1
00:00:08,606 --> 00:01:05,666
alooojn : تـــرجـــــمــة
  R E D : تعديل التوقيت

3
00:01:10,537 --> 00:01:13,537
والآن هذا مُسدس حقيقي
موجّه إلى رأسك

4
00:01:13,547 --> 00:01:16,117
بداخله رصاصات حقيقيّة

5
00:01:16,147 --> 00:01:18,377
انظري إليّ

6
00:01:18,407 --> 00:01:21,487
تبدين خارج عالمكِ الآن

7
00:01:21,497 --> 00:01:24,627
لكنّكِ تحتاجين إلى أن تقولي
لدماغكِ أن يقول لفمكِ أن يقول لي

8
00:01:24,637 --> 00:01:28,597
ماذا كنتِ تفعلين
خارج مخزني بهذه الكاميرا

9
00:01:33,377 --> 00:01:36,077
ــ ما اسمكِ؟
(ــ (غييرمو

10
00:01:36,087 --> 00:01:37,897
لكن هذا اسمي

11
00:01:37,907 --> 00:01:40,007
كيف تعرفين اسمي؟

12
00:01:40,227 --> 00:01:41,207
كيف تعرف اسمي؟

13
00:01:41,217 --> 00:01:42,667
لا أريد أن أموت
لا أريد أن أموت

14
00:01:42,677 --> 00:01:44,667
كيف تعرفين اسمي؟

15
00:01:44,687 --> 00:01:46,237
إنّها تعمل معي

16
00:01:46,257 --> 00:01:49,107
أحقاً؟ ما اسمها؟

17
00:01:49,117 --> 00:01:50,767
(سيليا)

18
00:01:50,777 --> 00:01:53,107
لم يكن يكلّمكِ

19
00:01:54,077 --> 00:01:55,297
إنّها مُساعدتي

20
00:01:55,307 --> 00:01:57,677
كان يفترض بالعاهرة اللعينة
أن تبقى في السيّارة

21
00:01:57,687 --> 00:01:59,317
لماذا أسمع عن ذلك الآن؟

22
00:01:59,327 --> 00:02:00,237
لا أعرف

23
00:02:00,247 --> 00:02:02,857
لماذا لم تخبرني عن عدم
وضع مخدّرات في سيّارتي؟

24
00:02:02,867 --> 00:02:06,067
(أو عن المُجرم (لينتو
أو عن شرطة (تيهوانا)؟

25
00:02:06,087 --> 00:02:09,087
أليس هذا هو العُرف هنا؟
لا أحد يخبر أحداً شيئاً

26
00:02:09,097 --> 00:02:11,867
لماذا كانت تلتقط الصُوَر؟

27
00:02:11,877 --> 00:02:14,907
لا أعرف، هذا سؤال وجيه
أعطِني هذا

28
00:02:15,207 --> 00:02:17,397
لماذا كنتِ تلتقطين الصُوَر؟

29
00:02:17,407 --> 00:02:18,757
لماذا كنتِ تلتقطين الصُوَر؟

30
00:02:18,767 --> 00:02:22,897
من أجل دفتر
قصاصاتي وتذكاراتي

31
00:02:23,737 --> 00:02:25,077
!اللعنة

32
00:02:25,087 --> 00:02:27,437
لا أحد يضرب طاقمي
هذه وظيفتي

33
00:02:27,447 --> 00:02:29,857
هذا المسدّس مَحشو
أيّتها البيضاء

34
00:02:29,877 --> 00:02:32,357
هل سمعتَ ذلك
أيّها المُتنمّر؟ المسدّس محشو

35
00:02:32,367 --> 00:02:34,637
تراجَع يا رجل، تراجَع

36
00:02:35,277 --> 00:02:37,557
سيليا)، اصعدي إلى السيارة اللعينة)

37
00:02:37,567 --> 00:02:39,247
لا، لا، لا

38
00:02:39,267 --> 00:02:40,687
لقد أخفقَت
أنا المسؤولة عن ذلك

39
00:02:40,697 --> 00:02:42,947
أنتِ مُحقة تماماً بهذا الشأن

40
00:02:42,957 --> 00:02:45,937
سأهتم بالأمر
اصعدي إلى السيّارة اللعينة فوراً

41
00:02:45,947 --> 00:02:47,917
أعطني السن

42
00:02:47,927 --> 00:02:50,067
افتح البوّابة رجاءً

43
00:02:50,077 --> 00:02:52,007
ــ هذه فوضى
ــ أوافقكَ الرأي

44
00:02:52,017 --> 00:02:54,027
اهتمّي بهذا الأمر، مفهوم؟

45
00:02:54,037 --> 00:02:55,017
لدينا موعد الليلة

46
00:02:55,027 --> 00:02:56,877
ــ حاضر
ــ لا تنسي

47
00:03:02,917 --> 00:03:05,077
لطالما ظننت أنّ الحدود أرضاً مُستوية

48
00:03:05,087 --> 00:03:08,007
إنّه اعتقاد خاطئ كليّاً

49
00:03:08,017 --> 00:03:09,577
إنّه تمرين رياضي مُرهق

50
00:03:09,587 --> 00:03:11,807
أشعر بألم في أسفل ساقي

51
00:03:11,827 --> 00:03:14,107
أشعر بألم في رقبتي

52
00:03:17,877 --> 00:03:19,777
حسناً

53
00:03:23,417 --> 00:03:26,667
هل هذه (بيبيتا)؟
(أحبّ الـ (بيبيتا

54
00:03:29,237 --> 00:03:32,327
شكراً، أشكركِ

55
00:03:33,147 --> 00:03:34,847
تبدو حقيقيّة، صحيح؟

56
00:03:35,147 --> 00:03:38,297
في الحقيقة، بالتأكيد
إنّها جداً صغيرة

57
00:03:38,307 --> 00:03:39,847
يمكن أن تصبح الخنازير هائلة الحجم

58
00:03:39,857 --> 00:03:42,687
كانت موجودة في ملكيّة
جماعيّة أقمت فيها لفترة

59
00:03:42,697 --> 00:03:47,647
كانت هناك فتاة وكان هناك
قائد فاتن ضاجعَ تلك الفتاة

