1
00:00:06,473 --> 00:00:08,813
<i>في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:08,833 --> 00:00:10,203
كيف كان الأمر؟

3
00:00:10,223 --> 00:00:14,063
كان مربكاً وسريعاً وفوضوياً

4
00:00:14,073 --> 00:00:15,784
كيف حال أمكِ
في مركز إعادة التأهيل؟

5
00:00:15,794 --> 00:00:17,764
لا يمكنني زيارتها
إلى أن تتخلّص من السموم

6
00:00:17,774 --> 00:00:19,774
ــ (شيليا)؟
(ــ (سيليا

7
00:00:19,784 --> 00:00:21,734
أوَلستِ راقية؟

8
00:00:21,744 --> 00:00:25,154
عليكِ أن تتخلّصي من موقفكِ اللعين هذا
في الحال، هل تسمعينني؟

9
00:00:25,164 --> 00:00:26,454
سندويتش لحم متبّل

10
00:00:26,484 --> 00:00:27,944
بطول 15 أو 30 سنتم؟

11
00:00:27,954 --> 00:00:29,494
بطول 30 سنتم حتماً يا صديقي

12
00:00:29,504 --> 00:00:30,574
هنيئاً

13
00:00:30,584 --> 00:00:31,944
إنّها هيَ يا صديقي

14
00:00:31,954 --> 00:00:33,245
لم تصبح سمينة، أليس كذلك؟

15
00:00:33,255 --> 00:00:35,165
كلا، إنّها جميلة

16
00:00:35,175 --> 00:00:37,435
سيّد (دوغ)، ماذا تفعل؟

17
00:00:37,445 --> 00:00:38,955
أريد أن أمارس الجنس معكِ يا عزيزتي

18
00:00:38,975 --> 00:00:40,755
لكننا لا نعرف بعضنا

19
00:00:40,765 --> 00:00:43,275
حسناً، فهمتك
أيمكنني رؤية ثدي واحد فقط؟

20
00:00:44,355 --> 00:00:47,265
اذهب واحضر
للسيّدة (هودس) كوب ماء

21
00:00:47,275 --> 00:00:51,386
(الآن أيّها العميل (شلاتر

22
00:00:53,356 --> 00:00:55,656
(سلّميني (غييرمو غارسيا غوميز

23
00:00:55,666 --> 00:00:57,006
(لا أعرف أحداً باسم (غوميز

24
00:00:57,016 --> 00:00:58,326
كنت أعرف واحداً في ما مضى
لكن ليس بعد الآن

25
00:00:58,336 --> 00:01:00,386
ليس هذا ما سمعته

26
00:01:01,396 --> 00:01:02,086
ماذا يجري؟

27
00:01:02,116 --> 00:01:04,976
بالضبط، ماذا يجري؟
يفترض بهذا أن يكون نفق حشيش

28
00:01:04,986 --> 00:01:05,946
إنه نفق

29
00:01:05,956 --> 00:01:09,397
لا يوجد على المدخل لافتة سحرية تقول
إنه لا يُسمح إلا بدخول الحشيش

30
00:01:09,407 --> 00:01:11,587
أوقفي تفاهاتك هذه

31
00:01:12,217 --> 00:01:14,317
(غييرمو)

32
00:01:14,327 --> 00:01:18,237
.. (غارسيا)

33
00:01:18,697 --> 00:01:20,627
(غوميز)

34
00:01:22,940 --> 00:01:28,040
alooojn : تـــرجـــمــة
  R E D : تعديل التوقيت

36
00:01:33,738 --> 00:01:35,468
طلبت منك القدوم لوحدك

37
00:01:35,478 --> 00:01:38,308
العميل (شلاتر) شريكي

38
00:01:38,868 --> 00:01:40,819
إذاً لا قيمة لوعودك؟

39
00:01:40,839 --> 00:01:42,839
لا قيمة لوعودي أنا؟

40
00:01:42,849 --> 00:01:45,569
أنتِ اتّصلتِ وقد حضرت

41
00:01:45,849 --> 00:01:47,149
(غوميز)

42
00:01:47,159 --> 00:01:48,539
حسناً، أحتاج إلى ضمانات

43
00:01:48,549 --> 00:01:50,089
أيّ نوع من الضمانات؟

44
00:01:50,099 --> 00:01:53,079
كل ما أطلبه، أحصل عليه

45
00:01:53,109 --> 00:01:54,929
لست والدكِ

46
00:01:54,939 --> 00:01:56,279
لا أعبث هنا

47
00:01:56,289 --> 00:01:59,780
قليلون من يحوزون المعلومة التي أملكها

48
00:02:03,210 --> 00:02:04,690
أنا أسمع

49
00:02:04,700 --> 00:02:07,810
سيبدو أنني من زوّدتك بها

50
00:02:09,150 --> 00:02:10,920
يجب ألا يبدو أنني من زوّدتك بها

51
00:02:10,930 --> 00:02:13,620
أهمّ ما يمكن أن تفعله بهذه المعلومة

52
00:02:13,630 --> 00:02:16,991
أنه يجب ألا تبدو أنها صدرت منّي

53
00:02:17,001 --> 00:02:17,981
حسناً

54
00:02:17,991 --> 00:02:20,151
تقوم بعملية اعتقال لا تورّطني بها

55
00:02:20,161 --> 00:02:22,061
ولا يتورّط بها قومي كذلك

56
00:02:22,071 --> 00:02:25,281
ــ ولا تلقي عليّ المسؤلية أبداً
ــ لا بأس

57
00:02:25,301 --> 00:02:27,211
لا يرد اسمي أبداً عليّ ورقة

58
00:02:27,231 --> 00:02:29,211
ولا أحد يلفظ اسمي مطلقاً

59
00:02:29,221 --> 00:02:31,292
ــ هذا الاجتماع لم يجرِ قط
ــ اتّفقنا

60
00:02:31,302 --> 00:02:32,382
لن أهرب

61
00:02:32,392 --> 00:02:34,652
ولن تخضع عائلتي لبرنامج
حماية الشهود

62
00:02:34,672 --> 00:02:37,632
لأنّ لا سبب
يحملنا على الخضوع لبرنامج مماثل

63
00:02:37,642 --> 00:02:40,672
أنت تكرّرين أقوالك

64
00:02:46,312 --> 00:02:48,763
هنالك نفق

65
00:02:50,233 --> 00:02:55,263
إذاً ذهبت لرؤية أحد أولادي
في منزل رعاية وتوسّلت إليه ليسامحني

