1
00:00:06,740 --> 00:00:08,460
في الحلقة السابقة

2
00:00:08,480 --> 00:00:10,190
أرجوك لا ترجعني إلى السجن

3
00:00:10,200 --> 00:00:12,770
(أريد معرفة مكان (نانسي بوتوين

4
00:00:12,801 --> 00:00:13,841
أستطيع إطلاعك على مكانها

5
00:00:13,861 --> 00:00:16,891
أريد أن أعلم كيف تعرف هذا الرجل

6
00:00:16,902 --> 00:00:19,192
ومتى تعارفا
ومَن عرّف أحدهما بالآخر

7
00:00:19,202 --> 00:00:20,242
اللعنة

8
00:00:20,253 --> 00:00:21,493
هل تعلّمتِ كلّ ما تحتاجين إليه؟

9
00:00:21,503 --> 00:00:22,563
هل تريدين القيام بعمليّة حقيقيّة؟

10
00:00:22,583 --> 00:00:27,174
لنذهب إلى متجر الحيوانات الأليفة
المجاور، متجر الحيوانات

11
00:00:27,184 --> 00:00:30,224
أجرينا أبحاثاً حول بوالص التأمين
في مباني البلدية

12
00:00:30,245 --> 00:00:31,745
ووجدنا شوائب كثيرة

13
00:00:31,775 --> 00:00:33,795
"إلى اللقاء يا صديقي"

14
00:00:34,776 --> 00:00:37,426
كيف سارت الأمور اليوم بسباق الأحصنة
يا أبي؟ هل راهنت على أحصنة فائزة؟

15
00:00:37,436 --> 00:00:41,476
لا؟ ألم تراهن على أيّ جواد فائز؟
هذا مفاجئ

16
00:00:41,517 --> 00:00:43,667
"اقتلني"

17
00:00:43,678 --> 00:00:45,758
ــ ماذا قالت؟
ــ اقتلني

18
00:00:45,768 --> 00:00:47,138
ماذا تريدني أن أقول؟

19
00:00:47,149 --> 00:00:49,439
هل تريدني أن أقول إنّني أريد قتل أمي؟
هل تريد أن أقول إنّني أريدها ميته

20
00:00:49,449 --> 00:00:52,019
ــ وأتمنّى زوال هذا كلّه؟
ــ أجل

21
00:00:52,030 --> 00:00:57,011
قرّرنا أنه من الأفضل فصلها
عن أجهزة الإنعاش وتركها ترقد بسلام

22
00:00:59,141 --> 00:01:00,651
هذا هو

23
00:01:00,672 --> 00:01:01,982
لا تزال تتنفّس

24
00:01:01,992 --> 00:01:06,142
(اجلب وسادة لأمك يا (شاين

25
00:01:30,088 --> 00:01:38,079
alooojn : تـــرجـــــمــة
  R E D : تعديل التوقيت

26
00:01:51,293 --> 00:01:53,033
ألا تهدّد هذه بإندلاع حريق؟

27
00:01:53,043 --> 00:01:54,363
إنّها على طبق

28
00:01:54,373 --> 00:01:56,063
ماذا لو حصلت هزة أرضية؟

29
00:01:56,074 --> 00:02:00,805
هناك احتمال كبير
بألا يحترق البيتان اللذان تسكن فيهما

30
00:02:00,815 --> 00:02:02,605
ولكن لا يمكن توقّع تصرّفات والدتك

31
00:02:02,615 --> 00:02:06,505
هلا نهدأ جميعاً تكريماً للأموات

32
00:02:06,536 --> 00:02:09,646
ــ هل حرّرَت وصية قبل موتها؟
ــ نعم، تركت لي كلّ شيئ

33
00:02:09,657 --> 00:02:10,637
حسناً

34
00:02:10,647 --> 00:02:17,278
لنخلع أحذيتنا ونجلس
ونقدّم احترامنا لامرأة شجاعة

35
00:02:17,499 --> 00:02:23,160
(نجت من مخالب (أدولف هتلر
لتعيش حياة مديدة ومثمرة

36
00:02:24,220 --> 00:02:29,891
لتخنقها وسادة مضادة للحساسية
(من متجر (بيد باث أند بيوند

37
00:02:30,792 --> 00:02:32,662
اجلسوا

38
00:02:51,576 --> 00:02:52,976
والآن ماذا؟

39
00:02:52,987 --> 00:02:55,197
سنتذكّر

40
00:02:55,207 --> 00:02:57,167
سنتناول الطعام قريباً

41
00:02:57,178 --> 00:02:59,938
من ثمّ سنتذكّر أكثر

42
00:02:59,948 --> 00:03:01,788
لماذا لم نفعل ذلك لأجل أبي؟

43
00:03:01,829 --> 00:03:04,699
كانت أمك مخدّرة
ولم تستطع التفكير في ذلك

44
00:03:04,709 --> 00:03:09,950
إلى متى سنجلس ونتذكّر
ونتناول وجبات خفيفة من قت لآخر؟

45
00:03:09,970 --> 00:03:11,800
سبعة أيّام

46
00:03:11,831 --> 00:03:12,841
أنتَ تمزح، صحيح؟

47
00:03:12,851 --> 00:03:16,131
شاين)، احرص)
على ترك الباب الأماميّ مفتوحاً

48
00:03:16,142 --> 00:03:21,613
خلال أسبوع الحداد يأتي الناس عادةً
ويجلبون معهم طعاماً ويكرّمون الميت

49
00:03:21,623 --> 00:03:25,283
لماذا ليس كلّ اليهود بدناء؟

50
00:03:25,294 --> 00:03:28,284
علماً أنّ كل شيئ يتمحور حول الطعام

51
00:03:28,294 --> 00:03:31,484
أنا آسف للغاية على خسارتكم

52
00:03:31,945 --> 00:03:35,655
(أنا (بوب واردن
مكتب (بيتشفرانت) للعقارات

53
00:03:38,257 --> 00:03:41,127
"اليوم الثاني"

54
00:03:45,388 --> 00:03:47,848
هذا من أمي

55
00:03:47,859 --> 00:03:49,259
هذا سخي للغاية

56
00:03:49,269 --> 00:03:51,639
تملك متجر أجبان

57
00:03:51,650 --> 00:03:56,191
راد)، عزيزي)
لِمَ لا تنزع الزلاجتين

58
00:03:59,011 --> 00:04:00,581
ما الأخبار يا صديقي؟

59
00:04:00,592 --> 00:04:02,392
أرجوك اخرج من بيتي

60
00:04:02,402 --> 00:04:04,672
"اليوم الثالث"