60
00:03:47,657 --> 00:03:51,437
يمكنني أن أصنع مثلها
لرأسك مع الشعر وكل شيئ

61
00:03:51,447 --> 00:03:53,387
كم ستدفع مقابله؟

62
00:03:53,407 --> 00:03:57,517
حلوى اللوز على شكل وجهي
حلوى (أندي) باللوز؟

63
00:03:57,837 --> 00:04:00,607
أجل، 10 دولارات على الأقل

64
00:04:01,947 --> 00:04:07,577
أيّتها العاهرة، عندما أضاجعكِ"
"سأعرف على الأقل أنني لست والد الطفل

65
00:04:12,546 --> 00:04:15,956
"أريد أن أشق وجهه بشوكة"

66
00:04:15,966 --> 00:04:22,736
ثمّ أجر جسمه خلف شاحنة"
"إلى أن تلتصق بطنه بقدميه

67
00:04:22,746 --> 00:04:24,936
"وأترك جثته لتلتهمها الغربان"

68
00:04:24,946 --> 00:04:27,966
"وأرسل البقيّة في وعاء لأمّه"

69
00:04:27,976 --> 00:04:31,726
هل قلتِ للتو إنّكِ اشتقتِ
إلى أمّكِ؟ اقتربي منّي

70
00:04:43,596 --> 00:04:45,446
"أي شخص سيسحق البودينغ"

71
00:04:45,456 --> 00:04:46,926
"سيموت"

72
00:04:47,386 --> 00:04:49,986
ــ نعم؟
ــ ادفع التعرفة أيّها الأبيض

73
00:04:49,996 --> 00:04:55,816
صحيح، حسناً
لِنرَ، هاك

74
00:04:57,566 --> 00:05:01,426
ــ 6 دولارات؟
ــ إنّها تساوي 6 آلاف بيزو

75
00:05:08,946 --> 00:05:13,116
لا، لا، لا يمكنني
(أن أعطيك حزام الـ (فال غاي

76
00:05:14,276 --> 00:05:15,816
إنّها كمية محدودة
جميلة جدّاً

77
00:05:15,826 --> 00:05:18,336
"ــ "بسرعة
ــ أجل، أجل، لا يتجاوز عددها المئة

78
00:05:18,346 --> 00:05:20,046
ــ اصعد، اصعد
ــ حسناً

79
00:05:20,056 --> 00:05:23,156
<i>مرحباً أيّها المُتصل
(أنا (أندرو)، (أندرو باتوين</i>

80
00:05:23,166 --> 00:05:26,026
<i>يؤلمني أنّنا لم نستطع التواصل فوراً</i>

81
00:05:26,036 --> 00:05:29,916
<i>اترك رسالة وبينما تقوم بذلك
تخيّلني أصغي إليها</i>

82
00:05:29,926 --> 00:05:34,156
<i>أين قد أكون في هذا الوقت
وماذا قد أكون مُرتدياً</i>

83
00:05:34,476 --> 00:05:36,886
أندي)، هذه أنا)

84
00:05:36,896 --> 00:05:38,386
تأخّرت قليلاً

85
00:05:38,406 --> 00:05:40,166
أنا في طريقي إليك الآن

86
00:05:40,186 --> 00:05:42,876
أظنّ أنّ الإرسال الخلوي
غير مُتوفر حيث أنت

87
00:05:42,886 --> 00:05:47,816
لذا لن تسمع هذه الرسالة على الأرجح
قبل أن أصل إليك، لكنّها تجعلني أشعر بتحسّن

88
00:05:47,846 --> 00:05:50,026
وتمنعني من قتل (سيليا) الآن

89
00:05:50,046 --> 00:05:52,146
أجل، نسيت أن أبدأ كلامي بذلك

90
00:05:52,156 --> 00:05:57,096
سيليا هودز) تجلس بجانبي في السيارة)
(من (أغريستيك

91
00:05:57,106 --> 00:05:58,856
كيف وصلَت إلى هنا؟
لست أدري

92
00:05:58,866 --> 00:06:04,886
لكنّني عندما أسمع
السبب الغبي جداً من فمها سأقتلها

93
00:06:04,896 --> 00:06:09,306
لذا قد تكون هناك جثة في السيارة
عندما أصل، هذه هي المستجدات

