1
00:00:00,013 --> 00:00:01,697
"سابقاً في: نظرية الإنفجار الكوني العظيم"

2
00:00:02,100 --> 00:00:04,551
"أحزر من الذي وجدته في مطار "لوس انجليس
(شقيقتي الصغرى (بريا

3
00:00:04,552 --> 00:00:06,703
(سعيدة لرؤيتك يا (ليونارد

4
00:00:06,704 --> 00:00:08,572
أجل، سعيد لرؤيتكِ أيضاً

5
00:00:08,573 --> 00:00:09,640
تفضلي

6
00:00:09,641 --> 00:00:10,808
شكراً

7
00:00:14,442 --> 00:00:17,110
هل ضاجعت أختي؟ -
أجل -

8
00:00:17,111 --> 00:00:19,246
إنها خيانة فظيعة لثقتي بك

9
00:00:19,247 --> 00:00:24,618
هل سيساعد إذا أخبرتك، أني عرضت
عليها قلبي، لكنها نوعاً ما داست عليه؟

10
00:00:24,619 --> 00:00:25,902
إلى أي مدى داست؟

11
00:00:25,903 --> 00:00:27,120
بكل قوتها

12
00:00:27,121 --> 00:00:29,489
حسناً، أنا بخير

13
00:00:34,996 --> 00:00:36,697
ما المضحك للغاية؟

14
00:00:36,698 --> 00:00:42,369
لا شيء، أفكر فقط في الأصوات
التي يصدرها الناس أثناء المضاجعة

15
00:00:42,370 --> 00:00:45,405
أنا أحياناً أتحمس قليلاً، أليس كذلك؟

16
00:00:46,941 --> 00:00:48,392
إنه رائع

17
00:00:48,393 --> 00:00:52,145
صوتك يبدو قليلاً مثل قرد مخمور

18
00:00:57,018 --> 00:00:59,920
أتعلمين، أعتبر هذا كمجاملة

19
00:00:59,921 --> 00:01:01,521
هكذا اعتبرها

20
00:01:01,522 --> 00:01:04,024
هذا مثالي

21
00:01:04,025 --> 00:01:08,528
آمل ألا تنتهي هذه اللحظة -
أنا، أيضاً -

22
00:01:11,032 --> 00:01:13,100
حسناً، عليّ الذهاب

23
00:01:16,070 --> 00:01:18,121
بالفعل؟ لماذا لا تبقى هنا؟

24
00:01:18,122 --> 00:01:23,627
أود ذلك، لكن كما تعلمين أمي
تحتاجني في الصباح

25
00:01:25,913 --> 00:01:29,683
أعتقد أنها تستطيع تتدبر وضع
الشعر المستعار بنفسها

26
00:01:29,684 --> 00:01:32,452
إنه ليس فقط الشعر المستعار

27
00:01:32,453 --> 00:01:34,621
أقوم بتسريح شعرها، وتهذيب حاجبيها

28
00:01:34,622 --> 00:01:36,189
إنه عمل يحتاج لشخصين

29
00:01:38,092 --> 00:01:42,629
الأمر فقط، إذا تركتني مباشرةً
...بعدما تضاجعنا، يجعلني أشعر وكأني

30
00:01:42,630 --> 00:01:43,897
رخيصة

31
00:01:43,898 --> 00:01:47,567
أنا آسف يا عزيزتي
ماذا يمكنني أن أفعل؟

32
00:01:47,568 --> 00:01:51,338
ابقى -
حسناً -

33
00:01:56,577 --> 00:01:58,879
لخمس أو عشر دقائق مثلاً؟

34
00:01:58,880 --> 00:02:01,415
عد للمنزل

35
00:02:01,416 --> 00:02:02,666
هذا قرارك

36
00:02:06,087 --> 00:02:07,387
..(هوارد)