61
00:04:07,903 --> 00:04:10,233
(مرحباً، أنا (كايتي ثاتشير

62
00:04:10,244 --> 00:04:12,114
أنا آسفة للغاية على خسارتكم

63
00:04:12,124 --> 00:04:14,064
كانت إمرأة رائعة

64
00:04:14,495 --> 00:04:15,815
اللعنة

65
00:04:15,825 --> 00:04:17,285
(كايتي)

66
00:04:17,295 --> 00:04:19,115
(بوب)

67
00:04:19,976 --> 00:04:22,026
"اليوم الرابع"

68
00:04:22,036 --> 00:04:23,876
مرحباً أيها الأولاد

69
00:04:24,147 --> 00:04:25,877
ماذا يحصل؟ هل هذه جلسة
لاستحضار الأرواح؟

70
00:04:25,887 --> 00:04:27,757
إنّها سخيفة لكنّها ممتعة

71
00:04:28,568 --> 00:04:30,508
(نجلس بأسبوع الحداد لأجل (بابي

72
00:04:30,518 --> 00:04:31,358
دوغ)؟)

73
00:04:31,369 --> 00:04:33,449
قال (أندي) إنّه يمكنني النوم هنا

74
00:04:33,459 --> 00:04:34,889
ــ من أنت؟
(ــ (دوغ ويلسون

75
00:04:34,899 --> 00:04:38,079
ــ من أنت؟
ــ (لوني بوتوين)، مالك المنزل

76
00:04:38,090 --> 00:04:40,230
لا أظنّه سيوافق على نومك هنا

77
00:04:40,240 --> 00:04:43,070
تطاردني بلدة (ماجيستيك) كلّها

78
00:04:43,081 --> 00:04:45,041
أحتاج إلى مكان أختفي فيه

79
00:04:45,052 --> 00:04:46,272
يمكنني النوم بشاحتني الصغيرة

80
00:04:46,282 --> 00:04:48,312
أحتاج إلى مكان أخفي فيه
الماريجوانا التي أملكها

81
00:04:48,322 --> 00:04:50,162
مَن تخال نفسك
للسماح له بالنوم هنا؟

82
00:04:50,173 --> 00:04:52,043
ــ إنّه صديقي
ــ نعم، ماتت والدتي

83
00:04:52,053 --> 00:04:53,173
ماتت جدتي

84
00:04:53,183 --> 00:04:54,653
ــ سافل
ــ وغد

85
00:04:54,664 --> 00:04:58,094
هامبولت فوغ)، هذا جميل)

86
00:04:58,725 --> 00:05:01,485
ــ كيف ماتت جدتك؟
ــ قتلَتها أمي

87
00:05:03,206 --> 00:05:05,686
"اليوم الخامس"

88
00:05:06,496 --> 00:05:07,786
أنت سخيف

89
00:05:07,797 --> 00:05:12,858
أصبحت الجائزة 350 مليون دولار
لذا اهتمّ بشؤونك

90
00:05:12,868 --> 00:05:15,178
أيّها الساعي

91
00:05:17,309 --> 00:05:18,959
كويك مارت) بآخر الشارع)

92
00:05:18,969 --> 00:05:21,609
هذه أرقامها من حقبة محرقة اليهود

93
00:05:21,620 --> 00:05:24,480
جلبت لها الحظّ حتماً
فقد بقيت حية

94
00:05:24,490 --> 00:05:27,980
ما هذا؟

95
00:05:30,012 --> 00:05:33,432
(عودي إلى العمل يا (نانسي"
"(غييرمو)

96
00:05:32,352 --> 00:05:34,032
نعم

97
00:05:34,763 --> 00:05:36,953
إنّها من صديق لي

98
00:05:37,663 --> 00:05:39,983
"اليوم السادس"

99
00:05:56,648 --> 00:05:59,368
"اليوم السابع"

100
00:05:57,828 --> 00:06:01,128
1 ،2 ،3

101
00:06:01,139 --> 00:06:04,099
انتباه يا أفراد العائلة
الهجينة المحبوبين

102
00:06:04,119 --> 00:06:06,739
انتهى أسبوع الحداد

103
00:06:06,750 --> 00:06:09,160
أصبح هذا البيت للبيع

104
00:06:09,170 --> 00:06:12,130
لذا إن لم تكونوا مستعدين لأن
تدفعوا لي مليون و 500 ألف دولار

105
00:06:12,141 --> 00:06:16,111
أقترح أن تجدوا بيتاً بديلاً حالاً

106
00:06:16,122 --> 00:06:17,282
أين سنسكن؟

107
00:06:17,292 --> 00:06:20,212
يبدو أنّ هذا لا يقلق جدّك المحب

108
00:06:20,223 --> 00:06:22,903
يجب أن يبقى هذا البيت للعائلة

109
00:06:22,913 --> 00:06:25,453
سأحسم لك 100 ألف دولار من ثمنه

110
00:06:25,484 --> 00:06:27,474
لأنّني لن أضطرّ
إلى دفع عمولة للسمسار

111
00:06:27,484 --> 00:06:28,304
هذه صفقة جيدة

112
00:06:28,335 --> 00:06:30,035
أريد البقاء، لن أرحل

113
00:06:30,045 --> 00:06:32,505
جيّد، سيزيد بقاؤك من قيمة البيت

114
00:06:32,516 --> 00:06:35,046
ثلاث غرف نوم وحمّامان
وصبي صغير

115
00:06:35,056 --> 00:06:36,616
يمكنني أن أبيعه لكاهن

116
00:06:36,626 --> 00:06:38,236
يمكنكم السكن بشاحتني

117
00:06:38,247 --> 00:06:39,527
عليّ أن أدبّر شقة لنفسي

118
00:06:39,547 --> 00:06:40,997
قلت إنّني لن أرحل

119
00:06:41,007 --> 00:06:42,867
سمعتك يا (شاين)، فهمت

120
00:06:42,878 --> 00:06:43,958
سأعود لاحقاً

121
00:06:43,968 --> 00:06:46,008
ــ هل ستشترين غطاء آخر للسرير؟
ــ غطاء مزركش تحت الفراش