94
00:06:10,476 --> 00:06:11,426
سأصل قريباً

95
00:06:11,446 --> 00:06:15,126
ورسالتكَ الصوتيّة مُخيفة
غيّرها رجاءً

96
00:06:19,076 --> 00:06:20,386
أريد استعادة سنّي

97
00:06:20,446 --> 00:06:22,796
لن تستعيدي سنّكِ

98
00:06:22,806 --> 00:06:24,556
سأحتفظ بسنّكِ

99
00:06:24,566 --> 00:06:27,666
سأحفر ثقباً صغيراً فيه
وأضعه حول عنقي

100
00:06:27,676 --> 00:06:30,446
سأصبح إلهتك

101
00:06:30,456 --> 00:06:32,846
يمكنني أن أشرح الأمر

102
00:06:32,856 --> 00:06:34,466
حسناً

103
00:06:34,476 --> 00:06:38,216
اشرحي، اشرحي

104
00:06:39,756 --> 00:06:41,766
ماذا تفعل به؟

105
00:06:41,776 --> 00:06:44,086
لا يمكن تثبيت الخزائن

106
00:06:44,096 --> 00:06:45,446
تحتاج إلى بعض التهوئة فحسب

107
00:06:45,456 --> 00:06:47,166
لا تريدها أمّنا في البيت

108
00:06:47,176 --> 00:06:49,256
لن تعرف أمّنا بذلك

109
00:06:49,266 --> 00:06:54,176
ستبقى الأبواب مُقفلة
رحلَ (ليني) ولن يتكلم أحد

110
00:06:55,106 --> 00:06:56,726
مرحباً، ما الذي يدور؟

111
00:06:56,736 --> 00:06:58,066
ثورة المُراهقين

112
00:06:58,076 --> 00:07:00,936
تبّاً لك
قُل ذلك للعجزة

113
00:07:01,886 --> 00:07:03,566
ماذا تفعل هنا؟

114
00:07:03,576 --> 00:07:05,536
إنّني آكل رقاقات الذرة

115
00:07:05,546 --> 00:07:09,046
أعني ما سبب وجودك
في بيتنا، سيّد (ويلسون)؟

116
00:07:09,066 --> 00:07:10,216
أين عائلتك؟

117
00:07:10,226 --> 00:07:11,806
هجرتني عائلتي يا صاح

118
00:07:11,816 --> 00:07:13,356
حياتي عديمة المعنى

119
00:07:13,366 --> 00:07:15,496
رقائق الذرة هذه قديمة

120
00:07:15,516 --> 00:07:17,246
أشعر بحريق في مؤخّرتي

121
00:07:17,266 --> 00:07:19,176
أكره نفسي

122
00:07:19,186 --> 00:07:21,186
هل تشعر بالسعادة الآن؟

123
00:07:25,886 --> 00:07:28,586
انظرا إلى هذا

124
00:07:28,776 --> 00:07:30,476
ما هذا؟

125
00:07:30,506 --> 00:07:32,496
إنّه عسل

126
00:07:32,926 --> 00:07:35,346
قد يكون مُلوّثاً
بالرصاص أو بالأسبستوس

127
00:07:35,366 --> 00:07:37,616
أنتَ مُفسد للبهجة

128
00:07:37,626 --> 00:07:39,506
رقائق الذرة بالعسل

129
00:07:39,516 --> 00:07:41,396
ألا تتمنى لو كان لديك بعضها؟

130
00:07:41,406 --> 00:07:45,696
مُحقق
مُدمّر الأيّام، نذير شؤم

131
00:07:46,926 --> 00:07:50,666
نحل
مهلاً، النحل سيّئ

132
00:07:51,486 --> 00:07:53,666
مجموعة كبيرة
إنّها مجموعة كبيرة

133
00:07:56,366 --> 00:07:59,976
ثمّ وضعوا خرطوم الإطفائية في سيّارتي

134
00:07:59,996 --> 00:08:04,856
ووضعوني على سرير نقال
ثمّ سحبوني من المركز

135
00:08:04,876 --> 00:08:08,886
ورموا بي في غرفة
التحقيق وتركتِني هناك

136
00:08:08,916 --> 00:08:13,536
لم تكوني هناك لكن جماعتكِ
كانت هناك وكذبو لأجلكِ

137
00:08:13,556 --> 00:08:17,056
ووضعوني في السجن
حيث تعرّضت للأذى

138
00:08:17,086 --> 00:08:19,196
ومنحني ذلك الرجل فرصة

139
00:08:19,206 --> 00:08:23,236
لقد منحَ كلتينا فرصة

140
00:08:23,266 --> 00:08:28,576
وكل ما أراده منّا مساعدته
(على الوصول إلى (غييرمو

141
00:08:28,586 --> 00:08:30,656
انزلي من السيّارة

142
00:08:30,676 --> 00:08:33,466
أحتاج إلى برهة
كي أستوعب كل هذا

143
00:08:37,826 --> 00:08:39,356
يا إلهي

144
00:08:39,366 --> 00:08:42,936
أقحمتِ مسدّساً لعيناً في فمي وتحتاجين
إلى برهة كي تستوعبي كل هذا

145
00:08:42,946 --> 00:08:45,936
(حسناً، كوني أفضل منها يا (سيليا

146
00:08:46,936 --> 00:08:52,736
<i>تخيّليني أصغي إليها، أين قد أكون
في هذا الوقت وماذا قد أكون مُرتدياً</i>

147
00:08:52,766 --> 00:08:55,396
<i>دع ذلك يرشدك</i>

148
00:08:55,826 --> 00:08:59,816
أندي)، هذه أنا)

149
00:08:59,826 --> 00:09:04,926
عدت إلى الصحراء
مُبرّدكَ هنا وأنتَ لست هنا

150
00:09:09,556 --> 00:09:13,466
آسفة على تأخّري في
المجيئ إلى هنا، لم تكن غلطتي

151
00:09:14,726 --> 00:09:16,516
في الحقيقة
كانت غلطتي على الأرجح

152
00:09:16,526 --> 00:09:19,776
بالمطلق، كل شيئ غلطتي

153
00:09:19,796 --> 00:09:22,796
أنا المُخطئة
اتصل بي رجاءً

154
00:09:27,106 --> 00:09:29,926
لا أصدّق أنّ هذا يحصل

155
00:09:29,936 --> 00:09:34,116
(نانسي)

156
00:09:34,586 --> 00:09:36,616
(نانس)