66
00:02:55,273 --> 00:02:58,803
فنظر إليّ بعينيه الكبيرتين وقال

67
00:02:58,813 --> 00:03:02,403
"من أنتِ يا سيّدة؟ لست أبنك"

68
00:03:02,413 --> 00:03:07,234
فقلت في نفسي
"ابني لا يتعرّف إلي"

69
00:03:07,244 --> 00:03:10,424
هذه أكثر الأمور إحزاناً على الإطلاق

70
00:03:10,444 --> 00:03:12,074
لكنه ليس كذلك

71
00:03:12,084 --> 00:03:17,324
أكثر الأمور إحزاناً أنني كنت جدّاً ثملة
لدرجة أنني دخلت إلى المنزل الخطأ

72
00:03:17,604 --> 00:03:21,784
وكان الأمر محبطاً جداً
لدرجة أنّني أجهضت طفلي هناك

73
00:03:21,794 --> 00:03:24,915
شكراً على مشاطرتنا قصتك، (سيليا)؟

74
00:03:24,925 --> 00:03:27,915
حسبت أن حياتي على الحضيض

75
00:03:27,925 --> 00:03:33,915
لكن بعد سماعي قصصكم، أدركت
أنّ الوضع يمكن أن يكون أسوأ بكثير

76
00:03:34,745 --> 00:03:36,565
.. الحقيقة هي

77
00:03:36,575 --> 00:03:44,096
لا أحد منكم يملك أدنى فرصة
لإعادة بناء حياته

78
00:03:44,106 --> 00:03:46,656
هذا إن كان لديكم حياة أصلاً

79
00:03:46,676 --> 00:03:52,366
فبعد أن استمعت إلى قصصكم
المتعلّقة بالحطام المحترق والحياة المحطّمة

80
00:03:52,376 --> 00:03:58,827
أدركت أنني الوحيدة هنا
التي تملك فرصة

81
00:03:58,837 --> 00:04:06,927
فرصة إصلاح ذاتي والبدء من جديد

82
00:04:11,807 --> 00:04:14,348
ساقطة غبية

83
00:04:21,938 --> 00:04:23,468
ــ (أندي)؟
ــ نعم؟

84
00:04:26,198 --> 00:04:28,008
(مرحباً (ماريا

85
00:04:28,318 --> 00:04:29,328
أنا آسفة جداً

86
00:04:29,338 --> 00:04:31,449
لا، لا تتأسفي
لا تتأسفي

87
00:04:32,889 --> 00:04:35,429
حسناً، لا توجد منشفة
لحظة واحدة

88
00:04:38,529 --> 00:04:40,229
ماذا تفعلين هنا؟

89
00:04:40,239 --> 00:04:42,009
رأيتك في أحلامي

90
00:04:42,019 --> 00:04:45,979
حقاً؟ أجل، حسناً
الأحلام غريبة

91
00:04:46,399 --> 00:04:50,820
لا ينفكّ يراودني ذلك الحلم
(الذي ألعب فيه البلياردو مع (لو دوبس

92
00:04:50,890 --> 00:04:53,340
وفجأة تفتح معدته الكبيرة

93
00:04:53,350 --> 00:04:58,040
وتبرز تلك الأسنان الحادة
من لحمه السمين الممزّق

94
00:04:58,060 --> 00:04:59,900
أرجوك طارحني الغرام

95
00:04:59,910 --> 00:05:03,190
لا، لا يمكنني أن أفعل هذا

96
00:05:03,830 --> 00:05:05,631
ألا تجدني جذّابة؟

97
00:05:05,641 --> 00:05:10,441
.. أجل، أقفلت الباب
أنتِ جذّابة جداً، أجل

98
00:05:10,451 --> 00:05:12,691
أجدك وسيماً

99
00:05:12,701 --> 00:05:15,761
.. (ولكن (دوغ

100
00:05:15,771 --> 00:05:18,481
ليس الرجل الذي يناسبني
بل أنت

101
00:05:18,491 --> 00:05:19,901
حسناً

102
00:05:19,911 --> 00:05:20,921
أنت مثار

103
00:05:20,931 --> 00:05:22,992
لا، لا
الرياح شديدة في الخارج

104
00:05:23,002 --> 00:05:26,042
لا أظنّ أنّ الرياح السبب

105
00:05:27,742 --> 00:05:32,762
(لودوبس)، (لودوبس)

106
00:05:33,512 --> 00:05:37,712
(لودوبس)، (لودوبس)

