --> 00:00:52,094
إنها تحاول التكلم

24
00:00:52,105 --> 00:00:54,015
إنها اللغة الألمانيّة

25
00:00:54,025 --> 00:00:56,876
ــ ماذا قالت؟
"ــ هذا يعني "اقتلني

26
00:58:00,990 --> 00:01:10,982
alooojn : تـــرجـــــمــة
  R E D : تعديل التوقيت

27
00:01:12,223 --> 00:01:16,594
عيناها لا تتحركان لكنهما تتبعانك
كما لو تنظر إلى لوحة

28
00:01:16,605 --> 00:01:18,775
إنها كلوحة

29
00:01:18,786 --> 00:01:21,787
إنها وحيدة وتذوي

30
00:01:26,879 --> 00:01:28,489
كيف حالها؟

31
00:01:28,500 --> 00:01:30,730
وحيدة وتذوي

32
00:01:30,761 --> 00:01:31,981
معطف جميل

33
00:01:31,991 --> 00:01:35,172
أبقاني دافئاً على الشرفة ليلة البارحة

34
00:01:35,393 --> 00:01:36,963
تحب (بابي) معاطفها

35
00:01:36,973 --> 00:01:38,483
ما خطب الأريكة هنا؟

36
00:01:38,494 --> 00:01:41,735
خفت قليلاً بعد مسألة
"أريد أن أموت"

37
00:01:41,745 --> 00:01:44,516
بالإضافة هذا أشبه بالنوم
(مع (دارث فايدر

38
00:01:46,317 --> 00:01:48,357
أية مسألة؟

39
00:01:48,368 --> 00:01:50,398
(البارحة قالت لنا (بابي
إنها تريد الموت

40
00:01:50,409 --> 00:01:52,289
"في الواقع قالت "اقتلني

41
00:01:52,300 --> 00:01:53,380
باللغة الألمانية

42
00:01:53,390 --> 00:01:56,231
بابي)، (بابي) هذه التي لا ترمش)

43
00:01:56,241 --> 00:01:59,862
استغنمت فرصة
كان ذلك مؤثراً جداً

44
00:02:00,493 --> 00:02:02,673
ــ إذاً هيّ في الواقع هناك
ــ نعم

45
00:02:02,684 --> 00:02:04,254
وتريد الرحيل

46
00:02:04,265 --> 00:02:07,506
لدي الكثير من الشعر
الأسود الطويل في مغطسي

47
00:02:07,516 --> 00:02:10,177
في الواقع لديّ واحدة حول إصبع قدمي

48
00:02:10,207 --> 00:02:12,187
"أفكر "هذا مقرف

49
00:02:12,218 --> 00:02:15,609
وفي أنكِ ستصابين بالصلع
هل تصاب النساء بالصلع؟

50
00:02:15,620 --> 00:02:16,740
من أين أتيت؟

51
00:02:16,760 --> 00:02:20,951
الدش الخارجي
(لا صف إنتظار ولا (ليني

52
00:02:20,962 --> 00:02:24,373
أين ردائي للحمّام؟

53
00:02:32,987 --> 00:02:36,218
أظنّ أن هذا لك

54
00:02:36,228 --> 00:02:38,508
وذاك هو لي

55
00:02:38,549 --> 00:02:40,549
لص آخر

56
00:02:40,560 --> 00:02:43,001
(صباح الخير (شاين

57
00:02:44,211 --> 00:02:47,102
أنت لا أتكلم معك

58
00:02:47,113 --> 00:02:49,994
هل لا يزال هذا يتعلق بكوني سارقاً؟

59
00:02:50,004 --> 00:02:54,085
(أم انتقلنا إلى رحلة (بابي
الأخيرة إلى بلدة "الصحوة"؟

60
00:02:54,096 --> 00:02:57,057
اقتلني، اقتلني

61
00:02:57,067 --> 00:02:59,257
ماذا تظنون أنها قصدت بذلك؟

62
00:02:59,298 --> 00:03:02,319
ربما كانت مزلجتها

63
00:03:02,859 --> 00:03:04,689
قلت لا أريد التكلم معك

64
00:03:04,740 --> 00:03:06,300
لكنك لا تصغي

65
00:03:06,321 --> 00:03:10,032
تستمر في الكلام، ألا تفعل؟

66
00:03:12,623 --> 00:03:14,753
هذه كمية شعر كبيرة

67
00:03:15,735 --> 00:03:18,286
أنتِ متوترة جداً

68
00:03:21,597 --> 00:03:27,289
ما برأيكِ يجمع شخصين آنسة (هودز)؟
الصدفة أم القدر؟