122
00:06:46,019 --> 00:06:52,020
أردت أن أقول إنّ تواجدي معكم
بالأيّام الماضية مثل تجربة مذهلة

123
00:06:52,030 --> 00:06:56,130
بدت والدتك امرأة مذهلة

124
00:06:56,141 --> 00:06:59,601
أثّرت فيّ عواطفكَ الجيّاشة
(يا (بوب

125
00:06:59,612 --> 00:07:02,302
أظنّ أنّ ذلك كان لينطبق
على (بابي) أيضاً، شكراً لك

126
00:07:02,312 --> 00:07:05,102
ولكن أختار المرأة المثيرة
التي أتت إلى هنا الثلاثاء

127
00:07:05,113 --> 00:07:07,283
أنت سافل

128
00:07:12,074 --> 00:07:14,564
ــ من الطارق؟
(ــ (نانسي

129
00:07:15,455 --> 00:07:18,195
كان لدينا موظفة بهذا الاسم
كانت موظّفة جيدة

130
00:07:18,206 --> 00:07:21,426
لكنّها لم تعد تأتي إلى العمل
لذا علينا قتلها

131
00:07:21,436 --> 00:07:24,206
بقائي مع العائلة لـ 7 أيّام
كان أشبه بالموت

132
00:07:24,217 --> 00:07:25,147
اللعنة

133
00:07:25,157 --> 00:07:28,697
لو اضطررت إلى البقاء في البيت
عند موت فرد بعائلتي

134
00:07:28,718 --> 00:07:30,478
لما تركت البيت

135
00:07:30,498 --> 00:07:31,758
شكراً على الأزهار

136
00:07:31,769 --> 00:07:35,579
لا يفترض بكَ أن ترسل أزهاراً
إلى مأتم يهودي في أسبوع الحداد

137
00:07:35,590 --> 00:07:37,880
ولكن شكراً على بادرتك

138
00:07:37,890 --> 00:07:41,490
اضطررت إلى خنق رجل
بوسادة أنا أيضاً

139
00:07:41,501 --> 00:07:44,371
تعبت ذراعاي، ماذا عنك؟

140
00:07:44,382 --> 00:07:47,872
قليلاً، كانت الوسادة تألف وجهها

141
00:07:47,882 --> 00:07:50,202
كان شكل وجهها محفوظاً فيها

142
00:07:50,213 --> 00:07:53,173
تألف الوجه، عليّ أن أتذكّر ذلك

143
00:07:53,894 --> 00:07:56,794
ــ هل سأذهب في نزهة؟
ــ ربّما

144
00:07:56,804 --> 00:07:58,564
هذا رهن بالبرّاد الذي ستختارينه

145
00:07:58,575 --> 00:07:59,785
هل سأختار واحداً منهما؟

146
00:07:59,835 --> 00:08:01,605
هذا شبيه ببرنامج الألعاب

147
00:08:01,615 --> 00:08:05,085
ولكن خيارك محدود هنا

148
00:08:05,106 --> 00:08:09,967
ولا يوجد هنا نساء مثيرات

149
00:08:10,297 --> 00:08:13,897
البرّاد الأحمر أو الأزرق
ولكن كوني حذرة

150
00:08:13,908 --> 00:08:17,368
أحدهما خطير جداً

151
00:08:18,419 --> 00:08:20,519
افتحيه

152
00:08:24,751 --> 00:08:26,321
يوجد مسدّس هنا

153
00:08:26,341 --> 00:08:28,281
وعلبة عصير

154
00:08:28,301 --> 00:08:30,221
و 5 آلاف دولار

155
00:08:30,232 --> 00:08:32,722
ومبلغ 5 آلاف دولار آخر بعد عودتك

156
00:08:32,732 --> 00:08:34,132
لماذا سأحتاج إلى المسدس؟

157
00:08:34,143 --> 00:08:37,573
ستذهبين إلى الصحراء
حيث توجد الأفاعي المجلجلة

158
00:08:37,583 --> 00:08:40,163
أو ربّما أفاع أخرى

159
00:08:40,194 --> 00:08:41,274
يوتّرني هذا الأمر

160
00:08:41,284 --> 00:08:43,804
هذه عملية تسليم فقط
لن تضطرّي إلى عبور الحدود

161
00:08:43,815 --> 00:08:47,755
ستجلسين في سيارتك
(وستأتي إليكِ (المكسيك

162
00:08:47,766 --> 00:08:48,846
أريد 15 ألفاً

163
00:08:48,876 --> 00:08:51,876
اخترتِ البرّاد الأحمر
ومبلغه هو 10 آلاف

164
00:08:54,207 --> 00:08:56,257
هذا هو العنوان ذاته
إنّه الأمر ذاته

165
00:08:56,268 --> 00:08:59,298
ولكن لا توجد علبة عصير

166
00:09:02,199 --> 00:09:06,189
برأيي سنطلب مليونَي دولار
وسنقبل بمليون و 500 دولار

167
00:09:06,200 --> 00:09:08,740
برأيي سنطلب مليون
و 200 ألف دولار ونقبل بمليون

168
00:09:08,750 --> 00:09:10,200
هذا جنوني

169
00:09:10,231 --> 00:09:12,151
نبعُد حيّاً واحداً عن الشاطئ

170
00:09:12,171 --> 00:09:14,341
توجد مدرسة حكومية بآخر الشارع

171
00:09:14,362 --> 00:09:16,122
لا يوجد سود هنا

172
00:09:16,152 --> 00:09:18,232
هناك ركود
لا تقرض المصارف المال

173
00:09:18,242 --> 00:09:20,512
وعندما يحصل ذلك لا يشتري الناس

174
00:09:20,523 --> 00:09:22,763
ماذا عن الصينيّين؟
إنّهم أثرياء

175
00:09:22,773 --> 00:09:24,213
(يفضّلون مقاطعة (أورانج

176
00:09:24,234 --> 00:09:27,834
ربّاه! اقترضت مليون و 100 ألف دولار
بضمانة هذا البيت

177
00:09:27,845 --> 00:09:31,995
إن أردت الاحتفاظ به لبضع سنوات
سيتحسّن وضع السوق حتماً