37
00:02:07,388 --> 00:02:11,558
هل فكرت أن نعيش سوياً من قبل؟

38
00:02:11,559 --> 00:02:16,863
يا إلهي، لا أعرف، أنتِ وأنا
و أمي نعيش تحت سقف واحد؟

39
00:02:16,864 --> 00:02:20,634
لا، أعني أنا وأنت فقط

40
00:02:20,635 --> 00:02:23,837
يمكنك الإنتقال هنا
أو يمكننا الحصول على شقة

41
00:02:23,838 --> 00:02:25,639
لديّ حلا أفضل؟ -
ما هو؟ -

42
00:02:25,640 --> 00:02:29,676
ننتظر حتى ينفجر قلب أمي
من كل هذا الملح الذي تأكله

43
00:02:29,677 --> 00:02:33,380
بعدها ندفها فقط في الأرض، نقلب فراشها
وننتقل لغرفة النوم الكبيرة

44
00:02:33,381 --> 00:02:35,782
عظيم

45
00:02:35,783 --> 00:02:39,786
أنظري لنا نخطط للمستقبل معاً

46
00:02:45,359 --> 00:02:46,660
!من هناك؟

47
00:02:46,661 --> 00:02:48,495
هل أنت معتدي جنسياً؟

48
00:02:50,465 --> 00:02:54,000
المعتدين جنسياً ليس
!معهم مفاتيح، يا أمي

49
00:02:54,001 --> 00:02:56,903
!أين كنت لهذا الوقت المتأخر؟

50
00:02:56,904 --> 00:02:58,305
(كنت بالخارج مع (بيرناديت

51
00:02:58,306 --> 00:03:03,276
! أعرف ماذا يعني ذلك
(أنا أشاهد برنامج الد(فيل

52
00:03:03,277 --> 00:03:06,847
اتمنى من الله أن تكون
!قد إستخدمت الواقي الذكري

53
00:03:06,848 --> 00:03:09,616
!لن أجري هذه المحادثة معك، يا أمي

54
00:03:09,617 --> 00:03:14,654
والعياذ بالله أن تصاب بواحد من
!تلك الأمراض الجنسية الجديدة

55
00:03:14,655 --> 00:03:17,124
!لا أحد لديه مرض

56
00:03:17,125 --> 00:03:21,828
!أتمنى لا، فأنا أتشارك الحمام معك

57
00:03:23,564 --> 00:03:27,801
هل هذا ما تريده أن تنقل
لأمك مرض الهربس؟

58
00:03:27,802 --> 00:03:30,303
!لقد طفح الكيل!  لن أتحمل هذه

59
00:03:30,304 --> 00:03:34,874
حظاً سعيداً مع حاجبيكِ بالصباح؟

60
00:03:40,481 --> 00:03:41,748
!من هناك؟

61
00:03:41,749 --> 00:03:43,884
!هل أنت معتدي جنسياً؟

62
00:03:43,885 --> 00:03:46,720
لازالت مغادرًا

63
00:03:46,721 --> 00:03:48,605
!نسيت فقط دوائي

64
00:03:56,307 --> 00:04:13,028
"نظرية الإنفجار الكوني العظيم"
"(الموسم الرابع) - (الحلقة السادسة عشر)"
بعنوان: صيغة المعاشرة
Ayman Moonty :ترجمة

65
00:04:17,354 --> 00:04:20,707
مرحباً، ما الأمر -
أحتاج مكان للبيات -{\pos(192,225)}

66
00:04:20,708 --> 00:04:23,543
بالتأكيد، لماذا؟{\pos(192,225)}

67
00:04:23,544 --> 00:04:25,411
شجار كبير مع أمّي{\pos(192,225)}

68
00:04:25,412 --> 00:04:29,649
{\pos(192,225)}هل لازال الجدال قائمًا حول أي
أفضل؟ CSI سلسلة من الـ

69
00:04:29,650 --> 00:04:33,686
كلا، إتفقنا أن لكل سلسلة مميزاتها

70
00:04:33,687 --> 00:04:35,755
(يتعلق بشأن (برناديت

71
00:04:35,756 --> 00:04:37,857
ماذا يجري؟

72
00:04:37,858 --> 00:04:38,958
هوارد) سوف ينام هنا الليلة)