69
00:03:29,110 --> 00:03:30,980
الصدفة؟

70
00:03:30,991 --> 00:03:32,751
كلا، القدر
إنه القدر

71
00:03:32,762 --> 00:03:36,343
ــ بالتأكيد القدر
ــ خطأ

72
00:03:38,104 --> 00:03:40,054
أرجوك لا تعدني إلى السجن

73
00:03:40,065 --> 00:03:42,976
إنها الصدفة، وسأمنحكِ فرصة

74
00:03:42,986 --> 00:03:50,219
فرصة فريدة ونادرة وصغيرة
لتبرئة اسمك

75
00:03:50,229 --> 00:03:52,499
هل هذا يثير اهتمامكِ
آنسة (هودز)؟

76
00:03:52,510 --> 00:03:54,370
نعم، نعم

77
00:03:54,381 --> 00:03:57,702
(أريد معرفة أين هي (نانسي باتين

78
00:03:57,712 --> 00:03:58,912
يمكنني فعل هذا

79
00:03:58,923 --> 00:04:04,215
أريد أن أعرف كيف تعرف هذا الرجل
ماذا تفعل معه؟

80
00:04:04,235 --> 00:04:07,306
متى التقيا ومن عرّفهما
ببعضهما البعض

81
00:04:07,326 --> 00:04:11,837
إن استطعتِ إعطائي السبب
فسأسرّ كثيراً

82
00:04:11,848 --> 00:04:14,929
ثم ستُسقط كل التهم؟

83
00:04:15,540 --> 00:04:18,111
ــ هل قلت هذا؟
ــ لا

84
00:04:18,121 --> 00:04:20,381
لم أقل هذا

85
00:04:20,392 --> 00:04:24,333
ولم أقل أيضاً إنني
"لم أقل هذا"

86
00:04:24,343 --> 00:04:27,764
ما تقدمينه لي
أعيده لك

87
00:04:27,775 --> 00:04:32,827
معلومات قيّمة تساوي
درجة من التساهل

88
00:04:33,557 --> 00:04:36,478
إذاً .. ماذا؟

89
00:04:36,489 --> 00:04:41,691
(أطرق على بابها وأقول مرحباً (نانسي
ألديكِ أصدقاء مكسيكيون جدد؟

90
00:04:41,701 --> 00:04:43,191
في الواقع، إنه بورتوريكي

91
00:04:43,211 --> 00:04:48,113
(كيف انتهى به الأمر بالسيطرة على (لوس أنجلوس
لكارتل مكسيكي هو أمر غامض بالنسبة إلينا

92
00:04:48,123 --> 00:04:52,284
(غييرمو غارسيا غوميز)

93
00:04:52,295 --> 00:04:53,525
هذا ما تريده؟

94
00:04:53,546 --> 00:04:57,157
أود الإمساك بها أيضاً
أود ذلك

95
00:04:57,167 --> 00:04:59,638
لكن ساعتها تقترب
لأن هذا هو القدر

96
00:04:59,648 --> 00:05:01,928
لكن هذا الرجل هو حوت

97
00:05:01,939 --> 00:05:05,140
وأنا أحب الحيتان

98
00:05:05,151 --> 00:05:08,472
(أنا (آيهاب) آنسة (هودز

99
00:05:08,502 --> 00:05:13,294
(غييرمو غارسيا غوميز)

100
00:05:13,304 --> 00:05:15,674
تقدمين لي تقريراً أسبوعياً

101
00:05:16,625 --> 00:05:18,475
و (سيليا)؟

102
00:05:18,486 --> 00:05:20,356
نعم؟

103
00:05:21,797 --> 00:05:26,218
أعجبتني وأنتِ شقراء
على رخصة سياقتك

104
00:05:26,229 --> 00:05:29,510
فكري في فعل ذلك مجدداً

105
00:05:34,863 --> 00:05:36,833
ألديكِ أي شيئ لقوله حيال هذا؟

106
00:05:36,894 --> 00:05:39,305
السعادة في مثانة فارغة؟

107
00:05:39,315 --> 00:05:42,456
لِمَ كنتِ تنفضين تنورتك؟

108
00:05:42,466 --> 00:05:45,867
كنت أجفف نفسي

109
00:05:46,188 --> 00:05:48,769
قماش حريري، تنظيفه
في المصبغة يكلّف الكثير

110
00:05:48,779 --> 00:05:51,720
قضى (تشوي) حاجته
ذات مرة في كيس خبز

111
00:05:53,551 --> 00:05:56,812
إذاً، لهذا تم إيقافي؟
لأنني تبوّلت؟

112
00:05:56,822 --> 00:06:00,013
نعم، لأنكِ تبوّلتِ
لأنكِ عبرتِ مباشرة بعد تغيير النوبة

113
00:06:00,023 --> 00:06:03,964
عندما يكون الحراس منتعشين ومتحمسين
لأنكِ ارتديتِ تلك الملابس الملونة

114
00:06:03,975 --> 00:06:09,497
الفاضحة والسخيفة وسط عصر يوم الثلاثاء

115
00:06:09,507 --> 00:06:11,747
لِمَ تلفتين الأنظار هكذا؟

116
00:06:11,758 --> 00:06:14,719
يُفترض بكِ أن تكوني والدة نموذجيّة

117
00:06:14,730 --> 00:06:17,831
(اشتري لنفسكِ ملابس (جاي كرو
اندمجي يا آنستي

118
00:06:17,841 --> 00:06:19,441
أندمج؟

119
00:06:19,452 --> 00:06:22,923
انظري، انظري إلى يديكِ
لا تتوقفان عن الحراك

120
00:06:22,933 --> 00:06:26,734
تضربان على المقود وعلى اللوح
تهوّين منفرجك

121
00:06:26,765 --> 00:06:28,665
شربت الكثير من القهوة

122
00:06:28,675 --> 00:06:31,296
في المرة المقبلة تناولي أقل

123
00:06:31,307 --> 00:06:33,167
تناولي بعض أدوية الضغط، اتفقنا؟

124
00:06:33,177 --> 00:06:35,918
فقط اهدأي

125
00:06:37,709 --> 00:06:38,989
لِمَ تحتاجين إلى كل هذا؟

126
00:06:39,000 --> 00:06:40,650
لم يكن الرجل يملك فكة

127
00:06:40,660 --> 00:06:42,880
وكان الوحيد هناك؟

128
00:06:42,911 --> 00:06:44,711
انظري إلى الرسالة التي أظهرتها

129
00:06:44,722 --> 00:06:48,623
(سيدة تذهب إلى (تيهوانا
متأنقة مثل طاووس

130
00:06:48,634 --> 00:06:53,145
وتعود بدون شيئ سوى التفاهات
التي اشترته وهي تنتظر أن تعبر