178
00:09:32,016 --> 00:09:34,426
مع احترامي لكِ، تبّاً لكِ

179
00:09:34,436 --> 00:09:35,716
(سأتعامل مع (بوب واردن

180
00:09:35,746 --> 00:09:37,186
سيقول لك الأمر ذاته

181
00:09:37,227 --> 00:09:40,417
ولن يؤمّن نهداه 50 ألف دولار
إضافية عند إبرام الصفقة

182
00:09:40,427 --> 00:09:42,077
هل تريدين تناول العشاء لاحقاً؟

183
00:09:42,088 --> 00:09:44,788
سأكون على اتّصال بك
(يا سيّد (بوتوين

184
00:09:44,798 --> 00:09:46,918
هل ترفضين؟

185
00:09:48,529 --> 00:09:50,079
لا تقرض المصارف المال

186
00:09:50,090 --> 00:09:52,120
ما أدراهم بقيمة كلّ هذه الأغراض؟

187
00:09:52,130 --> 00:09:54,280
يصنّفون كلّ شيئ ضمن فئات

188
00:09:54,291 --> 00:09:57,701
الأصفر مزرٍ والأخضر سيّئ
والأزرق رديئ

189
00:09:57,711 --> 00:10:00,081
ــ تعال وساعدني
ــ بماذا أساعدك؟

190
00:10:00,092 --> 00:10:02,292
ــ البحث عن كنز
ــ رائع

191
00:10:03,633 --> 00:10:06,443
(وجدت (نانسي

192
00:10:06,463 --> 00:10:10,523
(وكانت مع (غييرمو

193
00:10:10,534 --> 00:10:16,595
تحادثا وبعدها رحل
ولم تترك البيت طيلة أسبوع بعد ذلك

194
00:10:16,605 --> 00:10:19,565
كان الأمر غريباً

195
00:10:19,576 --> 00:10:21,446
حصل لقاء غريب

196
00:10:21,457 --> 00:10:24,287
أظنّها أقوى ممّا خلناه

197
00:10:24,297 --> 00:10:26,987
أتى الناس جالبين معهم طعاماً

198
00:10:26,998 --> 00:10:30,668
خلعوا أحذيتهم، هل ترى هذا؟

199
00:10:31,109 --> 00:10:33,459
(انظر، هذا (دوغ ويلسون

200
00:10:33,469 --> 00:10:37,239
تعيد جمع فريقها

201
00:10:37,250 --> 00:10:39,840
ما رأيك بهذا كلّه؟

202
00:10:39,851 --> 00:10:44,472
أظنّ شخصاً يهودياً مات
وأنتِ لستِ تحرية بارعة

203
00:10:44,772 --> 00:10:47,302
هذا جديد بالنسبة إليّ

204
00:10:47,332 --> 00:10:50,232
ألتقط صوراً بكاميرا بلاستيكيّة

205
00:10:50,253 --> 00:10:51,533
أنا أحاول

206
00:10:51,553 --> 00:10:54,373
(غييرمو غارسيا غوميز)

207
00:10:54,384 --> 00:10:57,964
قلت لكَ إنّني رأيتهما معاً

208
00:10:57,975 --> 00:10:59,355
(كان يقود سيّارتها الـ (بريوس

209
00:10:59,365 --> 00:11:03,635
ماذا لدينا هنا؟ لازمت البيت
بأسبوع الحداد وهو يهتمّ بالبيئة؟

210
00:11:03,656 --> 00:11:07,476
(هذا عمل فاشل أيّتها العميلة (هودز

211
00:11:07,487 --> 00:11:10,667
هل اشتقتِ إلى ثياب السجن؟

212
00:11:11,388 --> 00:11:15,498
كلا، أحتاج إلى المزيد من الوقت أرجوك

213
00:11:17,139 --> 00:11:19,529
ــ غنّي معي
ــ ماذا؟

214
00:11:19,540 --> 00:11:23,120
غنّي معي
وسأعطيكِ المزيد من الوقت

215
00:11:27,801 --> 00:11:30,381
قلت ذلك مرّة

216
00:11:34,773 --> 00:11:38,353
*أنت هوس لا أستطيع النوم*

217
00:11:38,634 --> 00:11:42,224
*أنا مقتنى لم تكشفيني بعد*

218
00:11:42,235 --> 00:11:46,585
*لا يوجد أيّ توازن ولا تساوٍ*

219
00:11:46,596 --> 00:11:51,006
*لا تتحرّكي، لن أقبل بالهزيمة*

220
00:11:57,198 --> 00:12:00,428
إذاً .. ما رأيكم؟

221
00:12:00,449 --> 00:12:02,679
ــ رائع
ــ أسطوري

222
00:12:02,689 --> 00:12:08,210
لا أستطيع الشعور بجهتي اليسرى

223
00:12:09,411 --> 00:12:11,491
لديّ ابن بسنّك

224
00:12:11,501 --> 00:12:14,831
إنّه وسيم وهزيل وعيناه مشعّتان

225
00:12:14,842 --> 00:12:16,982
هل أنتَ شاذّ يا (سايليس)؟

226
00:12:16,992 --> 00:12:19,692
(لا يا سيّد (ويلسون

227
00:12:19,703 --> 00:12:21,983
ــ هو كذلك
ــ هذا خياره، أليس كذلك؟

228
00:12:21,993 --> 00:12:24,753
كلا، الغلطة غلطتي
أنا جعلته شاذّاً

229
00:12:25,334 --> 00:12:27,504
رحلت زوجتي بسببي أيضاً

230
00:12:27,515 --> 00:12:31,425
عيوبي لم تختفِ، الغلطة غلطتي

231
00:12:31,436 --> 00:12:34,316
(أفلست مدينة (ماجيستيك
تم إلغاء رخصتي بالمحاسبة

232
00:12:34,326 --> 00:12:36,676
أفترض ذلك، لم أتحقّق

233
00:12:37,657 --> 00:12:41,327
حياتي جهنّم

234
00:12:41,538 --> 00:12:46,749
هل يمكنك أن تستعمل الحمّام السفليّ
من الآن فصاعداً سيّد (ويلسون)؟

235
00:12:47,229 --> 00:12:48,549
نل من الرجل عندما يكون ضعيفاً

236
00:12:48,569 --> 00:12:51,039
لا، استعمل الحمّام السفليّ

237
00:12:51,050 --> 00:12:54,890
(هل تخال نفسك أفضل مني يا (بوتوين
لأنّ شاحنتك لا تحتوي على نوافذ؟