157
00:09:36,626 --> 00:09:38,486
سنجد حلاً لهذا الأمر

158
00:09:38,506 --> 00:09:42,356
لا بأس، لا بأس

159
00:09:44,286 --> 00:09:46,886
إنّني أسامحكِ

160
00:09:48,106 --> 00:09:50,776
أعرف أنّه شعور غامر

161
00:09:51,346 --> 00:09:55,966
أعرف أنّكِ لم تقصدي
أن تتركيني في السجن

162
00:09:57,476 --> 00:10:02,246
أجل، ضغطتِ على زر النافذة
بدون قصد

163
00:10:02,256 --> 00:10:05,636
(نانسي)

164
00:10:05,926 --> 00:10:08,136
(نانسي)

165
00:10:08,566 --> 00:10:10,095
هل تؤمنين بالتقمّص؟

166
00:10:10,105 --> 00:10:12,035
لا أعرف، لا أعرف

167
00:10:12,045 --> 00:10:14,805
أعرف ذلك، برهنتِ لي عن ذلك
هل تريدين أن تعرفي كيف؟

168
00:10:14,815 --> 00:10:17,035
أجل، أجل

169
00:10:17,425 --> 00:10:22,965
جعلتِني أؤمن بذلك
لأن ما من شيئ فعلته في هذه الحياة

170
00:10:22,975 --> 00:10:29,485
أدى إلى تراكم هذا الكم الهائل من العاقبة
(الأخلاقيّة التي جلبتِها إليّ يا (سيليا

171
00:10:30,485 --> 00:10:33,265
أصبح كل شيئ منطقيّاً الآن

172
00:10:33,275 --> 00:10:38,125
يتمّ اختباري بسبب أمر فعلته بكِ
في حياة سابقة، لأنّه في هذه الحياة

173
00:10:38,145 --> 00:10:41,995
حيث سمحت لكِ مراراً بالإسائة إليّ

174
00:10:42,005 --> 00:10:44,955
أيّاً ما أفعله
تواصلين العودة إليّ

175
00:10:45,125 --> 00:10:47,205
.. لذا

176
00:10:48,365 --> 00:10:52,015
أقبل صفحكِ عني عن جرائمي السابقة

177
00:10:52,045 --> 00:10:56,305
وأريد أن أشكركِ لأنّكِ نقلتني
ألى حالة وجوديّة أكثر تنويراً

178
00:10:56,315 --> 00:10:59,615
أرجوكِ لاتدوسي
دوّاسة الوقود مجدّداً

179
00:11:03,505 --> 00:11:10,205
والآن إن شئتِ، يمكنكِ العودة
إلى السيّارة والجلوس بصمت

180
00:11:10,215 --> 00:11:15,155
دعيني أحاول إيجاد طريقة لإنقاذ حياتنا
أثناء ذهابنا إلى المركز التجاري

181
00:11:15,505 --> 00:11:17,965
هل يروقكِ ذلك؟

182
00:11:30,755 --> 00:11:32,955
(دافينبورت، أيوا)

183
00:11:32,965 --> 00:11:34,425
لم أقصدها يوماً

184
00:11:34,445 --> 00:11:36,675
سمعت أنّها باردة شتاءً
هل أحضرتَ معطفك؟

185
00:11:36,685 --> 00:11:39,455
مراكب كبيرة، المحيط

186
00:11:40,565 --> 00:11:42,485
صيّادو السمك

187
00:11:42,495 --> 00:11:46,155
أبو سيف، الراموح
القرش

188
00:11:46,165 --> 00:11:47,455
في (دافينبورت)؟

189
00:11:47,465 --> 00:11:48,905
أنا متأكد من أن (أيوا) محاطة بالبر

190
00:11:48,915 --> 00:11:52,965
(التونة، الـ (ماهي ماهي
سمك كبير، كبير

191
00:11:52,975 --> 00:11:55,835
أجل

192
00:11:57,565 --> 00:12:01,135
نانس)، مرحباً)
أين أنتِ بحق السماء؟

193
00:12:02,215 --> 00:12:05,065
(في المركز التجاري برفقة (سيليا

194
00:12:05,075 --> 00:12:07,665
احزري أين أنا
أنا في شاحنة لنقل البودينغ

195
00:12:07,675 --> 00:12:10,915
سأخبركِ عن ذلك لاحقاً

196
00:12:10,925 --> 00:12:12,845
الإرسال يسوء

197
00:12:12,865 --> 00:12:15,585
الإرسال يسوء

198
00:12:16,975 --> 00:12:21,405
آسف، حسناً
وضعته في جيبي

199
00:12:22,395 --> 00:12:24,545
كم ثمن بطاقة الحافلة
إلى (سان فرانسيسكو)؟

200
00:12:24,555 --> 00:12:26,445
من (سان دياغو)؟
83دولاراً

201
00:12:26,455 --> 00:12:30,095
83دولاراً
تساوي 1500 لِيمبيرا

202
00:12:30,105 --> 00:12:31,745
لِيمبيرا؟
(أنتِ من (الهندوراس

203
00:12:31,755 --> 00:12:32,995
(أجل، من (يورهو

204
00:12:33,005 --> 00:12:35,445
(يورهو)
(أحبّ (يورهو

205
00:12:35,455 --> 00:12:38,265
.. ــ ذهبت إلى مهرجان
(ــ (لويا دي بيسيس

206
00:12:38,275 --> 00:12:39,515
أجل

207
00:12:39,525 --> 00:12:41,415
ــ أمطرَت السماء سمكاً
ــ أمطرَت السماء سمكاً

208
00:12:41,425 --> 00:12:44,745
دفعت 16 ألفاً
(كي أصل إلى هنا من (يورهو

209
00:12:44,755 --> 00:12:48,095
(قال (كويوتي
إنّ الكلفة ستكون 10 آلاف فقط

210
00:12:48,105 --> 00:12:50,885
إنّه يواصل رفع السعر

211
00:12:50,895 --> 00:12:54,865
هذا غير عادل، أعني أنّ الاتفاق
الشفهي يبقى اتفاقاً