131
00:06:53,156 --> 00:06:55,076
قلت لهم إنني كنت
أبحث عن كريم التجاعيد

132
00:06:55,087 --> 00:06:58,818
حسناً، لِمَ لم يكن معكِ مرطب فارغ
لتريه للموظفين في المتجر؟

133
00:06:58,828 --> 00:07:00,308
ما هو اسم الماركة؟

134
00:07:00,329 --> 00:07:03,510
أنتَ محق، كنت مبهمة

135
00:07:03,520 --> 00:07:07,111
عليكِ دائماً التفكير إلى الأمام
ومعرفة ما حولك

136
00:07:07,122 --> 00:07:08,452
والبقاء مسترخية

137
00:07:08,462 --> 00:07:09,912
كنتِ تفكرين بطريقة طوال حياتك

138
00:07:09,923 --> 00:07:12,133
عليكِ البدء بالتفكير بطريقة معاكسة

139
00:07:12,154 --> 00:07:14,534
أريد المحاولة مجدداً

140
00:07:14,545 --> 00:07:16,215
ــ الآن
ــ لا

141
00:07:16,225 --> 00:07:18,045
تجربة حقيقية

142
00:07:18,056 --> 00:07:20,046
لستِ جاهزة لذلك

143
00:07:20,057 --> 00:07:22,227
أخضعتني لاختبار
رسبت، لا بأس

144
00:07:22,238 --> 00:07:23,738
لكني أفهم ذلك الآن

145
00:07:23,779 --> 00:07:28,781
(طريقة معاكسة، (جاي كرو
أوراق نقدية بفئة صغيرة، أدوية ضغط

146
00:07:28,791 --> 00:07:32,142
انتهت المدرسة؟
تعلمتِ كل شيئ

147
00:07:32,152 --> 00:07:34,382
تعلمت كل ما سأتعلمه في مستودع

148
00:07:35,323 --> 00:07:38,044
أنتِ متحمّسة

149
00:07:38,425 --> 00:07:42,126
تريدين القيام بعملية
تهريب حقيقيّة؟ حسناً

150
00:07:42,136 --> 00:07:44,787
هذه المرة ستأخذين سيارتي

151
00:07:47,518 --> 00:07:51,369
هذا .. ما من طريقة سهلة لقول هذا

152
00:07:51,380 --> 00:07:53,660
(تريد قتل (بابي

153
00:07:53,671 --> 00:07:55,821
لا

154
00:07:55,832 --> 00:07:58,303
نعم لكن لا

155
00:07:58,313 --> 00:08:03,665
أعني نعم وأيضاً لا
بشكل أساسي نعم

156
00:08:03,675 --> 00:08:08,086
ثمة نعم إنسانية ورحيمة
ومشرفة هنا في المقدمة

157
00:08:08,097 --> 00:08:14,889
هنا مع هذا الشعور بالندم
والذنب الممزوجين بالحزن

158
00:08:14,920 --> 00:08:21,562
ووخز ضمير حيال الـ "نعم" الكبير
الـ "لا" البعيدة جداً

159
00:08:21,573 --> 00:08:24,114
أظن أنه الشيئ الصائب لفعله

160
00:08:24,124 --> 00:08:26,815
بالطبع، تتكلم مع الأموات

161
00:08:26,825 --> 00:08:29,856
(هذا ما تريده (بابي
ما مشكلتك؟

162
00:08:29,866 --> 00:08:31,796
ليست لدينا عائلة كبيرة

163
00:08:31,817 --> 00:08:35,328
هل نحتاج إلى قتل واحد منها؟

164
00:08:35,339 --> 00:08:38,570
هذا في الداخل؟ هذا أفضل
(ما ستحصل عليه (بابي

165
00:08:38,580 --> 00:08:40,060
ما من شفاء

166
00:08:40,070 --> 00:08:45,272
ثمة فقط ألم والمزيد من الألم
والرغبة في وضع حد لذاك الألم

167
00:08:45,283 --> 00:08:47,854
إذاً لنقتلها وحسب؟

168
00:08:47,864 --> 00:08:51,455
لنساعدها في إيجاد السكينة

169
00:08:51,485 --> 00:08:52,395
بقتلها

170
00:08:52,406 --> 00:08:57,858
"أتمنى لو لم تكن تجعل "قتلها
"يبدو كثيراً مثل "قتلها

171
00:08:57,868 --> 00:08:59,468
أظهر بعض الجرأة

172
00:08:59,479 --> 00:09:00,759
هذه هي الروحية

173
00:09:00,799 --> 00:09:02,949
نعم، بالطبع

174
00:09:02,960 --> 00:09:08,012
الموت ليس مهماً، لأن الحياة
هي مجرد .. تفاهات

175
00:09:08,022 --> 00:09:14,045
اسمع (سايلس)، الحياة هي مجرد تفاهات
تتمنى شيئاً تافهاً