107
00:05:37,722 --> 00:05:40,503
لا، لا، سنحضر زفافاً

108
00:05:40,513 --> 00:05:43,213
اللباس عادي
لكن يليق بسهرة

109
00:05:43,223 --> 00:05:45,733
فكّرت في شيئ منخفض الخصر

110
00:05:45,743 --> 00:05:47,923
يشبه (توري بورش) نوعاً ما

111
00:05:47,933 --> 00:05:50,063
بالضبط

112
00:05:50,603 --> 00:05:52,483
(ــ سأساعدهما يا (سانجاي
ــ أنا أتولّى الأمر

113
00:05:52,493 --> 00:05:55,824
كلا، أحتاج إلى أن تعيد
إلباس تماثيل عرض الثياب

114
00:05:55,854 --> 00:05:57,774
حان الوقت لذلك
هل يمكنني أن أضيف فكرة؟

115
00:05:57,784 --> 00:05:59,254
أجل، افعل ذلك

116
00:05:59,264 --> 00:06:03,544
غرف تبديل الملابس في الخلف
من هذه الناحية

117
00:06:03,554 --> 00:06:07,764
أعلماني إن احتجتما إلى أيّ مساعدة

118
00:06:11,124 --> 00:06:14,365
أفكّر في إضافة
اللون الأزرق إلى النوافذ

119
00:06:14,885 --> 00:06:19,465
وأظنّ أنّ ذلك الرجل الذي ساعدته للتو
شاذ، شاذ، شاذ

120
00:06:19,485 --> 00:06:20,565
الرجل المصاحب للمرأة؟

121
00:06:20,575 --> 00:06:22,675
ليس ثنائياً، هنالك أمر غريب

122
00:06:22,685 --> 00:06:26,665
أظنّ أنها وكيلته ربما
لكنه ناداها بزوجته

123
00:06:26,675 --> 00:06:28,085
هذا محيّر

124
00:06:28,095 --> 00:06:30,976
يشكّلان ثنائياً سعيداً وسيرزقان بطفل

125
00:06:30,986 --> 00:06:32,376
ليسا ثنائياً

126
00:06:32,386 --> 00:06:33,966
عليك أن تتحقّق
من قدرتك على تمييز الشاذين

127
00:06:33,976 --> 00:06:37,256
اسمعي أيّتها المستقيمة جنسياً، أنا لا
أخطئ أبداً في قدرتي على تمييز الشاذين

128
00:06:37,266 --> 00:06:39,606
ذلك الرجل يعشق الأعضاء الذكرية

129
00:06:39,616 --> 00:06:42,676
واضح أنه عشق مهبلها في مرحلة معيّنة

130
00:06:42,686 --> 00:06:44,016
هل سمعتِ قط بالتلقيح الاصطناعي؟

131
00:06:44,026 --> 00:06:49,887
إذاً ماذا؟ أيّ ضغوط دينية واجتماعية
أجبرته على عيش كذبة الحياة العائلية؟

132
00:06:49,897 --> 00:06:54,487
أو ربما يكون شرطياً

133
00:06:57,757 --> 00:07:00,297
ــ ماذا؟
ــ هذا هو

134
00:07:00,307 --> 00:07:05,928
إنه شرطي متخفٍ
أتى ليحقّق بشأننا ويعتقلنا

135
00:07:05,938 --> 00:07:10,648
ومن ثم يدعوني إلى الخروج معه

136
00:07:11,328 --> 00:07:13,178
حسناً

137
00:07:14,008 --> 00:07:16,188
بالطبع، لا بدّ أنّ هذا ما يجري

138
00:07:16,198 --> 00:07:17,438
أؤكّد لكِ

139
00:07:17,448 --> 00:07:20,108
عُد إلى رؤياك الزرقاء
واترك الثنائي اللطيف وشأنه

140
00:07:20,118 --> 00:07:24,239
سأذهب لكن اعلمي ذلك، ما من رجل مستقيم
يعرف ما هو الثوب المنخفض الخصر

141
00:07:24,249 --> 00:07:27,749
وإذا فعل، ينكر الأمر

142
00:07:32,749 --> 00:07:35,219
لا أرغب حقاً في العودة إلى الصف

143
00:07:35,229 --> 00:07:36,269
تباً للصف

144
00:07:36,279 --> 00:07:37,990
تباً، أظنّ أنّ شيئاً ما لسعني للتو

145
00:07:38,000 --> 00:07:40,830
أيمكنكِ تجنّب نفخ الدخان على شعري؟

146
00:07:40,840 --> 00:07:42,480
يجدر بكِ أن تصبغيه باللون الأسود

147
00:07:42,490 --> 00:07:45,450
سيبدو رائعاً بالأسود

148
00:07:45,470 --> 00:07:48,570
لنقتحم مختبر العلوم
وننتشِ بالمواد النترية

149
00:07:48,580 --> 00:07:50,270
يُبقونه في خزانة مقفلة

150
00:07:50,280 --> 00:07:52,360
يمكننا أن نحطّم الزجاج
بواسطة مطفئة الحرائق

151
00:07:52,390 --> 00:07:56,831
أجل، لأنّ لا أحد سيسمع صوت
تحطّم الزجاج في مختبر العلوم بعد الظهر