238
00:12:55,791 --> 00:12:59,951
(هذه نافذة يا (دوغ

239
00:12:59,962 --> 00:13:02,302
نافذة تطل على ماذا؟

240
00:13:02,322 --> 00:13:06,052
انظر إلينا، نحن بدون هدف
وتائهون ومشرّدون

241
00:13:06,063 --> 00:13:08,653
هذا سيّئ

242
00:13:10,094 --> 00:13:11,494
هل أنتَ شاذّ يا (سايليس)؟

243
00:13:11,504 --> 00:13:14,184
سبق وطرحت عليّ هذا السؤال
(سيّد (ويلسون

244
00:13:14,225 --> 00:13:16,525
أجل، صحيح

245
00:13:16,746 --> 00:13:18,976
هل تحبّ أن تكون شاذاً؟

246
00:13:20,797 --> 00:13:22,937
أكره مقاطعة هذه الخلوة الفكريّة

247
00:13:22,947 --> 00:13:25,247
(ــ أحتاج إليك يا (أندي
ــ أنا بحالة يرثى لها

248
00:13:25,258 --> 00:13:28,118
ما من شيئ يتعلّق بالرياضيات، تعال

249
00:13:30,439 --> 00:13:32,139
انهض

250
00:13:34,730 --> 00:13:36,750
هل أنتَ شاذّ يا (سايليس)؟

251
00:13:36,760 --> 00:13:38,220
ماذا لو لم يكن هناك مال؟

252
00:13:38,230 --> 00:13:40,180
هناك مال، صدّقني

253
00:13:40,191 --> 00:13:43,461
كانت (بابي) مقتنعة
بأنّ النازيّين سينهضون من جديد

254
00:13:43,472 --> 00:13:46,412
لذا عندما كبرت
بما يكفي للهروب من المخيّم

255
00:13:46,422 --> 00:13:48,982
بدأت تجمع المال لأجل الرشاوي

256
00:13:49,003 --> 00:13:51,283
ــ هذا جنونيّ
ــ هذا ليس جنونيّاً على الإطلاق

257
00:13:51,293 --> 00:13:54,253
يمكن للإبادة أن تحصل من جديد
إن لم نكن حذرين

258
00:13:54,264 --> 00:13:56,374
لا يجدر بها أن تتكرّر أبداً

259
00:13:56,384 --> 00:13:58,424
ــ لكنّها تكرّرت
ــ عمّ تتحدّث؟

260
00:13:58,435 --> 00:14:02,225
(الإبادة، حصلت في (رواندا
(و (كمبوديا) و (البوسنة

261
00:14:02,436 --> 00:14:05,636
كلا، أعني إبادة اليهود
لا يجب أن يتكرّر إبادة اليهود

262
00:14:05,647 --> 00:14:08,767
ما همّي بالأماكن الأخرى؟

263
00:14:09,267 --> 00:14:12,687
وجدت الجائزة الكبرى
هكذا تكون شدّة ارتياب اليهود

264
00:14:12,698 --> 00:14:15,788
السرّ هو إنجاح الأمر

265
00:14:17,599 --> 00:14:21,479
يبدو أنّه يوجد 15 ألف دولار هنا

266
00:14:21,490 --> 00:14:23,010
كيف صعدت (بابي) إلى هناك؟

267
00:14:23,020 --> 00:14:25,450
المال موجود هناك منذ عقود

268
00:14:25,461 --> 00:14:27,391
لا، هذه الورقة المالية
من إصدار سنة 2004

269
00:14:27,411 --> 00:14:30,951
وإن يكن؟
لم تلازم السرير قبل 2006

270
00:14:30,962 --> 00:14:33,822
كانت امرأة رشيقة في شبابها

271
00:14:33,833 --> 00:14:35,513
هذه الورقة من إصدار سنة 2007

272
00:14:35,523 --> 00:14:38,773
هل أنتَ المحقّق المالي؟
أعطني هذه

273
00:14:39,884 --> 00:14:43,154
لا أظنّ هذا المال
لـ (بابي) بل لأمي

274
00:14:43,165 --> 00:14:48,686
لماذا ستخفي والدتك 15 ألف دولار نقداً
في علبة قبّعات؟

275
00:14:52,297 --> 00:14:54,627
ماذا فعلت؟

276
00:14:54,637 --> 00:14:57,047
لقد وجدته

277
00:15:13,642 --> 00:15:15,892
ماذا يفترض بنا أن ننتظر؟

278
00:15:15,932 --> 00:15:18,082
ليس لديّ أدنى فكرة

279
00:15:18,093 --> 00:15:21,783
كيف سنعلم متى سيصل؟

280
00:15:21,804 --> 00:15:23,704
سنعلم ذلك

281
00:15:25,214 --> 00:15:28,754
.. 11 البثّ رقم

282
00:15:32,256 --> 00:15:35,276
ــ رأيت شخصاً يلاحقنا
ــ لم يلاحقنا أحد

283
00:15:35,287 --> 00:15:37,337
ــ رأيت أضواء أماميّة لسيّارة
ــ إنه ذباب سراج الليل

284
00:15:37,347 --> 00:15:39,367
(ــ لا ذباب سراج الليل بـ (كاليفورنيا
ــ تهذي بسبب الماريجوانا

285
00:15:39,377 --> 00:15:42,837
ــ إنّها ماريجوانا جيّدة النوعيّة
ــ أنا فخورة للغاية