176
00:09:15,081 --> 00:09:15,275
وأحياناً تجده

177
00:09:15,285 --> 00:09:19,036
لكن بشكل أساسي إنه تافه
وتنتظره وهو تافه

178
00:09:19,047 --> 00:09:22,318
وتأمل أنكَ كنت محقاً
بشأن التفاهات التي قمت بها

179
00:09:22,348 --> 00:09:27,170
وعندما تظن أنكَ فهمت
كل مسألة التفاهات

180
00:09:27,200 --> 00:09:33,052
وأنت محاط بالأشخاص الذين تحبهم
يظهر الموت وإلى ما هنالك

181
00:09:33,593 --> 00:09:37,704
و .. تفاهات، تفاهات

182
00:09:41,296 --> 00:09:43,226
حسناً، لنفعل ذلك

183
00:09:43,869 --> 00:09:45,222
كان ذلك رائعاً

184
00:09:45,258 --> 00:09:46,588
لديّ لحظاتي المميزة

185
00:09:47,259 --> 00:09:52,981
إذاً الخطة، جبهة موحّدة
مقاربة 3 رجال

186
00:09:53,001 --> 00:09:55,922
نرسل (شاين) لإقناع العجوز

187
00:09:55,952 --> 00:09:59,673
ــ أنا و (سايلس) نختبئ هنا
ــ ماذا؟

188
00:09:59,684 --> 00:10:01,574
إنه يحبك

189
00:10:02,065 --> 00:10:05,136
لا بأس أيها المخنثان

190
00:10:11,149 --> 00:10:14,590
تباً لمفتاح الفندق هذا
تباً، تباً

191
00:10:14,600 --> 00:10:17,201
ربما أعطوكِ المفتاح الخطأ

192
00:10:18,302 --> 00:10:23,324
لغرفتكِ التي استأجرتها
وزوجكِ (دين هودز) الأعرج المحبوب

193
00:10:23,334 --> 00:10:25,204
نعم

194
00:10:27,185 --> 00:10:29,656
انظري إلى هذا
ما هذا؟

195
00:10:36,399 --> 00:10:37,589
يا إلهي، انظري

196
00:10:37,600 --> 00:10:38,930
قلت حفنة

197
00:10:38,940 --> 00:10:40,720
نعم

198
00:10:40,731 --> 00:10:44,782
(أحب (هيويل هاوزر
ألا تحبينه يا (سيليا)؟

199
00:10:44,793 --> 00:10:48,024
إنه حماسي للغاية وشعره رائع للغاية

200
00:10:48,034 --> 00:10:51,985
(بام)، انسي أمر (هيويل)
واخرجي إلى الرواق

201
00:10:51,996 --> 00:10:54,206
أريدكِ أن تراقبي المكان

202
00:11:06,552 --> 00:11:09,183
.. البريد، الرسائل

203
00:11:09,503 --> 00:11:11,994
(شاين)

204
00:11:12,004 --> 00:11:15,015
جدّة والدتي تحتضر"
"منزل غريب إلى ما هنالك

205
00:11:17,626 --> 00:11:21,967
"رين مار) مليئة بالنازيين)"

206
00:11:23,249 --> 00:11:25,760
(رين مار)

207
00:11:26,850 --> 00:11:29,090
(رين مار)

208
00:11:33,883 --> 00:11:38,374
لا، آسفة لم أفهم

209
00:11:38,895 --> 00:11:40,995
ــ الصيدلية
ــ لا

210
00:11:41,006 --> 00:11:45,137
لا، سأبقى هنا وأراقب
وأستمع، هل تريان؟

211
00:11:56,453 --> 00:12:00,274
(مرحباً، أهلاً بك في (بودكاست
رقم 6، التسوّق

212
00:12:05,847 --> 00:12:10,889
الآن، بعد أن اشتريت حذاءً جديداً
لنذهب إلى متجر الحيوانات المجاور