152
00:07:56,851 --> 00:07:59,221
ــ لكنني أريد أن أنتشي
ــ أنا كذلك

153
00:07:59,231 --> 00:08:01,671
ــ يمكنني أن أتدبّر بعض الحشيش
(ــ (شاين

154
00:08:01,681 --> 00:08:03,061
اهتمّي بشؤونكِ

155
00:08:03,071 --> 00:08:06,561
ــ أيمكنك أن تدبّره الآن؟
ــ بالطبع

156
00:08:08,051 --> 00:08:09,891
سأذهب إلى الصف
هل ستأتي؟

157
00:08:09,901 --> 00:08:12,172
لا، سيتسكّع معنا

158
00:08:12,182 --> 00:08:14,372
سأبقى معهما

159
00:08:15,732 --> 00:08:19,062
أنتما تجعلاني أفكّر
في مضاجعة الفتيان

160
00:08:19,072 --> 00:08:21,952
ما إن تضاجعاهم
يصبحوا دمية في يديكما

161
00:08:24,012 --> 00:08:25,852
إنها شاذة

162
00:08:25,882 --> 00:08:28,512
في هذا الحال
يجدر بها استعمال صبغ أرجواني

163
00:08:28,522 --> 00:08:31,713
سيبدو شعرها رائعاً باللون الأرجواني

164
00:08:38,003 --> 00:08:40,593
سندويش لحم متبّل من فضلك

165
00:08:40,603 --> 00:08:41,833
ماذا تفعل هنا؟

166
00:08:41,843 --> 00:08:43,843
لقد سمعتني، أريد سندويشاً

167
00:08:43,853 --> 00:08:45,103
اذهب إلى (سابواي) إذاً

168
00:08:45,113 --> 00:08:47,814
لا يتوفر لديهم النوع الذي أريد

169
00:08:47,824 --> 00:08:49,164
ولا يتوفر لدينا أيضاً

170
00:08:49,174 --> 00:08:50,524
بل أظنّه يتوفر

171
00:08:50,534 --> 00:08:51,634
اغرب عن وجهي

172
00:08:51,644 --> 00:08:52,764
أرجوك، واحدة فقط

173
00:08:52,774 --> 00:08:54,934
لن أعطي الحشيش لشقيقي الصغير

174
00:08:54,944 --> 00:08:56,244
لكنك أعطيتني واقياً

175
00:08:56,254 --> 00:08:59,784
(كانت تلك ممارسة جنسية يا (شاين
لكن هذه مخدّرات، لماذا لست في المدرسة؟

176
00:08:59,794 --> 00:09:02,554
أعرف أنك دخّنت الحشيش
حين كنت في الـ 13 ، رأيتك

177
00:09:02,564 --> 00:09:05,435
حسناً، أنت غبي جداً

178
00:09:05,445 --> 00:09:07,285
(مع ذلك الحقير (داني ملشر

179
00:09:07,295 --> 00:09:10,685
كنتما تقهقهان ومن ثم وقف على المنزلق
المائي وتبوّل في حوض سباحتنا

180
00:09:10,695 --> 00:09:11,945
رأيت ذلك؟

181
00:09:11,955 --> 00:09:14,345
ولماذا برأيك لم أنزل
إلى الحوض لمدة سنة؟

182
00:09:14,355 --> 00:09:17,505
اسمع، لن أجلس هنا
وأطلب منك ألا تتعاطى المخدّرات

183
00:09:17,515 --> 00:09:19,545
لأنّ ذلك سيجعلك خبيثاً جداً

184
00:09:19,575 --> 00:09:24,546
لكنني لن أكون البائع
الذي يزوّدك بالمخدّرات

185
00:09:25,286 --> 00:09:27,896
مرحباً، هل يعمل أحد هنا؟

186
00:09:27,916 --> 00:09:30,276
سأخرج في الحال

187
00:09:31,266 --> 00:09:34,496
سأعطيك 300 دولار

188
00:09:36,807 --> 00:09:40,077
(عُد إلى المدرسة يا (شاين

189
00:09:40,827 --> 00:09:43,057
آسف

190
00:09:47,527 --> 00:09:50,557
هل تعرفين ما هي الـ (باركارولا)؟

191
00:09:50,567 --> 00:09:52,837
كلا

192
00:09:52,847 --> 00:09:55,728
إنها أغنية قوارب

193
00:09:55,928 --> 00:10:00,058
تعود للأيام التي كان الرجال فيها
بعزفون الألحان للنساء على القوارب

194
00:10:01,348 --> 00:10:04,138
أنت تهوى القوارب

195
00:10:05,068 --> 00:10:08,748
أروع (باركارولا) تمّ تأليفها يوماً
وليس هذا رأيي