286
00:15:46,949 --> 00:15:49,969
!اللعنة! اللعنة

287
00:15:51,330 --> 00:15:54,290
ربّاه! سنرحل من هنا حالاً
شغّلي السيارة

288
00:15:54,301 --> 00:15:55,661
!اهدأ

289
00:15:55,671 --> 00:15:57,831
ماذا لو لم تكن سحليّة؟

290
00:15:57,842 --> 00:16:00,192
ماذا لو كان مخلوقاً فضائيّاً؟
أنا بحالة مزرية

291
00:16:00,202 --> 00:16:01,682
ــ خذيني إلى البيت
ــ لا يمكنني فعل ذلك

292
00:16:01,692 --> 00:16:03,052
لِمَ لم تجلبي وجبات خفيفة إضافيّة؟

293
00:16:03,063 --> 00:16:04,473
فكرة جلبك معي سديدة للغاية

294
00:16:04,483 --> 00:16:07,423
ــ اهدأ وإلا سأطلق النار عليك
ــ حسناً

295
00:16:07,434 --> 00:16:11,654
حسناً، خسرت رباطة جأشي
ها أنا أستجمعها من جديد

296
00:16:11,665 --> 00:16:15,185
ربّاه! أسيطر على زمام الأمور

297
00:16:15,696 --> 00:16:17,836
أسيطر على زمام الأمور

298
00:16:19,336 --> 00:16:22,886
.. نحن مهرّبا مخدّرات ننتظر شخصاً

299
00:16:23,067 --> 00:16:26,497
لا نعرفه، في مكان مقفر

300
00:16:27,218 --> 00:16:30,028
لا نعرف أين، ومعنا مسدّس

301
00:16:30,039 --> 00:16:32,499
ــ بدأت أهلع من جديد
(ــ (أندي

302
00:16:38,401 --> 00:16:40,211
من أين جلبت والدتك هذا المال؟

303
00:16:40,221 --> 00:16:42,481
سبق وقلت لكَ إنّها وجدته

304
00:16:42,492 --> 00:16:44,462
ــ أنتَ تكذب
ــ لا أكذب

305
00:16:44,472 --> 00:16:46,492
ــ هل والدتك مومس؟
ــ كلا

306
00:16:46,502 --> 00:16:52,173
ترتدي فساتين كفساتين المومسات طيلة الوقت
وتعمل بساعات غريبة وتتعامل بالمال نقداً فقط

307
00:16:57,825 --> 00:17:00,475
ماذا حصل لكلّ الجبن؟

308
00:17:05,097 --> 00:17:06,337
هل هذا قوّادها؟

309
00:17:06,347 --> 00:17:08,297
والدتي ليست مومساً

310
00:17:08,307 --> 00:17:11,067
إنّها مجرمة ما

311
00:17:11,078 --> 00:17:13,118
ــ هل سرقت مصرفاً؟
ــ كلا

312
00:17:13,128 --> 00:17:15,088
ــ هل سرقت مخزناً؟
ــ كلا

313
00:17:15,099 --> 00:17:18,449
هل تتاجر بالكوكايين؟

314
00:17:18,760 --> 00:17:20,540
كلا

315
00:17:24,941 --> 00:17:27,231
ماذا حصل لكلّ الجبن؟

316
00:17:32,263 --> 00:17:33,973
الماريجوانا

317
00:17:33,993 --> 00:17:36,823
والدتك تاجرة ماريجوانا

318
00:17:36,834 --> 00:17:39,734
أعد لي مالها

319
00:17:41,455 --> 00:17:43,495
هل سنموت الليلة؟

320
00:17:43,505 --> 00:17:46,215
على الأرجح لا

321
00:17:46,896 --> 00:17:50,686
ولكن هذا ممكن
ليقل أحدنا أموراً لطيفة عن الآخر

322
00:17:54,848 --> 00:17:58,088
أنت شخص صالح

323
00:17:58,498 --> 00:18:01,138
لقد ساعدت الولدين حقاً

324
00:18:01,149 --> 00:18:03,759
وتضحكني

325
00:18:03,770 --> 00:18:06,940
أنا مسرورة لأنّكَ فرد من العائلة

326
00:18:07,691 --> 00:18:10,351
(اشتقت إلى (ياييل

327
00:18:10,361 --> 00:18:13,651
(شكراً (أندي
هذا لطيف للغاية

328
00:18:13,662 --> 00:18:15,092
ربّما كانت المرأة المناسبة لي

329
00:18:15,102 --> 00:18:18,032
لا يوجد شخص مناسب
نحن جميعاً وحيدون

330
00:18:18,043 --> 00:18:21,263
ألم يكن (جودا) الرجل المناسب؟

331
00:18:21,284 --> 00:18:24,724
لقد مات ومازلت هنا

332
00:18:26,625 --> 00:18:29,255
اللعنة

333
00:18:29,265 --> 00:18:31,125
اللعنة

334
00:18:32,706 --> 00:18:34,436
لا يمكن أن يكون هذا جيداً

335
00:18:34,446 --> 00:18:37,396
تبدو هذه دورية من دوريات الحدود
أو الشرطة

336
00:18:37,407 --> 00:18:38,837
ــ اللعنة
ــ أو الجيش

337
00:18:38,847 --> 00:18:40,357
اللعنة

338
00:18:40,368 --> 00:18:43,658
ماذا سنفعل الآن؟
ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟

339
00:18:50,450 --> 00:18:53,760
ــ لا تستمتع بهذا الأمر
ــ لا، لا

340
00:18:56,311 --> 00:18:59,841
أعلم، علينا استئجار غرفة
سنرحل من هنا

341
00:18:59,852 --> 00:19:02,152
بطاقة هويتكما

342
00:19:02,483 --> 00:19:04,213
هل نحن في (تيهوانا) يا عزيزتي؟

343
00:19:04,223 --> 00:19:07,063
طلبت منكِ الانعطاف لجهة اليسار
يا للنساء

344
00:19:07,074 --> 00:19:08,764
..(أندي)

345
00:19:08,774 --> 00:19:11,774
يحبّون أن يكونو مستعدّين
هذه مسألة ثقافيّة

346
00:19:11,785 --> 00:19:13,395
ــ لن يشعر بالإهانة
ــ (أندي)، اصمت

347
00:19:13,405 --> 00:19:15,565
قبّليني مجدداً

348
00:19:26,838 --> 00:19:28,168
ــ ما كان هذا؟
ــ لا أعلم

349
00:19:28,178 --> 00:19:30,418
ما كانت الموجة؟

350
00:19:42,382 --> 00:19:44,512
يا إلهي

351
00:19:45,462 --> 00:19:47,932
ــ هل هذا .. ؟
ــ نعم

352
00:19:48,673 --> 00:19:50,603
اللعنة

353
00:19:53,164 --> 00:19:57,614
هذه كميات كبيرة
(سيّارتي (بريوس

354
00:19:58,535 --> 00:20:01,925
هؤلاء شرطة يهرّبون المخدّرات

355
00:20:01,936 --> 00:20:04,776
هذا فاسد للغاية

356
00:20:05,347 --> 00:20:07,957
(علينا الانتقال للسكن بـ (المكسيك

357
00:20:08,187 --> 00:20:10,347
كان الأمر مخيفاً

358
00:20:10,358 --> 00:20:16,669
رفعت والدتي الوسادة
وفجأة لم يعد هنالك ضجة

359
00:20:17,149 --> 00:20:21,219
كان هناك جثّة وليس شخصاً

360
00:20:21,560 --> 00:20:26,231
بقيت أفكّر
أنّه يجدر بس الشعور بشيئ

361
00:20:26,241 --> 00:20:27,821
لكنّني لم أكن أعرفها

362
00:20:27,842 --> 00:20:33,613
لم أكن أعرفها، لذا لا يجدر بي
أن أحزن، أليس كذلك؟