213
00:12:12,990 --> 00:12:15,541
هل لديكم أشرطة عن الهررة؟

214
00:12:17,732 --> 00:12:20,293
أودّ شراء طير ناطق

215
00:12:22,894 --> 00:12:25,184
ماذا تأكل العظاءة الكبيرة؟

216
00:12:27,386 --> 00:12:30,057
ــ لا يملك هذا الهرّ مخالب
.. ــ ماذا

217
00:12:31,788 --> 00:12:33,898
ما هذا؟

218
00:12:39,681 --> 00:12:41,961
ما هذا؟

219
00:12:41,972 --> 00:12:45,263
(هذا (لينتو
سيذهب لرؤية والدته

220
00:12:45,273 --> 00:12:48,184
ستخضع لعملية تصغير
(المعدة في (ليمون غروف

221
00:12:48,194 --> 00:12:52,775
لن أهرّب أيّ أشخاص
غير شرعيين، بل أشياء صغيرة

222
00:12:52,786 --> 00:12:55,667
أشياء صغيرة
لا أشخاص غير شرعيين

223
00:12:55,678 --> 00:12:57,258
لا تقلقي يا آنستي

224
00:12:57,268 --> 00:12:59,739
لست غير شرعيّ
أحمل بطاقة إقامة

225
00:12:59,749 --> 00:13:01,499
ــ لديكَ بطاقة إقامة؟
ــ لديّ بطاقة إقامة

226
00:13:01,510 --> 00:13:03,360
إذاً لِمَ لا تعبر الحدود وحسب؟

227
00:13:03,381 --> 00:13:06,122
لديّ سجل في السجن

228
00:13:06,622 --> 00:13:09,953
لماذا؟ لماذا؟
لِمَ دخل إلى السجن؟

229
00:13:09,964 --> 00:13:12,515
خالف قانون السير

230
00:13:20,048 --> 00:13:22,428
(أريد التكلم معك عن (بابي

231
00:13:22,439 --> 00:13:26,780
للأسف، لا أشاطرك تلك الرغبة

232
00:13:26,801 --> 00:13:30,162
لكن هل تودّ هدية وداع؟

233
00:13:30,172 --> 00:13:32,182
إنها تتألّم كثيراً

234
00:13:32,193 --> 00:13:35,584
هذا تشخيص مذهل

235
00:13:35,594 --> 00:13:38,885
نظراً إلى أنك وعائلتك أتيتم إلى هنا

236
00:13:38,896 --> 00:13:42,727
مثل أشعة الشمس والموت الرحيم

237
00:13:42,757 --> 00:13:47,599
ولا تعرفون حالتها الطبية
.. مثل شخص

238
00:13:47,609 --> 00:13:49,679
لا أعرف، بمن أفكر؟
أتعلم؟

239
00:13:49,690 --> 00:13:51,960
إنه على طرف لساني

240
00:13:51,971 --> 00:13:54,331
أنا، لكنك أصبت تماماً

241
00:13:54,762 --> 00:13:56,132
ما الذي جعلك تدرك ذلك؟

242
00:13:56,143 --> 00:13:58,794
هل كان حقنة المورفين؟

243
00:13:58,804 --> 00:14:02,395
قالت إنها تريد الموت

244
00:14:02,696 --> 00:14:06,277
أتعرف أمراً؟
بدّلت رأيي، لنتكلم

245
00:14:06,827 --> 00:14:10,648
اجلس هنا قرب أمّي

246
00:14:13,340 --> 00:14:16,961
الآن، عمّ تريد التكلم؟

247
00:14:16,972 --> 00:14:20,753
.. (أظن أن (بابي

248
00:14:23,914 --> 00:14:29,746
أنكِ تملكين الحق في اختيار موتك

249
00:14:31,488 --> 00:14:36,410
عليك احترام الشخص الذي يُعبّر
عمّا يجول في ذهنه، صحيح أمّي؟

250
00:14:36,420 --> 00:14:39,441
أفعل ذلك طوال الوقت
مع بعض النجاح

251
00:14:39,461 --> 00:14:41,721
لكن يجب إظهار الاحترام

252
00:14:41,732 --> 00:14:43,412
نزع القابس

253
00:14:43,423 --> 00:14:46,044
هل هذا ما تفكّر فيه؟

254
00:14:46,054 --> 00:14:48,124
تقريباً

255
00:14:49,945 --> 00:14:54,506
إذاً قل لي
هل ستودّ قتل أمّك؟

256
00:14:54,527 --> 00:14:58,908
لنقل إنها المستلقية في ذاك السرير

257
00:14:58,919 --> 00:15:02,080
تطرح الشعر على الوسادة

258
00:15:02,090 --> 00:15:04,751
لو قالت "اقتلني" لفعلت ذلك

259
00:15:04,772 --> 00:15:08,263
شاء الحظ ألا تكون والدتك

260
00:15:08,273 --> 00:15:14,115
يصدف أنها المرأة التي أمضت
السنوات تبرحني فيها ضرباً

261
00:15:15,176 --> 00:15:19,917
وتنعتني بالفاشل والكاذب
والاستثمار السيّئ

262
00:15:19,928 --> 00:15:23,109
وتجبرني على تناول الكبد
وصلصة التفاح

263
00:15:23,119 --> 00:15:27,280
وتشنق كلبي، مرتيّن
كان ذلك حادثاً أو هذا ما تقوله

264
00:15:27,291 --> 00:15:30,232
لكن كيف تسلّقا أعلى تلك الشجرة؟

265
00:15:30,242 --> 00:15:33,853
أظن أنك تواجه مشكلة
في التخلي عنها

266
00:15:33,864 --> 00:15:39,026
بالطبع أفعل
أواجه مشكلة في التخلي عنها

267
00:15:39,506 --> 00:15:41,166
أتعلم لماذا؟

268
00:15:41,177 --> 00:15:43,417
لأنها والدتي

269
00:15:46,059 --> 00:15:52,491
أنتَ مستعدّ تماماً لتأدية دور الخالق

270
00:15:54,062 --> 00:15:57,803
حسناً، هيّا

271
00:15:58,634 --> 00:16:01,035
هل ترى جهاز التنفس؟

272
00:16:01,065 --> 00:16:05,626
يبدأ هنا وينتهي هناك

273
00:16:05,637 --> 00:16:11,279
إذاً كلّ ما عليك فعله هو مد يدك
إلى الأسفل وسحب السلك