212
00:12:55,435 --> 00:12:57,945
كانت معنا سيّدة مُسنّة بطيئة جدّاً

213
00:12:57,955 --> 00:13:00,075
وتركها تموت

214
00:13:00,085 --> 00:13:01,885
أخذ منّا ثمن الماء

215
00:13:01,895 --> 00:13:05,985
وكسر ذراع هذا الرجل
وسرقَ عقده

216
00:13:06,275 --> 00:13:07,865
نحن بضاعة

217
00:13:07,875 --> 00:13:10,675
نحن بودينغ

218
00:13:14,535 --> 00:13:16,815
شتان بين الإنسان والبودينغ

219
00:13:23,535 --> 00:13:27,155
(سيّد (ويلسون
نحن نحتاج إلى المساعدة

220
00:13:27,175 --> 00:13:29,405
أجل
لديّ بعض المشاكل هنا

221
00:13:29,435 --> 00:13:30,305
ما هي المشكلة؟

222
00:13:30,325 --> 00:13:31,855
أشكو من حساسيّة شديدة
تجاه النحل

223
00:13:31,875 --> 00:13:33,105
تورّمَ وجهي كثيراً

224
00:13:33,135 --> 00:13:34,285
لا يستحق الأمر العناء

225
00:13:34,295 --> 00:13:36,775
اسمع، لديّ زبائن

226
00:13:37,645 --> 00:13:39,815
ــ سأعطيكَ حصّة
ــ 50 بالمئة

227
00:13:39,825 --> 00:13:41,755
ــ 5 بالمئة
ــ 15 بالمئة

228
00:13:42,355 --> 00:13:45,215
ــ وسأتولى الرّش
ــ حسناً

229
00:13:46,695 --> 00:13:48,245
عندما أعدّ للثلاثة

230
00:13:48,255 --> 00:13:52,765
واحد، اثنان، ثلاثة

231
00:14:01,695 --> 00:14:05,705
.. ــ إذاً الكابتن (روي تيل) هو
ــ وعدتِني بأنّكِ لن تتكلّمي

232
00:14:14,005 --> 00:14:16,735
لازِمي مكانكِ
حيث يمكنني رؤيتكِ

233
00:14:16,755 --> 00:14:21,295
أيمكنكِ أن تسألي (غييرمو) متى
.. يمكنني استعادة سيارة (بام)، لأنّني

234
00:14:23,165 --> 00:14:25,345
حاولي ألا تبدي كالمتشرّدة

235
00:14:31,925 --> 00:14:33,325
كيف كان يومكِ؟

236
00:14:33,335 --> 00:14:34,745
مررت بأيّام أسوأ

237
00:14:34,755 --> 00:14:38,245
.. أجريت حديثاً طويلاً مع

238
00:14:38,265 --> 00:14:40,915
ــ شريكتي في العمل
ــ شريكتكِ في العمل؟

239
00:14:40,925 --> 00:14:43,875
اللعنة، أخفيتيِ عنّي
أسراراً كثيرة أصلاً

240
00:14:43,885 --> 00:14:47,765
ترويج المخدّرات، سحاقيّة

241
00:14:48,505 --> 00:14:51,545
الفتاة في الخارج حبيبتكِ، صحيح؟

242
00:14:51,565 --> 00:14:53,045
سيليا)؟)

243
00:14:53,055 --> 00:14:55,845
(أخذَ (تشوي
(الكاميرا إلى (رايد إيد

244
00:14:55,855 --> 00:14:58,235
مؤكّد أنّها ظنّت أنّكِ تخونينها

245
00:14:58,245 --> 00:15:00,775
طاردتكِ في كل مكان

246
00:15:01,605 --> 00:15:04,185
أجل، لديها مشاكل تتعلّق بالثقة

247
00:15:04,195 --> 00:15:06,455
رأيت عاهرات أمثالها

248
00:15:06,475 --> 00:15:09,055
عاهرات معتوهات يطاردنَ خلسة

249
00:15:09,075 --> 00:15:10,515
أحكمت سيطرتي عليها الآن

250
00:15:10,535 --> 00:15:12,735
هذا مُسدّسك

251
00:15:12,745 --> 00:15:15,645
هذه هي الغرفة الأماميّة

252
00:15:15,665 --> 00:15:17,545
واجهات العرض

253
00:15:17,565 --> 00:15:21,715
توجد بالخلف غرفتان لتبديل الملابس
كي تحظى السيّدات بالخصوصيّة