363
00:20:36,174 --> 00:20:39,294
تحقّق من هذا
يتمّ قطر شاحنة سافل

364
00:20:39,624 --> 00:20:44,315
ماذا؟ اللعنة! نباتاتي

365
00:20:46,596 --> 00:20:48,516
ما كلّ هذه الضجة؟

366
00:20:48,526 --> 00:20:51,076
تمّ قطر شاحنة نباتاتنا

367
00:20:51,957 --> 00:20:54,917
هذه عمليّة كاملة

368
00:20:57,538 --> 00:21:01,428
تباً للمحافظة على البيئة

369
00:21:02,279 --> 00:21:04,899
أريد استعادة سيارتي الكبيرة

370
00:21:05,810 --> 00:21:07,630
مهلاً، مهلاً

371
00:21:07,641 --> 00:21:10,631
أين سأجلس؟

372
00:21:18,323 --> 00:21:20,893
هنا، على هذا البرّاد الصغير

373
00:21:20,904 --> 00:21:25,094
سأعود بعد 45 دقيقة

374
00:21:26,125 --> 00:21:28,075
هل ستتركيني هنا وسط الصحراء؟

375
00:21:28,085 --> 00:21:29,185
ــ لا، لا تفعلي
ــ بلى

376
00:21:29,195 --> 00:21:30,905
لا، لا

377
00:21:30,916 --> 00:21:34,676
اتركي أحد الأكياس هنا
وسنعود لأخذه لاحقاً

378
00:21:34,687 --> 00:21:36,577
هذا مستحيل
قد لا نجده عند عودتنا

379
00:21:36,587 --> 00:21:39,897
لن أخبر (غييرمو) أنّني أضعت
مخدّرات بقيمة 50 ألف دولار

380
00:21:39,908 --> 00:21:41,908
ماذا سآكل؟

381
00:21:41,918 --> 00:21:43,038
ماذا سأشرب؟

382
00:21:43,049 --> 00:21:46,209
إنّها 45 دقيقة فقط

383
00:21:47,710 --> 00:21:50,080
أنا خائف

384
00:21:51,991 --> 00:21:55,181
خذ هذا

385
00:21:58,262 --> 00:22:00,952
ما زلت خائفاً

386
00:22:03,023 --> 00:22:05,793
ــ فهمت الأمر الآن
ــ ما الذي فهمتِه؟

387
00:22:05,804 --> 00:22:08,694
فهمت لِمَ تتحمّلك النساء
أنتَ بارع بالتقبيل

388
00:22:09,704 --> 00:22:12,804
ــ أحقّاً؟
ــ حقّاً

389
00:22:13,835 --> 00:22:15,385
أفضل من (جودا)؟

390
00:22:15,396 --> 00:22:18,986
ابقَ هنا

391
00:22:27,468 --> 00:22:29,848
45دقيقة

392
00:22:36,190 --> 00:22:39,140
تمّ قطر سيارتي
أتيت لأخذها

393
00:22:39,151 --> 00:22:40,461
ما نوعها وطرازها ولونها؟

394
00:22:40,481 --> 00:22:43,811
إنّها الشاحنة، هناك

395
00:22:45,012 --> 00:22:49,963
(لا يمكنك الركن بـ (أوشن
إلا إن كان لديك ملصق

396
00:22:49,973 --> 00:22:52,143
سررت لمعرفة ذلك

397
00:22:52,154 --> 00:22:54,154
كم عليّ أن أدفع؟

398
00:22:54,164 --> 00:22:58,614
إن لم يكن لديك ملصق
يفترض بي أن أتّصل بالشرطة

399
00:22:58,625 --> 00:22:59,805
لا داعي لأن تفعل ذلك

400
00:22:59,816 --> 00:23:02,306
ألا يمكننا التوصّل إلى حل؟

401
00:23:02,316 --> 00:23:05,716
أوصل أخي الأصغر وأصدقائه
إلى المدرسة كلّ يوم

402
00:23:05,727 --> 00:23:08,607
أحتاج إلى شاحنتي

403
00:23:09,118 --> 00:23:13,969
أين يجلس الأولاد بوجود
كلّ هذه الماريجوانا بالخلف؟

404
00:23:18,010 --> 00:23:21,590
ماذا سيستلزم الأمر؟

405
00:23:21,601 --> 00:23:24,811
واينير)، ماذا سيستلزم الأمر؟)

406
00:23:25,521 --> 00:23:28,281
قرابة 4 أونصات

407
00:23:28,292 --> 00:23:30,842
ــ اللعنة
ــ لعنة رائعة

408
00:23:32,473 --> 00:23:36,153
أنت موهوب أيّها الشاب

409
00:23:38,614 --> 00:23:40,514
إلى أين أنت ذاهب؟

410
00:23:40,525 --> 00:23:41,625
(إلى (باريس

411
00:23:41,635 --> 00:23:43,645
إن استطعت الوصول
إلى نادي الطيران ليلة الغد

412
00:23:43,655 --> 00:23:46,355
هناك رحلة لأجل بطولة العالم بالبوكر

413
00:23:46,366 --> 00:23:48,036
لا يمكنك أخذ مال والدتي

414
00:23:48,046 --> 00:23:49,606
هذا مالي أنا

415
00:23:49,617 --> 00:23:51,227
كلا، هذا مال والدتي

416
00:23:51,237 --> 00:23:53,957
وستغضب إن أخذته

417
00:23:53,968 --> 00:23:57,038
لتعتبره إيجار الشهر الأول

418
00:23:57,048 --> 00:24:01,318
وأيضاً، قل لها إنّني أريدها
أن تودع 10 آلاف دولار