274
00:16:12,240 --> 00:16:15,821
فقط، شدّه وانزعه

275
00:16:15,841 --> 00:16:18,602
وسوف تموت

276
00:16:19,533 --> 00:16:22,164
هذا سهل، صحيح؟

277
00:16:28,166 --> 00:16:30,777
لا أستطيع

278
00:16:50,016 --> 00:16:53,337
كيف تقول "فعلت ذلك" بالإسبانية؟

279
00:16:53,347 --> 00:16:57,168
"تبّاً لوالدتك"

280
00:17:00,570 --> 00:17:03,011
ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟

281
00:17:03,021 --> 00:17:05,331
هذا يعني أنكِ نزلتِ في حفرة

282
00:17:05,352 --> 00:17:07,572
آسفة، كدنا نصل

283
00:17:07,583 --> 00:17:09,063
هل تهتِ يا سيدتي؟

284
00:17:09,084 --> 00:17:10,724
ننعطف باستمرار إلى اليمين

285
00:17:10,734 --> 00:17:13,235
كلّ هذه الشوارع تبدو متشابهة

286
00:17:13,245 --> 00:17:16,586
(هل قصدت مستودع (غييرمو
للمخدرات من قبل؟

287
00:17:16,597 --> 00:17:19,198
هل تعرف إن كان قرب
مستودع (إي زي) للتخزين؟

288
00:17:19,208 --> 00:17:21,088
ربّما إن توقفتِ وسألتِ

289
00:17:21,119 --> 00:17:24,960
ليس شيئاً يمكنك أن تسأل
الآخرين عنه

290
00:17:24,970 --> 00:17:27,561
إنه .. إنه من هنا

291
00:17:28,232 --> 00:17:29,762
تقودين بطريقة سيّئة

292
00:17:29,772 --> 00:17:32,953
آسفة، لحظة
يبدو هذا مألوفاً

293
00:17:33,574 --> 00:17:36,805
هذا هو، هذا هو

294
00:17:52,532 --> 00:17:56,193
فعلت ذلك

295
00:17:56,203 --> 00:17:58,754
فعلت ذلك

296
00:18:02,176 --> 00:18:04,366
غييرمو)؟)

297
00:18:05,107 --> 00:18:07,928
تشوي)؟)

298
00:18:08,629 --> 00:18:10,439
تباً

299
00:18:15,591 --> 00:18:16,341
هل هو هنا؟

300
00:18:16,352 --> 00:18:19,683
كلا، ليس هنا

301
00:18:19,693 --> 00:18:23,924
إنه هنا، لكنه لم يعد هنا
بعد الآن على ما يبدو

302
00:18:23,945 --> 00:18:26,686
هلا تخرجينني من فضلك

303
00:18:26,716 --> 00:18:28,896
لا

304
00:18:28,907 --> 00:18:32,088
أريد ذلك، لكنك مجرم ما
ونحن بمفردنا

305
00:18:32,098 --> 00:18:34,639
آسفة

306
00:18:34,649 --> 00:18:38,740
لأنني متأكدة من أنكَ فتى مكسيكي
لطيف جدّاً يحب والدته

307
00:18:38,751 --> 00:18:42,352
لكنك قد تودّ أيضاً
صنع قبّعة من كليتي

308
00:18:42,363 --> 00:18:45,114
لذا سنخرجك قريباً

309
00:18:45,124 --> 00:18:47,474
نوعاً ما

310
00:18:55,338 --> 00:18:59,079
ماذا تريد؟

311
00:18:59,410 --> 00:19:02,081
سأعطيك جعة إن غادرت

312
00:19:02,091 --> 00:19:03,831
هل يمكنني شربها أوّلاً؟

313
00:19:03,842 --> 00:19:07,503
فقط إن أقسمت
بأيّ إله تعتبره مهمّاً

314
00:19:07,523 --> 00:19:10,454
بِأنكَ لن تتكلّم

315
00:19:10,464 --> 00:19:12,604
حسناً

316
00:19:13,356 --> 00:19:16,417
ستتكلّم، أعد لي الجعة
ارحل من هنا

317
00:19:16,427 --> 00:19:19,938
أنا لا أتكلّم، أنا أشرب

318
00:19:26,781 --> 00:19:28,171
فقط ابدأ بالتكلم

319
00:19:28,182 --> 00:19:31,633
نعرف نحن الاثنين أنك ستتكلم
لذا ابدأ بالكلام

320
00:19:33,954 --> 00:19:37,095
تحاول أن تغضبني أليس كذلك؟

321
00:19:50,491 --> 00:19:53,512
تبّاً! قل ذلك
تريدني أن أقتل أمّي

322
00:19:53,522 --> 00:19:55,993
ــ هذا حقّاً يؤلم
ــ قل ذلك

323
00:20:01,026 --> 00:20:03,066
تبّاً، نعم، نعم
أريدك أن تسحب السلك

324
00:20:03,076 --> 00:20:04,726
"أريدك أن "تصرف فيشها

325
00:20:04,737 --> 00:20:06,977
أريدك أن تدخلها
في سباق تحت التراب

326
00:20:06,988 --> 00:20:10,359
أنت من أخبرنا بما قالته، أنت

327
00:20:10,370 --> 00:20:13,971
كانت اللغة الألمانيّة، كان بإمكانك
قول أيّ شيئ، أية كذبة تريد

328
00:20:13,981 --> 00:20:15,371
لكنكَ أخبرتنا

329
00:20:15,382 --> 00:20:19,463
لا يمكنك الاستماع إلى هذا
لا تعرف ماذا تقول، إنه مجرد كلام