254
00:15:21,725 --> 00:15:25,055
هذه الغرفة الخلفيّة

255
00:15:27,355 --> 00:15:30,845
ثمّة حمّام
وخزائن لحفظ الملفّات

256
00:15:30,855 --> 00:15:34,075
سنحضر لكِ خزنة حديديّة
قبل افتتاحكِ المتجر

257
00:15:35,705 --> 00:15:39,455
هذا غطاء إذاً
حيث تبيّض الأموال

258
00:15:39,465 --> 00:15:40,885
إنّه متجر للحوامل

259
00:15:40,895 --> 00:15:45,335
نبيع ملابس مريحة وعلى الموضة للحوامل

260
00:15:45,345 --> 00:15:46,635
ما الذي لا أفهمه؟

261
00:15:46,655 --> 00:15:49,445
هذه وظيفتكِ الجديدة

262
00:15:49,465 --> 00:15:51,775
ستعملين هنا
سنجعلكِ المديرة

263
00:15:51,785 --> 00:15:54,945
كيف سأبيع المخدّرات
إن كنت أدير متجراً؟

264
00:15:54,955 --> 00:15:56,265
لن تقومي بذلك

265
00:15:56,275 --> 00:15:58,335
نحتاج إلى وجودكِ هنا

266
00:15:58,345 --> 00:16:01,175
لا أريد أن أعمل بالتجزئة

267
00:16:01,185 --> 00:16:03,305
أريد ترويج المخدّرات

268
00:16:03,315 --> 00:16:04,715
لديّ عائلة يجب أن أعيلها

269
00:16:04,725 --> 00:16:07,565
تسببت لهم بأذى كبير
أنا أدين لهم

270
00:16:07,985 --> 00:16:11,774
يجب أن أجني
مبلغاً كبيراً جدّاً، مفهوم؟

271
00:16:14,414 --> 00:16:16,584
دوّني ذلك إذاً

272
00:16:16,604 --> 00:16:19,624
دوّني كم تريدين أن تجني هذه السنة

273
00:16:19,634 --> 00:16:22,284
ــ أدوّن ذلك فحسب؟
ــ أجل

274
00:16:34,664 --> 00:16:37,304
اطلبي أكثر

275
00:16:40,384 --> 00:16:41,314
حقاً؟

276
00:16:41,334 --> 00:16:43,704
يجب أن آخذها إلى المدير

277
00:16:43,714 --> 00:16:46,564
سأقوم بذلك مرّة واحدة فقط

278
00:16:55,854 --> 00:16:59,064
لا توصيلات، لا ترويج
لا مخدّرات

279
00:16:59,074 --> 00:17:02,194
يجب أن تكوني مُستقيمة
مُحترفة

280
00:17:02,204 --> 00:17:05,074
استخدمي موظّفين
أشخاص يمكنكِ الوثوق بهم

281
00:17:05,104 --> 00:17:07,604
هذا أمر في غاية الأهمية

282
00:17:07,944 --> 00:17:10,764
أحتاج إلى أن يبدأ العمل
في هذا المتجر خلال أسبوع

283
00:17:10,774 --> 00:17:12,544
أيتها البيضاء

284
00:17:12,554 --> 00:17:15,914
إنّني مشوّشة للغاية
وبصورة هائلة

285
00:17:15,934 --> 00:17:20,014
هل ستعطيني كل هذه النقود كي أدير
متجر عالم (سان إسيدرو) للحوامل؟

286
00:17:20,034 --> 00:17:22,554
.. أجل، لكن

287
00:17:22,564 --> 00:17:27,214
حبيبتكِ صاحبة السن المفقود
ستجعل الراتب يقلّ

288
00:17:42,034 --> 00:17:43,454
"أيّتها العاهرة"

289
00:17:43,464 --> 00:17:46,074
".. حان الوقت لتلعقي"

290
00:17:46,084 --> 00:17:47,634
"قضيبي"

291
00:17:47,994 --> 00:17:50,304
يا رجل
ليس هذا التصرّف مناسباً

292
00:17:55,544 --> 00:17:58,324
تبّاً
هذه السكين غير نظيفة

293
00:17:58,674 --> 00:18:01,504
حسناً، أجل
هذا مسدّس، حسناً؟

294
00:18:01,514 --> 00:18:03,974
لِنهدأ كلّنا

295
00:18:04,434 --> 00:18:07,244
!يا للهول
أطلقت عليكَ النار

296
00:18:08,574 --> 00:18:10,554
يا للهول
أصبتكَ في ركبتك

297
00:18:10,564 --> 00:18:14,014
لم أكن أعرف أنّه يمكنني إصابة
أحدهم في ركبته، هذا أمر عشوائي جداً

298
00:18:14,024 --> 00:18:17,294
لكنّه أمر وحشي ويغيّر حياة المرء، آسف

299
00:18:17,304 --> 00:18:18,774
أحضِري دولاراتي الستّة

300
00:18:18,794 --> 00:18:21,744
لكنّكَ هجمت عليّ
وأنتَ سافل جدّاً

301
00:18:21,754 --> 00:18:24,664
ــ (دافينبورت، أيوا)؟
(ــ أجل، (دافينبورت

302
00:18:24,674 --> 00:18:26,334
أجل، سنقلّكم إلى هناك
وفتاة حلوى اللوز

303
00:18:26,344 --> 00:18:29,404
سيأتي كلاكما معي

304
00:18:30,604 --> 00:18:34,274
(مَن هو الـ (فال غاي
الآن يا (كويوتي أغلي)؟

305
00:18:34,284 --> 00:18:38,164
قلت ذلك للتو
أسمعتما ذلك؟ قلت ذلك بالتأكيد

306
00:19:02,404 --> 00:19:04,434
إذاً

307
00:19:06,384 --> 00:19:10,064
مررنا بأسبوعين صعبين

308
00:19:11,024 --> 00:19:13,814
خسرنا بيوتنا وسنّاً

309
00:19:14,714 --> 00:19:18,124
لكن لدينا هذا الطعام

310
00:19:18,134 --> 00:19:23,334
وهذا السقف الرائع فوق رؤوسنا
تخلّصنا من النحل الذي اجتاحنا مؤخّراً

311
00:19:23,344 --> 00:19:29,674
مقابل سعر كبير بشكل سخيف
عرضه عليّ أب زوجي

312
00:19:29,684 --> 00:19:35,804
كانت الساعات الـ 24 الأخيرة
.. صعبة جدّاً بالنسبة إليّ، ولكن