73
00:04:38,959 --> 00:04:40,343
خاض شجار مع أمّه

74
00:04:40,344 --> 00:04:43,563
هل عرضت عليه مشروباً ساخناً؟

75
00:04:50,004 --> 00:04:52,405
كلا

76
00:04:54,108 --> 00:04:57,009
ليونارد)، العرف الإجتماعي ينص)
،عندما يغضب أحد الأصدقاء

77
00:04:57,010 --> 00:04:59,245
فعليك أن تقدم لهم مشروبا ساخنا
مثل الشاي

78
00:04:59,246 --> 00:05:01,948
الشاي يبدو رائعاً

79
00:05:01,949 --> 00:05:04,200
(لقد سمعت الرجل، يا (ليونارد

80
00:05:06,787 --> 00:05:12,625
أنا منزعج أيضاًُ، بسبب أنه لدينا زيارة لم 
يُعلن عنها مسبقاً، لذلك أعد لي مشروب الكاكاو

81
00:05:15,195 --> 00:05:17,330
،للاستفسار

82
00:05:17,331 --> 00:05:19,966
(بالنظر إلى أن (ليونارد
صديقك الثانوي

83
00:05:19,967 --> 00:05:22,368
وكوثربالي) صديقك الرئيسي)

84
00:05:22,369 --> 00:05:24,637
لماذا لم تلجأ عنده؟

85
00:05:24,638 --> 00:05:27,273
ليس هناك غرفة خالية
اخته تمكث معه

86
00:05:27,274 --> 00:05:29,442
إنتظر، إنتظر، ماذا؟

87
00:05:29,443 --> 00:05:30,693
الكاكاو يا (ليونارد)، ركّز

88
00:05:30,694 --> 00:05:33,413
{\pos(192,225)}فأنا أفتقر للحماس هنا

89
00:05:33,414 --> 00:05:37,934
بريا) في المدينة؟) -
أجل، بعض الأعمال -

90
00:05:37,935 --> 00:05:41,020
على أي حال، يبدو أن والدتي
...(تعتقد أن (برناديت

91
00:05:41,021 --> 00:05:43,122
لحظة، متى وهي هنا؟

92
00:05:43,123 --> 00:05:45,158
لا أعرف، قبل بضعة أيام

93
00:05:45,159 --> 00:05:50,797
المشكلة هي، (برناديت) لا تحب أن
...(أرعى أمّي، و أمّي لا تثق بـ(برناديت

94
00:05:50,798 --> 00:05:53,166
أجل، هذه ورطة حقاً
سلام

95
00:05:56,870 --> 00:05:58,204
لا تقلق

96
00:05:58,205 --> 00:06:03,142
بما أني صديقك الثالث، على إستعداد
لتقديم العون وجعلك تشعر بالراحة

97
00:06:03,143 --> 00:06:05,395
هذا ليس ضروريًا حقًا

98
00:06:05,396 --> 00:06:06,963
لا ، لا. سأنهي إعداد الشاي

99
00:06:06,964 --> 00:06:11,017
بينما تفكر بأنانية بشأن ما يزعجك

100
00:06:11,018 --> 00:06:12,919
شكراً

101
00:06:12,920 --> 00:06:15,989
هذا سبب وجود الأصدقاء

102
00:06:19,526 --> 00:06:21,928
من الطارق؟ -
(أنا (ليونارد -

103
00:06:21,929 --> 00:06:24,430
لا يمكنك القدوم

104
00:06:24,431 --> 00:06:26,666
أريد أن أتكلم معها وحسب

105
00:06:26,667 --> 00:06:28,101
أنا أحظر هذا

106
00:06:28,102 --> 00:06:29,452
(إفتح الباب، يا (راجيش

107
00:06:29,453 --> 00:06:30,620
قد سمعتيني

108
00:06:30,621 --> 00:06:32,805
أنا أحظرره

109
00:06:32,806 --> 00:06:34,607
تحظرره"؟"