330
00:20:19,473 --> 00:20:22,144
ــ كم غالباً ما تتكلّم؟
ــ لا أعرف

331
00:20:22,154 --> 00:20:24,014
كم مرة تقول أريد الموت؟

332
00:20:24,025 --> 00:20:26,245
ــ لا أعرف
ــ بلى تعرف

333
00:20:26,256 --> 00:20:29,977
مرّة، اثنتين، عدة مرات
مرات كثيرة، غالباً، أبداً

334
00:20:29,988 --> 00:20:33,399
ماذا تريد منّي أن أقول؟
إنني أريد قتل أمّي؟

335
00:20:33,409 --> 00:20:35,850
وأريدها ميتة؟
أتمنى لو أن هذا كلّه ينتهي؟

336
00:20:35,860 --> 00:20:37,880
ــ نعم
ــ حسناً

337
00:20:37,891 --> 00:20:42,062
أتمنى لو تموت وينتهي كل هذا

338
00:21:00,260 --> 00:21:03,171
.. إذاً هل تريد أن تكون من

339
00:21:03,182 --> 00:21:06,323
ماذا؟ هل هذا شرف ما؟

340
00:21:06,333 --> 00:21:09,854
ــ افعل أنت ذلك
ــ مستحيل، فهيّ تحبني

341
00:21:11,965 --> 00:21:14,075
(نانسي)

342
00:21:15,087 --> 00:21:19,148
قالت (بابي) إن إحضار تلك المرأة
إلى العائلة سيقتلها

343
00:21:19,559 --> 00:21:22,180
أمّي عرّافة

344
00:21:30,193 --> 00:21:31,693
هل وصلنا إلى (ليمون غروف)؟

345
00:21:31,704 --> 00:21:34,255
(كلا، لسنا في (ليمون غروف

346
00:21:34,265 --> 00:21:38,506
(هلا تتوقف عن ذكر (ليمون غروف
كلّما ضغطت على الفرامل

347
00:21:38,516 --> 00:21:40,386
عليّ أن أقلّ أمّي

348
00:21:40,397 --> 00:21:44,248
ستخرج عند الساعة 5
وسيتركونها في رواق

349
00:21:45,039 --> 00:21:47,740
(اسمع، اسمع (لينتو
أنا آسفة

350
00:21:47,750 --> 00:21:53,602
أتعامل مع بعض التوقعات
المحبطة الخاصة بي الآن

351
00:21:59,125 --> 00:22:00,285
سأقوم بالدخول

352
00:22:00,306 --> 00:22:04,537
إن لم يتصل بي (غييرمو) بعد 20 دقيقة
فسأحضر العدّة وأخرجك

353
00:22:04,557 --> 00:22:05,447
عليّ التبوّل

354
00:22:05,458 --> 00:22:07,768
افعل ذلك يا عزيزي

355
00:22:09,700 --> 00:22:11,950
مرحباً

356
00:22:14,091 --> 00:22:17,592
كنا نودعها

357
00:22:17,603 --> 00:22:20,214
..(ــ يا إلهي، هل (بوبي
ــ لا

358
00:22:21,695 --> 00:22:26,867
قرّرنا أنه من الأفضل
أن نسحب القابس وندعها ترقد بسلام

359
00:22:27,657 --> 00:22:29,327
الليلة

360
00:22:32,019 --> 00:22:36,510
.. في الواقع قرّرنا أنه عليكِ

361
00:22:37,791 --> 00:22:40,332
التمتع بهذا الشرف

362
00:22:42,803 --> 00:22:45,864
.. أنا

363
00:22:47,225 --> 00:22:48,795
لحظة واحدة

364
00:22:48,806 --> 00:22:50,616
"مرحباً"