313
00:19:37,954 --> 00:19:42,554
(لكن في مطعم (بوباي
وجدت نفسي أقول

314
00:19:42,564 --> 00:19:48,034
"أريد الوجبة العائليّة رجاءً"
وكانت لحظة وضوح

315
00:19:48,504 --> 00:19:53,704
ما قصدت قوله
كنت أفكر فيكم اليوم، جميعكم

316
00:19:55,724 --> 00:20:01,204
أندي)، اعتبرت في الماضي)
أنّك رجل لا يمكن الاتكال عليه

317
00:20:01,214 --> 00:20:02,344
وكنت مخطئة

318
00:20:02,354 --> 00:20:04,374
كنت سنداً قويّاً لهذه العائلة

319
00:20:04,384 --> 00:20:06,094
ونحن نحتاج إليك

320
00:20:06,104 --> 00:20:09,014
(صديقا (أندي
أريد أن أرحّب بكما في بلدنا

321
00:20:09,024 --> 00:20:11,024
وآمل أن تتمكنا من البقاء هنا

322
00:20:11,034 --> 00:20:14,934
لا تلفتا الانتباه إليكما
وانصهروا في المجتمع

323
00:20:16,434 --> 00:20:21,264
شاين)، كنت بعيدة عنك)
وهذا أمر سيّئ جدّاً

324
00:20:21,274 --> 00:20:24,304
سأكون حاضرة أكثر

325
00:20:24,314 --> 00:20:30,104
سايليس)، تحملت مسؤوليات أكثر بوقت)
عصيب وكان ذلك باعثاً على الإعجاب

326
00:20:30,114 --> 00:20:32,884
ما زلنا بحاجة للتكلّم
بشأن شهادة الدبلوم العامّة

327
00:20:33,564 --> 00:20:38,274
داغ)، آسفة بشأن)
(مشاكلك مع (داينا

328
00:20:38,284 --> 00:20:44,224
لكنّكَ تحتاج إلى إيجاد بيت
تقطنه وتحتاج إلى العلاج النفسي

329
00:20:45,534 --> 00:20:50,754
وأخيراً، ربّما، من الممكن

330
00:20:54,294 --> 00:20:56,554
أظنّ أنّني أدين باعتذار
للمرأة الجالسة إلى يميني

331
00:20:56,564 --> 00:20:59,204
تركتها تتحمل مشقة كبيرة

332
00:20:59,234 --> 00:21:00,974
لم أكن بأفضل حالاتي

333
00:21:00,984 --> 00:21:03,134
(آسفة يا (سيليا

334
00:21:03,154 --> 00:21:04,484
جميعنا آسف

335
00:21:04,494 --> 00:21:05,984
(ــ آسف، (سيليا
(ــ آسف، سيّدة (هودز

336
00:21:05,994 --> 00:21:08,054
"ونحن آسفان"

337
00:21:10,654 --> 00:21:12,764
إذاً، ستقيم معنا

338
00:21:12,784 --> 00:21:14,814
سنعاملها كفرد من العائلة

339
00:21:14,844 --> 00:21:17,634
يمكنكِ أن تنامي الليلة
(في غرفتي يا (سيليا

340
00:21:17,654 --> 00:21:21,384
ليس على سريري
ثمّة كنبة مريحة

341
00:21:22,954 --> 00:21:25,314
والآن بعد أن انتهينا من ذلك

342
00:21:25,324 --> 00:21:29,644
لِنستمتع بطبق التحلية الرائع

343
00:21:29,654 --> 00:21:32,734
الذي أحضرته
(صديقتنا الجديدية (رينا

344
00:21:32,744 --> 00:21:35,174
ــ خنازير
ــ خنازير

345
00:21:35,724 --> 00:21:37,814
في صحتكم

346
00:21:38,774 --> 00:21:41,014
ماذا بشأن (تيل)؟

347
00:21:46,104 --> 00:21:52,744
كلّما حاولت أن أخبركِ*
*عمّا يختلج قلبي

348
00:21:53,794 --> 00:22:00,744
تبدأ أعصابي بالانهيار*
*وتضيع الكلمات

349
00:22:01,934 --> 00:22:08,933
دَعي نور حبّي*
*يلمع من سجن عينيّ

350
00:22:08,943 --> 00:22:10,783
(كابتن (تيل

351
00:22:10,793 --> 00:22:12,603
(الأرملة (سكتسون

352
00:22:12,613 --> 00:22:14,253
أم (بوتين)؟

353
00:22:14,263 --> 00:22:18,143
(عليك الأبتعاد عن (سيليا
بصورة نهائيّة

354
00:22:18,153 --> 00:22:19,933
ولماذا سأفعل ذلك؟

355
00:22:19,953 --> 00:22:22,993
لأنّكَ تملك قلباً رحيماً

356
00:22:24,613 --> 00:22:27,063
هذه دعابة جيّدة
يروقني ذلك

357
00:22:27,073 --> 00:22:29,423
قلب رحيم

358
00:22:29,433 --> 00:22:32,293
حسناً، بالتأكيد، لِمَ لا؟

359
00:22:33,113 --> 00:22:39,023
تعترفين بمكان زراعة المارجوانا وتسلّمينني
غييرمو غارسيا غوميز)، وسأدع المستشارة وشأنها)

360
00:22:39,033 --> 00:22:40,353
لديّ عرض أفضل لك

361
00:22:40,373 --> 00:22:42,943
أيمكنكِ أن تطيلي
قضيبي بـ 3 إنشات؟

362
00:22:42,953 --> 00:22:46,613
يمكنكَ أن تصغي
وتتظاهر بأنّكَ رجل نبيل

363
00:22:47,013 --> 00:22:49,773
يمكنني أن ألعب لعبة التظاهر

364
00:22:50,233 --> 00:22:53,593
تسمح لي بتقديم كأس لك
وتستمتع بشربها

365
00:22:53,603 --> 00:22:58,833
وتتذكر أن حقل المرجوانا احترق أثناء
الحريق وليس لديكَ دليل مادّي