196
00:10:08,758 --> 00:10:12,639
يوافق على هذا بشكل عام
الرجال الأثرياء

197
00:10:12,649 --> 00:10:15,389
إنه اللحن الذي تستمعين إليه الآن

198
00:10:16,249 --> 00:10:19,089
من هنّ الفتيات؟

199
00:10:19,909 --> 00:10:25,219
(ميليا) و (سيبيل)
و (أدليتا)، بناتي

200
00:10:28,680 --> 00:10:30,700
لا توجد صورة لوالدتهنّ؟

201
00:10:30,710 --> 00:10:33,300
تزوّجت من جديد

202
00:10:33,310 --> 00:10:35,070
(تقيم في (فرنسا

203
00:10:35,080 --> 00:10:36,420
جميعهنّ هناك

204
00:10:36,430 --> 00:10:38,550
لا تراهنّ كثيراً

205
00:10:38,560 --> 00:10:42,260
(سنذهب للتزلّج في (ويسلر
في عيد الميلاد

206
00:10:42,270 --> 00:10:44,590
لم تكن هذه الصورة هنا من قبل

207
00:10:44,600 --> 00:10:47,011
خبّأتها

208
00:10:47,021 --> 00:10:50,341
كان فعلي هذا غريباً

209
00:10:50,351 --> 00:10:55,051
تجبرينني على فعل أمور
لا أقوم بها عادة

210
00:10:59,401 --> 00:11:01,812
أين أنتِ؟

211
00:11:07,782 --> 00:11:09,562
ماذا؟

212
00:11:09,572 --> 00:11:11,642
أين أنتِ؟

213
00:11:11,652 --> 00:11:13,252
أنتِ شاردة الذهن ولستِ هنا

214
00:11:13,262 --> 00:11:15,582
لا

215
00:11:16,042 --> 00:11:19,773
أنا هنا، لا
أنا هنا

216
00:11:23,403 --> 00:11:27,043
أريد أن أقول لك أمراً

217
00:11:31,093 --> 00:11:35,393
كان هنالك المزيد من الفتيات
في النفق، أعرف ذلك

218
00:11:36,614 --> 00:11:39,444
تعرف؟

219
00:11:39,454 --> 00:11:43,634
إنه عمل الأشرار

220
00:11:43,644 --> 00:11:48,464
وأنا وأنتِ لسنا شرّيرين

221
00:11:53,825 --> 00:11:58,105
لن تعبر الفتيات النفق مجدّداً

222
00:12:02,755 --> 00:12:05,355
هل ترقصين؟

223
00:12:05,365 --> 00:12:07,665
أجل

224
00:12:08,715 --> 00:12:12,306
هلا ترقصين معي يا (نانسي بوتوين)؟

225
00:12:14,346 --> 00:12:16,356
يجدر بكِ أن تقبلي

226
00:12:18,046 --> 00:12:20,516
أقبل

227
00:12:31,267 --> 00:12:34,567
تقيّأت على الشاب الذي خرجت معه
في حفل التخرّج

228
00:12:37,857 --> 00:12:40,277
!هذا ساحر

229
00:12:46,118 --> 00:12:48,878
هل تحبّني؟

230
00:12:50,118 --> 00:12:52,908
هل أنتَ مغرم بي؟

231
00:12:52,918 --> 00:12:55,888
هل أنتِ مغرمة بي؟

232
00:12:55,898 --> 00:12:57,368
ليس هذا الجواب

233
00:12:57,378 --> 00:13:00,838
(لا تسألين محافظ (تيغوانا
إن كان مغرماً

234
00:13:00,848 --> 00:13:03,459
هذا لا يجوز

235
00:13:05,519 --> 00:13:08,549
وجب أن تقول أجل

236
00:13:21,490 --> 00:13:24,360
أتريدين القيام برحلة معي؟

237
00:13:24,370 --> 00:13:27,010
إلى (ويسلر) مع الفتيات
في عيد الميلاد؟

238
00:13:27,030 --> 00:13:31,590
لا، قبل ذلك
ولوحدنا

239
00:13:31,600 --> 00:13:33,580
لديّ عمل

240
00:13:33,590 --> 00:13:35,591
(أدير (ماترنيتي وورلد

241
00:13:35,601 --> 00:13:38,101
عليّ أن أسألك أولاً

242
00:13:38,121 --> 00:13:40,931
أيمكنني أن أحظى بعطلة لأسبوع؟

243
00:13:41,241 --> 00:13:44,981
لم تقولي أرجوك

244
00:13:45,401 --> 00:13:49,251
أرجوك يا ربّ العمل اللطيف

245
00:13:49,631 --> 00:13:52,322
يمكنكِ ذلك

246
00:14:08,032 --> 00:14:09,733
أيّها الرئيس

247
00:14:09,743 --> 00:14:11,903
"ماذا تفعل هنا؟"

248
00:14:11,913 --> 00:14:13,083
"اخرج"

249
00:14:13,783 --> 00:14:14,883
"(إنه (سيزر"

250
00:14:14,893 --> 00:14:16,563
"قُل لـ (سيزر) إنني منشغل"

251
00:14:17,233 --> 00:14:18,693
"طلب منّي أن أقول لك"

252
00:14:18,703 --> 00:14:20,343
"سوس أحمر"

253
00:14:28,564 --> 00:14:29,864
"أجل؟"

254
00:14:41,794 --> 00:14:43,735
"اتّصل بي حين تعرف المزيد"

255
00:14:48,525 --> 00:14:51,885
ما معنى هذا؟
(ريغولوس روهو)

256
00:14:54,485 --> 00:14:56,825
سيّئ جداً

257
00:15:13,566 --> 00:15:15,496
هذا المكان يتحسّن فعلاً، أجل

258
00:15:15,506 --> 00:15:16,566
ليس سيّئاً، صحيح؟

259
00:15:16,576 --> 00:15:20,197
لكن ما إن نعرف ما ستكون
مغامرتنا التالية، سأستأجر منزلاً أكبر

260
00:15:20,207 --> 00:15:22,377
أفكّر في تأسيس
متجر مستحضرات صيدلية سائب

261
00:15:22,387 --> 00:15:24,677
لبيعها للمسنّين
الذين يفتقرون إلى التأمين، ما رأيك؟

262
00:15:24,687 --> 00:15:26,847
أجل، إنها فكرة ممتازة

263
00:15:26,857 --> 00:15:28,257
إذاً، أين سنأكل؟

264
00:15:28,267 --> 00:15:29,937
ماريا)؟)
هل لديكِ أيّ فكرة؟

265
00:15:29,947 --> 00:15:33,517
لكن أرجوكِ
لا مزيد من الطعام المكسيكي

266
00:15:34,638 --> 00:15:36,818
ــ الطعام الكوبي؟
ــ لا شيئ يحوي الفاصوليا

267
00:15:36,828 --> 00:15:37,998
أندي)، هل من أفكار؟)

268
00:15:38,008 --> 00:15:40,438
أنا و (ماريا) مارسنا الجنس

269
00:15:42,638 --> 00:15:44,628
ماذا؟

270
00:15:44,818 --> 00:15:47,078
مارسنا الجنس، آسف، فعلناها

271
00:15:47,088 --> 00:15:50,508
مرّة واحدة، حسناً، مرّتين
لكن على التوالي

272
00:15:50,518 --> 00:15:52,119
مرّة واحدة

273
00:15:52,129 --> 00:15:54,549
ومن ثم عاودنا الكرّة

274
00:15:56,299 --> 00:15:57,679
تضاجعتما؟

275
00:15:57,689 --> 00:15:59,889
لم نخطّط للأمر أو ما شابه
حدث ببساطة

276
00:15:59,899 --> 00:16:02,319
أنا أغويته

277
00:16:04,269 --> 00:16:06,409
أشعر بأنني حقير

278
00:16:06,429 --> 00:16:07,819
أنت صديقي

279
00:16:07,829 --> 00:16:11,210
وأنا أحبّك يا رجل
لكنني أشعر بسوء في داخلي

280
00:16:11,220 --> 00:16:13,160
ويجب أن أعترف لك بالأمر

281
00:16:13,170 --> 00:16:14,990
لن يتكرّر الأمر مجدّداً، أقسم

282
00:16:15,000 --> 00:16:18,850
كان أمراً حدث مرّة وتكرّر مرّة ثانية
لم يعنِ لي شيئاً