419
00:24:01,329 --> 00:24:04,449
في أوّل كلّ شهر
في حساب البوكر

420
00:24:04,460 --> 00:24:07,240
دوّنت لك اسم الحساب

421
00:24:09,161 --> 00:24:10,151
بوتوينبيغ)؟)

422
00:24:10,171 --> 00:24:12,711
نعم هذا اسمي المستعار على الشاشة
هذا كلّ ما تحتاج إليه

423
00:24:12,722 --> 00:24:14,002
متى ستعود؟

424
00:24:14,012 --> 00:24:17,002
لحظة تخلّف (فرانسي) عن الدفع

425
00:24:17,023 --> 00:24:19,263
أخبرها ذلك أيضاً

426
00:24:19,273 --> 00:24:22,143
كان العم (أندي) محقاً
أنتَ سافل

427
00:24:22,154 --> 00:24:25,844
أنا سافل ووغد

428
00:24:25,855 --> 00:24:28,125
ولكن دعني أقول لك شيئاً

429
00:24:28,135 --> 00:24:30,095
هناك درس عليك أن تتعلّمه

430
00:24:30,106 --> 00:24:33,106
ــ هل تعرف ما هو؟
ــ نعم، أنت سافل

431
00:24:33,116 --> 00:24:34,996
عدا عن ذلك

432
00:24:35,007 --> 00:24:38,527
تحضّر لك الحياة أحياناً
مفاجآت غير متوقّعة

433
00:24:38,538 --> 00:24:41,428
وقد تذهب للبحث عن شيئ
وتجد شيئاً آخر

434
00:24:41,438 --> 00:24:43,408
قتل والدتك لأمي

435
00:24:43,419 --> 00:24:45,409
هذا أفضل ما حصل لي

436
00:24:45,429 --> 00:24:49,729
هل تعرف السبب؟
لأنّ (بابي) كانت تمثّل سجني

437
00:24:49,740 --> 00:24:52,430
عليّ أن أخرج من هذا المكان
أمضيت هنا فترة طويلة

438
00:24:52,441 --> 00:24:54,361
يمكنك أن تبقى هنا مع والدتك
التي تتاجر بالمخدرات

439
00:24:54,371 --> 00:24:57,751
يمكنكما البقاء وتموّلاني
حتّى يتحسّن وضع السوق

440
00:24:57,772 --> 00:25:00,612
ترتفع أسعار العقارات على الدوام

441
00:25:00,623 --> 00:25:04,503
(هذا شبيه بـ (سبولدينغز
هل تعرف ما هي؟

442
00:25:04,834 --> 00:25:07,184
إنّها ترتدّ

443
00:25:07,194 --> 00:25:11,274
على كل، تمنّ لي التوفيق رغم أنّني
لا أظنّني سأحتاج إلى الحظ

444
00:25:11,285 --> 00:25:15,776
ودعني أعطيك نصيحة كجدّ

445
00:25:15,786 --> 00:25:17,926
لا تلعب البوكر أبداً

446
00:25:17,936 --> 00:25:22,356
تفضحك حركات رمش عينيك

447
00:25:22,367 --> 00:25:25,817
حسناً أيّها الصبيّ
اعتنِ بنفسك

448
00:25:40,531 --> 00:25:43,091
أنا (نانسي)، اتركوا لي رسالة

449
00:25:50,404 --> 00:25:53,234
أنا (نانسي)، اتركوا لي رسالة

450
00:25:54,165 --> 00:25:57,515
أنا (نانسي)، اتركوا لي رسالة

451
00:26:06,137 --> 00:26:07,297
مرحباً

452
00:26:07,307 --> 00:26:10,037
ــ هل أنت من الشرطة؟
ــ كلا يا صديقي

453
00:26:10,048 --> 00:26:11,818
أنت جيد

454
00:26:12,509 --> 00:26:14,579
مرحباً، كيف الحال؟
ما الأخبار؟

455
00:26:15,719 --> 00:26:16,819
مرحباً

456
00:26:17,980 --> 00:26:19,790
ــ مرحباً
ــ مرحباً

457
00:26:19,800 --> 00:26:25,121
هل أنتم ذاهبون إلى (رين مار)؟

458
00:26:25,131 --> 00:26:28,191
(دافينبورت)، (أيوا)

459
00:26:30,253 --> 00:26:32,503
هذا قريب بما يكفي

460
00:26:37,424 --> 00:26:38,944
شرطة (تيهوانا)؟

461
00:26:38,955 --> 00:26:40,875
هذا مثير للصدمة، صحيح؟

462
00:26:40,885 --> 00:26:42,015
لِمَ لم تعرني سيّارة أكبر؟

463
00:26:42,025 --> 00:26:44,575
قدت مع حقيبة ماريجوانا
على مقعد الراكب

464
00:26:44,586 --> 00:26:45,806
ماذا لو سألتني الشرطة الركن جانباً؟

465
00:26:45,826 --> 00:26:49,126
أخفضي صوتكِ قليلاً
وصلتِ إلى هنا، كلّ شيئ جيّد

466
00:26:49,137 --> 00:26:51,917
ــ نعم، هذا اختبار آخر
ــ الحياة اختبار

467
00:26:51,927 --> 00:26:56,037
كفاك تفلسفاً
أرجوك أعطني المال

468
00:26:59,479 --> 00:27:01,749
ــ ما هذا؟
ــ هذه ترقية

469
00:27:01,760 --> 00:27:03,080
عمليّة أخرى؟

470
00:27:03,090 --> 00:27:06,130
ــ لا، لن يشغّل هذان سيّارة
ــ ماذا سيشغّلان؟

471
00:27:06,141 --> 00:27:09,761
لاقيني بعد ظهر اليوم عند الحدود
في المركز التجاري عند المخرج

472
00:27:10,452 --> 00:27:12,802
سأرحل يا ربّ عملي

473
00:27:14,743 --> 00:27:16,793
مَن هذه السافلة؟

474
00:27:17,563 --> 00:27:19,183
ضبطناها خارجاً
تتنصّت على كلامنا

475
00:27:19,203 --> 00:27:21,983
كانت تحمل كاميرا
السيّدة تلتقط صوراً

476
00:27:27,900 --> 00:27:36,110
alooojn : تـــرجـــــمــة
  R E D : تعديل التوقيت