366
00:22:58,863 --> 00:23:02,363
تنسى (سيليا) وتنساني، تنهي احتساء كأسك
وتذهب إلى البيت

367
00:23:02,383 --> 00:23:03,723
(غوميز)

368
00:23:03,733 --> 00:23:07,233
(ــ (غييرمو غارسيا غوميز
(ــ لا أعرف أي (غوميز

369
00:23:07,243 --> 00:23:10,193
ــ إن عرفته يوماً لم أعد أعرفه
ــ ليس هذا ما سمعته

370
00:23:10,943 --> 00:23:15,403
في الواقع، لقلت
(بخلاف (سيليا

371
00:23:15,413 --> 00:23:19,483
الشخص الذي نعرفه كلانا
(هو (بيتر سكوتسين

372
00:23:19,493 --> 00:23:22,763
وكانت معرفتي به وثيقة جدّاً

373
00:23:24,173 --> 00:23:25,773
خبَر قديم لعين

374
00:23:25,793 --> 00:23:28,023
ليس قديماً جدّاً

375
00:23:28,253 --> 00:23:31,563
(أبلينا جيّداً في دفن (بيت

376
00:23:31,573 --> 00:23:34,063
حقاً؟

377
00:23:37,983 --> 00:23:40,463
تبدو غاضباً

378
00:23:40,473 --> 00:23:44,193
(كابتن (تيل
لم أحضر إلى هنا لإغضبك

379
00:23:44,203 --> 00:23:46,813
جئت لأشكرك

380
00:23:46,823 --> 00:23:49,443
حاصرتني في زاوية ونجح الأمر
خرجت منها

381
00:23:49,453 --> 00:23:51,713
كان يجدر بي القيام بذلك
منذ وقت طويل

382
00:23:51,733 --> 00:23:54,213
لم أجنِ مبلغاً كبيراً من ذلك

383
00:23:54,223 --> 00:23:59,143
في المرات القليلة التي حصل فيها ذلك
تملّكني الجشع ووجدت طريقة لهدره

384
00:23:59,153 --> 00:24:03,173
اختلط بالأشخاص الخطأ
عرّضت عائلتي للخطر

385
00:24:03,183 --> 00:24:05,273
كنت مروّجة مخدّرات سيّئة
عرفت ذلك الآن

386
00:24:05,283 --> 00:24:06,773
إنّني أجرّب أمراً جديداً

387
00:24:06,813 --> 00:24:08,583
دعيني أحزر

388
00:24:08,613 --> 00:24:11,083
تطعمين المشرّدين

389
00:24:11,093 --> 00:24:14,143
تهتمّين بالأطفال المُصابين بالإيدز

390
00:24:14,153 --> 00:24:17,193
ما زالت أنانيّتي تمنعني
عن القيام بذلك

391
00:24:17,223 --> 00:24:20,313
(لا يا كابتن (تيل

392
00:24:20,323 --> 00:24:25,203
حصلت على ما يسمّيه
العالم وظيفة عاديّة مُملّة

393
00:24:25,213 --> 00:24:28,693
أستيقظ صباحاً وأرتدي ملابسي

394
00:24:28,703 --> 00:24:31,673
أقود سيّارتي إلى مكان عملي
وأضع رقعة اسمي

395
00:24:31,683 --> 00:24:35,923
أنزع دماغي من جمجمتي
وأضعه في درج

396
00:24:35,933 --> 00:24:38,933
أمضي الساعات الـ 9 التالية
في الابتسام بوجه الآخرين

397
00:24:38,943 --> 00:24:42,203
مُتظاهرة بأنّني مُهتمّة بسعادتهم

398
00:24:42,223 --> 00:24:47,643
أتسامح مع زملائي الموظفين
وأحدّق في الساعة

399
00:24:48,003 --> 00:24:53,923
وفي نهاية اليوم، أنزع رقعة اسمي
أفتح الدرج وآخذ دماغي

400
00:24:53,933 --> 00:24:59,313
وأقود سيّارتي إلى البيت

401
00:24:59,833 --> 00:25:04,413
وهو أمر مُمل فعلاً

402
00:25:08,173 --> 00:25:13,583
يبدو أنّني سأقوم بذلك
لوقت طويل جدّاً

403
00:25:42,930 --> 00:25:44,800
يا للهول

404
00:26:04,950 --> 00:26:07,290
لا تضعي صناديق"
"هنا بعد الآن، مفهوم؟

405
00:26:11,050 --> 00:26:12,750
"ضَعي الصناديق هناك"

406
00:26:12,830 --> 00:26:14,880
"وممنوع أن تنزلي إلى هنا، مفهوم؟"

407
00:26:14,890 --> 00:26:16,770
"لا علاقة لكِ به"

408
00:26:18,900 --> 00:26:20,700
"نحن بخير"

409
00:26:28,350 --> 00:26:30,700
ما هذا؟

410
00:26:35,160 --> 00:26:36,960
جيّد جدّاً
جيّد جدّاً

411
00:26:37,130 --> 00:26:39,610
ساعِده على تنظيف المكان"
"ثمّ ابدأ بوضع الكرتون أرضاً

412
00:26:42,610 --> 00:26:43,980
"جاهزون"

413
00:27:04,000 --> 00:27:04,990
"حضرة الرئيس"

414
00:27:05,000 --> 00:27:07,130
"نحن جاهزون للعمل"

415
00:27:13,290 --> 00:27:16,520
alooojn : تـــرجـــــمــة
  R E D : تعديل التوقيت