283
00:16:18,860 --> 00:16:19,820
أنا أحبّه

284
00:16:19,830 --> 00:16:24,420
لا، لا، لاتحبّينني
(أنتِ تحبّين (دوغ

285
00:16:24,430 --> 00:16:27,151
(لا، أحبّك أنت يا (أندي

286
00:16:27,161 --> 00:16:30,161
أنت أفضل عشيق حظيت به يوماً

287
00:16:30,171 --> 00:16:32,641
(أجل، لكنّ (دوغ
سيكون أفضل منّي، صحيح؟

288
00:16:32,651 --> 00:16:35,661
فهو طويل جداً وبارع بالأرقام

289
00:16:35,671 --> 00:16:37,011
(خافت يا (دوغ

290
00:16:37,021 --> 00:16:41,441
كانت مضاجعة ناتجة عن الخوف
لأنها تهواك جداً، وقد أصابها الأمر بالذعر

291
00:16:41,451 --> 00:16:43,922
(أخبريه يا (ماريا

292
00:16:43,932 --> 00:16:45,592
(آسفة جداً يا (دوغ

293
00:16:45,602 --> 00:16:49,512
لكن أحياناً
لا يمكننا أن نقرر من نحب

294
00:16:51,382 --> 00:16:54,682
حسناً، لا بأس

295
00:16:54,692 --> 00:16:56,772
حسناً، أتفهّمك

296
00:16:58,302 --> 00:16:59,643
أظنّ أنّني مسرور لأنك صريح معي

297
00:16:59,653 --> 00:17:01,393
لن يتكرّر الأمر

298
00:17:01,403 --> 00:17:03,683
سيتكرّر، سيتكرّر مرّات عدّة

299
00:17:03,693 --> 00:17:06,273
كفّي عن قول هذا

300
00:17:06,283 --> 00:17:08,443
لا بأس

301
00:17:09,603 --> 00:17:11,843
أنت صديقي الحميم
وأنا أحبّك

302
00:17:11,853 --> 00:17:14,163
كما أنّ (ماريا) محقّة
لا يمكننا أن نقرّر من نحب

303
00:17:14,183 --> 00:17:17,314
لكن (ماريا)، رغم أنني
استمتعت بالحصول عليكِ

304
00:17:17,324 --> 00:17:19,694
بات من المحرج قليلاً أن تبقي هنا

305
00:17:19,744 --> 00:17:21,334
أفهمك

306
00:17:21,344 --> 00:17:23,954
هلا تمنحاني بضع دقائق لوحدي؟

307
00:17:24,504 --> 00:17:27,564
بالطبع يا رجل
خُذ الوقت كلّه الذي تحتاج إليه

308
00:17:40,685 --> 00:17:43,035
(مقاطعة (سان دييغو

309
00:17:43,045 --> 00:17:45,875
دائرة الهجرة والتجنيس

310
00:17:45,885 --> 00:17:47,835
قمتِ بعمل ممتاز أيّتها الرئيسة

311
00:17:47,845 --> 00:17:49,805
العيا .. العيادة

312
00:17:49,815 --> 00:17:51,506
قولي لرجلك إنني قلت هذا بنفسي

313
00:17:51,516 --> 00:17:52,966
سيتمّ الاهتمام به

314
00:17:52,986 --> 00:17:54,346
سيتمّ الاهتمام بك

315
00:17:54,356 --> 00:17:56,836
هنالك مؤتمر صحافي
يجدر بي أن أصل في أقلّ من ساعة

316
00:17:56,846 --> 00:17:59,106
جيمي جام) أيضاً)

317
00:17:59,116 --> 00:18:00,896
ــ لا
ــ ابقَ هادئاً

318
00:18:00,906 --> 00:18:03,026
ــ سأراكِ هناك
ــ إلى اللقاء

319
00:18:07,427 --> 00:18:09,377
أنت؟

320
00:18:10,517 --> 00:18:13,127
اعتقالات كثيرة

321
00:18:13,137 --> 00:18:15,847
(قُتل أحد رجال (غييرمو

322
00:18:15,857 --> 00:18:18,497
ــ أحدهم تكلّم
ــ حقاً؟

323
00:18:18,507 --> 00:18:22,347
تلك التي تواجه مشكلة إدمان
على المخدّرات، عشيقتكِ الشاذة

324
00:18:22,357 --> 00:18:26,178
سيليا)؟ لا، مستحيل)

325
00:18:26,188 --> 00:18:28,638
إنها مرتعبة منّي

326
00:18:28,648 --> 00:18:30,938
تعرف أننا لسنا شاذتين
أليس كذلك؟

327
00:18:30,948 --> 00:18:33,668
أصدّقكِ

328
00:18:33,678 --> 00:18:35,278
ماذا عن الشاذ الآسيوي؟

329
00:18:35,288 --> 00:18:38,308
لماذا تركّز على مساعديّ؟

330
00:18:38,318 --> 00:18:39,818
قومي لا يتكلّمون

331
00:18:39,828 --> 00:18:41,158
حقاً؟

332
00:18:41,168 --> 00:18:43,919
(أحدهم وشى بـ (غييرمو
حين قال إنه يريد قتلي

333
00:18:43,939 --> 00:18:45,129
ماذا عن ذلك الرجل؟

334
00:18:45,139 --> 00:18:46,759
سنحقّق بشأن الجميع

335
00:18:46,779 --> 00:18:48,579
هل ستحقّق بشأني؟

336
00:18:48,589 --> 00:18:50,189
هل يجدر بي أن أفعل؟

337
00:18:50,209 --> 00:18:51,879
فقط إن كنت لا تثق بي

338
00:18:51,899 --> 00:18:56,699
أنتِ متهوّرة واندفاعية
لكنكِ لستِ انتحارية

339
00:18:56,739 --> 00:19:00,070
ستواجهين مشاكل
خاصة بكِ بسبب هذا

340
00:19:00,990 --> 00:19:03,020
"ادخل"