365
00:22:50,627 --> 00:22:53,958
هل أحضرتي مخدراتي؟
سيارتي ونسيبي (لينتو)؟

366
00:22:53,978 --> 00:22:55,688
أين أنت؟

367
00:22:55,719 --> 00:22:57,849
في الخارج

368
00:23:03,992 --> 00:23:06,393
سأعود بعد ثانية

369
00:23:06,403 --> 00:23:08,123
لا بأس، اخرجي

370
00:23:08,134 --> 00:23:10,565
استجمعي أفكارك

371
00:23:10,575 --> 00:23:13,276
عندما تكونين مستعدة، سنكون هنا

372
00:23:17,458 --> 00:23:19,388
أين كنتم؟

373
00:23:19,429 --> 00:23:21,029
خرق أمني

374
00:23:21,039 --> 00:23:22,489
بدّلنا المكان

375
00:23:22,500 --> 00:23:23,970
وكيف عرفت أين أعيش؟

376
00:23:23,981 --> 00:23:26,361
حدّدت منزلكِ
على جهاز الموضع العالمي

377
00:23:26,372 --> 00:23:28,332
هذا رائع

378
00:23:29,513 --> 00:23:33,844
أحتاج إلى الذهاب
لقتل جدة زوجي الميتة الآن

379
00:23:33,855 --> 00:23:36,246
اختبرت ذلك

380
00:23:37,576 --> 00:23:39,956
المال؟

381
00:23:44,239 --> 00:23:46,329
!تباً

382
00:23:48,151 --> 00:23:50,552
ــ الكثير من المال
ــ نعم

383
00:23:54,733 --> 00:23:56,433
تباً

384
00:24:02,017 --> 00:24:04,227
تباً

385
00:24:09,390 --> 00:24:11,961
هل تظن أنّ هذا يترك أثراً على (آندي)؟

386
00:24:12,091 --> 00:24:15,132
تلك القدم مثيرة

387
00:24:15,142 --> 00:24:17,292
هل هذا يجعلني شاذاً؟

388
00:24:18,133 --> 00:24:20,934
تباً، هذا جزئي المفضل

389
00:24:20,944 --> 00:24:24,205
أحتاج إلى 10 دقائق
(إضافية (إيزي

390
00:24:24,526 --> 00:24:27,257
(ــ (كاريلي
ــ (ويلسون) أريد إجابات

391
00:24:27,267 --> 00:24:30,298
فتشنا في بوالص التأمين لأبنية البلدية

392
00:24:30,318 --> 00:24:35,150
.. ثمة تناقضات كثيرة بحيث
يا للهول، لديك انتصاب

393
00:24:35,160 --> 00:24:36,890
آسف بشأن هذا

394
00:24:36,901 --> 00:24:38,641
بالتأكيد هذا مزعج

395
00:24:38,652 --> 00:24:40,592
إلا إن كنتِ تملكين حصاناً

396
00:24:40,603 --> 00:24:43,174
سأرتدي سروالاً
سأعود على الفور

397
00:24:46,415 --> 00:24:49,576
دوغ)، ودّع (إيزي) من أجلي)

398
00:24:49,596 --> 00:24:52,367
وقل لها إنني آسف
أننا لم نشاهد قط الأفلام الإباحية معاً

399
00:24:52,388 --> 00:24:53,718
لحظة، لا، لا تقل لها هذا

400
00:24:53,728 --> 00:24:56,279
"قل لها "(هيربي) ذو لافباغ

401
00:24:56,309 --> 00:24:58,339
ــ ماذا يجري؟
ــ لا شيئ

402
00:24:58,350 --> 00:24:59,910
أين حقيبة (آرماغيدون)؟

403
00:24:59,921 --> 00:25:03,072
كلا، هيّا، ابقَ
سنحاربهم معاً

404
00:25:03,082 --> 00:25:04,572
"إلى اللقاء يا صديقي"

405
00:25:04,583 --> 00:25:08,674
وتجعلك تلك القدم شاذّاً كاملاً

406
00:25:09,305 --> 00:25:10,755
أحبّكَ يا رجل

407
00:25:10,765 --> 00:25:12,615
شاذ

408
00:25:14,937 --> 00:25:16,957
شاذ

409
00:25:18,759 --> 00:25:21,770
بابي)، بصراحة)

410
00:25:21,780 --> 00:25:25,931
لا أعرف الكثير عنك

411
00:25:28,343 --> 00:25:30,483
لا أعرف حتى اسمكِ الحقيقي

412
00:25:30,494 --> 00:25:34,455
أنا أفعل إن فكّرت في ذلك
على الأرجح

413
00:25:34,465 --> 00:25:36,615
هيلين)؟)

414
00:25:37,697 --> 00:25:40,618
.. أنا متأكدة من

415
00:25:40,638 --> 00:25:43,499
أنني سأقرأه في صحيفة
أو على قبرك

416
00:25:43,509 --> 00:25:49,771
بأية حال
أعرف أنّ (جودا) أحبّكِ

417
00:25:50,682 --> 00:25:53,983
وأعرف أنكِ أحببته

418
00:25:53,993 --> 00:25:58,054
ومن الجيد معرفة ذلك

419
00:25:58,966 --> 00:26:04,548
أعرف أنكِ لستِ صامدة
للأمور التي لم تفعليها

420
00:26:04,558 --> 00:26:08,499
لأنكِ فعلتِ ما كان
عليكِ فعله كنتِ هنا

421
00:26:08,509 --> 00:26:11,640
لقد أثّرتِ بنا

422
00:26:11,661 --> 00:26:16,382
وكنتِ محبوبة

423
00:26:16,783 --> 00:26:21,444
وجمعتِ كنوزاً كثيرة رائعة

424
00:26:21,455 --> 00:26:25,816
سيكون علينا الآن معرفة
ما سنفعله بها

425
00:26:26,247 --> 00:26:30,458
.. أصلي لـ

426
00:26:31,889 --> 00:26:34,990
لترقدي بسلام

427
00:26:35,401 --> 00:26:39,772
ولكي لا تخافي
ولتشعري بالسكينة

428
00:26:39,783 --> 00:26:45,995
وتشكري الرب أنه أتى أخيراً

429
00:26:49,207 --> 00:26:53,568
وأرجوكِ لا تغضبي علي

430
00:27:00,811 --> 00:27:03,512
ــ هل كان هذا هو؟
ــ لا

431
00:27:06,714 --> 00:27:09,685
ــ ذاك؟
ــ إنه المطبخ

432
00:27:12,756 --> 00:27:16,367
ــ ماذا عن الآن؟
ــ اقتربتِ أكثر

433
00:27:23,541 --> 00:27:25,801
هذا هو

434
00:27:44,290 --> 00:27:46,420
لا تزال تتنفس

435
00:27:46,430 --> 00:27:49,671
شاين) أحضر لوالدتك وسادة)

436
00:27:50,760 --> 00:28:10,430
alooojn : تـــرجـــــمــة
  R E D : تعديل التوقيت