341
00:19:04,220 --> 00:19:07,410
أيّها الرئيس، السيارة في الأسفل

342
00:19:07,420 --> 00:19:11,310
سيصعب عليّ أن أراكِ
على المدى القصير، أتفهمين؟

343
00:19:11,320 --> 00:19:13,460
بالطبع

344
00:19:13,470 --> 00:19:17,211
هذا مزعج لكننا سنتدبّر أمرنا

345
00:19:17,221 --> 00:19:19,441
احفر نفقاً آخر
حسناً يا (سيزر)؟

346
00:19:19,501 --> 00:19:22,051
سبق أن بدأنا بالحفر

347
00:19:22,441 --> 00:19:25,851
اتّصلي بـ (سيزر) إن واجهتِ مشاكل

348
00:19:26,681 --> 00:19:29,201
سأفعل

349
00:19:35,922 --> 00:19:39,352
كدت أن أنسى

350
00:19:40,022 --> 00:19:42,372
ــ أجل
ــ أجل؟

351
00:19:42,652 --> 00:19:46,422
الجواب على سؤال ليلة أمس

352
00:20:01,433 --> 00:20:05,533
وأنا آسفة على المشاكل
الجسديّة الهائلة التي سبّبتها لك

353
00:20:05,543 --> 00:20:08,164
وآسفة لأنني حكمت على خيارك
المتعلّق بأسلوب حياتك

354
00:20:08,184 --> 00:20:10,994
إن أردتِ أن تحبّي الفتيات فافعلي

355
00:20:11,014 --> 00:20:12,084
قوة المهبل

356
00:20:12,104 --> 00:20:14,424
سأشتري لكِ عضواً ذكرياً كبيراً
يُربط بالجسم في العيد اليهودي

357
00:20:14,434 --> 00:20:15,294
(بربّكِ (سيليا

358
00:20:15,314 --> 00:20:19,394
حسناً، لا بأس
آسفة لقولي هذا أيضاً

359
00:20:21,144 --> 00:20:23,805
هل تسامحينني؟

360
00:20:23,815 --> 00:20:26,235
هذا كل شيئ؟
هذا كل ما تأسفين عليه؟

361
00:20:28,275 --> 00:20:30,735
ماذا هنالك غير ذلك؟

362
00:20:30,745 --> 00:20:33,565
اعتذاركِ مقبول

363
00:20:33,575 --> 00:20:36,015
حسناً (دين)، أنت التالي

364
00:20:36,025 --> 00:20:38,875
إيزابيل)، هل تمانعين تركنا لوحدنا؟)

365
00:20:38,885 --> 00:20:41,876
حسناً، سأكون قرب حوض السباحة

366
00:20:48,966 --> 00:20:52,536
حسناً، ها أنا

367
00:20:54,906 --> 00:20:59,747
آسفة لأنني تزوّجتك بدون أن أشعر قط

368
00:20:59,757 --> 00:21:05,507
ولو للحظة بالانجذاب الجنسي نحوك

369
00:21:05,527 --> 00:21:10,427
آسفة لأنني فكّرت كلّما مارسنا الجنس
في رجال آخرين

370
00:21:10,467 --> 00:21:16,788
آسفة لأنّ منظر جسدك العاري أثار
اشمئزازي إلى حدّ اضطراري إلى أن أشرد

371
00:21:16,798 --> 00:21:18,178
يسرّني أن هذا يُشعركِ بتحسّن

372
00:21:18,188 --> 00:21:20,738
آسفة لأنني أنجبت منك أطفالاً

373
00:21:20,758 --> 00:21:22,808
آسفة لأنني كوّنت حياة معك

374
00:21:22,828 --> 00:21:24,828
.. ولأنّ كرهي لك

375
00:21:24,838 --> 00:21:26,978
ــ حسناً، هذا يكفي
ــ لا، لا، بدأت للتو

376
00:21:26,988 --> 00:21:28,688
كلا، لقد انتهيتِ

377
00:21:28,698 --> 00:21:30,968
لا آبه لاعتذاراتكِ البتّة

378
00:21:30,978 --> 00:21:35,119
لكن يحدث أنه لدينا ابنة
لم تركِ منذ أكثر من سنتين

379
00:21:35,139 --> 00:21:39,619
وحملتِ عبئ شعوركِ المتبلّد
وغضبكِ وهي بحاجة إلى إعتذار

380
00:21:39,629 --> 00:21:43,529
إلى إعتذار حقيقي
يا (سيليا)، أكثر منّي بكثير

381
00:21:43,539 --> 00:21:45,219
(لا أعرف أين (كوين

382
00:21:45,229 --> 00:21:47,559
(تعيش في (أوهاكا
(مع فتى اسمه (رودولفو

383
00:21:47,569 --> 00:21:48,990
رودولفو)؟)

384
00:21:49,020 --> 00:21:52,350
(اذهبي وجدي (كوين
وصحّحي الأمور

385
00:21:55,060 --> 00:21:57,570
"بالتوفيق"

386
00:21:59,340 --> 00:22:02,040
"السلع المهرّبة التي ترونها أمامكم"

387
00:22:02,050 --> 00:22:03,740
"ما أمكن أن تتم مصادرتها"

388
00:22:03,750 --> 00:22:05,400
"لولا الجهود المنسّقة"

389
00:22:05,410 --> 00:22:07,301
"التي بذلتها وكالة التحقيقات الفدرالية"

390
00:22:07,311 --> 00:22:08,881
"بالتعاون مع الشرطة البلدية"

391
00:22:08,891 --> 00:22:10,311
"وقسم مكافحة المخدّرات"

392
00:22:10,691 --> 00:22:12,341
"لتكن غارة البارحة عبرة"

393
00:22:12,351 --> 00:22:16,051
لمن يفكّرون في القيام بمساعِ مماثلة"

394
00:22:16,611 --> 00:22:18,391
"سوف نجدكم"

395
00:22:18,401 --> 00:22:20,651
"سوف نعتقلكم"

396
00:22:20,661 --> 00:22:22,962
"سوف نحاكمكم"

397
00:22:22,972 --> 00:22:26,292
"محاكمة قانونية كاملة"

398
00:22:39,432 --> 00:22:42,953
من شريك في الشرطة"
"له صديق في المكتب الفدرالي

399
00:22:44,393 --> 00:22:47,153
"يعرف رجلاً في قسم مكافحة المخدّرات"

400
00:22:51,523 --> 00:22:53,303
"أعطيتك الإذن بقرائته"

401
00:22:53,313 --> 00:22:55,743
"بعناية بالغة"

402
00:22:56,734 --> 00:23:00,484
"ثم افعل ما يجب أن تفعله"

403
00:23:01,254 --> 00:23:02,324
"لنذهب"

404
00:23:12,294 --> 00:23:15,565
ــ أنت بالفعل رائع
ــ بالفعل

405
00:23:18,735 --> 00:23:20,315
أرى أنكِ لا تزالين حيّة

406
00:23:20,335 --> 00:23:21,645
تأخرت

407
00:23:21,655 --> 00:23:24,725
تأخرت بسبب المقابلات
إنها قصة مهمّة

408
00:23:24,735 --> 00:23:28,525
الأضواء تُسلّط على متجر
ألبسة الحوامل

409
00:23:28,535 --> 00:23:30,936
ماذا عساي أن أفعل الآن؟
هل يمكنني أن أعود إلى المنزل؟

410
00:23:30,946 --> 00:23:31,976
بالتأكيد

411
00:23:31,986 --> 00:23:34,936
سنعتقلكِ غداً
ونجعل الأمور تبدو حقيقيّة

412
00:23:34,946 --> 00:23:37,976
أنتِ مديرة المتجر
علينا أن نستجوبكِ

413
00:23:37,986 --> 00:23:42,336
سندّعي أننا نسألكِ
وأنتِ ستدّعين أنكِ لا تعرفين شيئاً

414
00:23:42,796 --> 00:23:46,086
وسندّعي أنّ خطأ تقنياً وقع

415
00:23:46,096 --> 00:23:48,547
تبدو هذه خطّة جيّدة

416
00:23:48,557 --> 00:23:49,687
ماذا عن (سانجاي)؟

417
00:23:49,707 --> 00:23:52,067
(أخذناه إلى (لونغ بيتش
ووضعناه على متن طائرة

418
00:23:52,077 --> 00:23:52,987
و (غييرمو)؟

419
00:23:52,997 --> 00:23:56,797
غييرمو) سيرحل لوقت طويل)
وكذلك سيفعل طاقمه

420
00:23:56,807 --> 00:24:01,097
وقع التباس عالمي

421
00:24:01,107 --> 00:24:03,837
من هو ربّ عمل (غييرمو)؟

422
00:24:04,687 --> 00:24:05,778
لا أعرف

423
00:24:05,788 --> 00:24:09,058
حسناً، آمل أن تكون هذه الحقيقة
لأننا نحميكِ في هذا الجانب

424
00:24:09,068 --> 00:24:11,558
لكنهم أكثر تشدّداً في الجنوب

425
00:24:11,568 --> 00:24:12,578
يجب أن تعرفي هذا

426
00:24:12,588 --> 00:24:15,858
اجعل الأمر يبدو حقيقيّاً
وسأكون بخير

427
00:24:38,990 --> 00:24:43,420
(العميل (شلاتر
أظنّ أنّ هذا شريكك

428
00:24:47,680 --> 00:24:50,990
قد نحوّله إلى البريد الصوتي

429
00:24:56,241 --> 00:25:00,581
تفاصيل من المخبر"
"عن موقع النفق المزعوم

430
00:25:00,591 --> 00:25:04,841
"يؤكد المخبر ساعة التسليم"

431
00:25:04,851 --> 00:25:08,421
سأطرح عليك السؤال ذاته مجدّداً

432
00:25:08,451 --> 00:25:11,911
من هو المخبر؟

433
00:25:11,931 --> 00:25:14,882
لا أدري، لا أدري
لا أدري

434
00:25:14,892 --> 00:25:17,162
"يكاد جلده أن ينفذ"

435
00:25:17,582 --> 00:25:19,902
"اسلخ الجانب الآخر من وجهه"

436
00:25:19,912 --> 00:25:21,762
"ثم ابدأ من جديد"

437
00:25:43,123 --> 00:25:45,843
لم أسمعك

438
00:25:45,853 --> 00:25:49,134
أعد ما قلت يا صديقي

439
00:25:55,454 --> 00:25:58,434
(نانسي بوتوين)

440
00:26:00,220 --> 00:26:20,190
alooojn : تـــرجـــمــة
  R E D : تعديل التوقيت