110
00:06:34,608 --> 00:06:36,542
أحظره"؟"

111
00:06:36,543 --> 00:06:39,212
إبتعد عن الطريق

112
00:06:39,213 --> 00:06:41,214
ماذا تفعل هنا؟

113
00:06:41,215 --> 00:06:42,648
ماذا تفعلين هنا؟

114
00:06:42,649 --> 00:06:44,017
"لدي عمل في "لوس انجليس

115
00:06:44,018 --> 00:06:45,518
لماذا لم تتصلي؟

116
00:06:45,519 --> 00:06:49,355
من الواضح، أنها أرسلت لك رسالة
"لمَ لا تغرب عن وجهي"

117
00:06:50,591 --> 00:06:52,158
متأسفة، فكرت بشأن الإتصال

118
00:06:52,159 --> 00:06:55,161
لكني لست متأكدة من أن مقابلتك
كانت ستكون فكرة جيدة

119
00:06:55,162 --> 00:06:58,898
في المرّة السابقة، أخذت الأمور على محمل
الجد بقوة، هل يمكننا التحدث على إنفراد؟

120
00:06:58,899 --> 00:07:00,967
!كلا -
بالطبع -

121
00:07:02,186 --> 00:07:05,238
إنه غير مناسب تماما لإمرأة وحيدة
أن تستضيف رجلاً في خلوة

122
00:07:05,239 --> 00:07:08,140
،إذا كنت تصر على الحديث
!فعليك أن نفعل ذلك على الأريكة

123
00:07:09,209 --> 00:07:13,880
حسناً، يمكنكما الحديث في غرفة النوم
ولكن أريد هذا الباب أن يظل مفتوحاً

124
00:07:13,881 --> 00:07:16,866
حسناً، هذه المرّة فقط
يمكنكما إغلاق الباب

125
00:07:16,867 --> 00:07:20,920
لكن ضعوا في إعتباركم، أني هنا
!بالخارج، أراقب الوضع

126
00:07:34,535 --> 00:07:36,135
تباً

127
00:07:36,136 --> 00:07:39,405
ليونارد)، عندما تصلك هذه)
الرسالة، إتصل بيّ

128
00:07:45,679 --> 00:07:48,648
بريا)، أنا أخوكِ)

129
00:07:48,649 --> 00:07:51,584
(عندما تصلكِ هذه، أخبري (ليونارد
بأن يتفقد رسائلة الصوتية

130
00:07:54,688 --> 00:07:58,624
هل سوف تنام لدينا هذه الليلة مرة أخرى؟
أنت موضع ترحيب

131
00:07:58,625 --> 00:08:00,793
هذا لطف منك، لكن لديّ خطط أخرى

132
00:08:00,794 --> 00:08:03,930
حسنا ، ضع في إعتبارك
إذا كنت تحتاج إلى أيّ أحد

133
00:08:03,931 --> 00:08:09,135
صديق لا مبالي قليلاً
أنا على أهبة الإستعداد

134
00:08:09,136 --> 00:08:11,036
(مرحباً (هوارد
(مرحبا (شيلدون

135
00:08:11,037 --> 00:08:12,037
مرحباً -
أهلاً -

136
00:08:12,038 --> 00:08:15,741
لمَ تعقدوا أيديكم؟
أنا أحظر هذا

137
00:08:15,742 --> 00:08:19,228
(راجيش)، تعرف بأني و (ليونارد)
أمضينا الليلة معا

138
00:08:19,229 --> 00:08:23,449
لقد كنتم نائمان فقط
لأني "حظر" المضاجعة

139
00:08:24,485 --> 00:08:26,152
"الكلمة هي "حظرت

140
00:08:26,153 --> 00:08:29,422
متأكد؟ لا تبدو صحيحة؟

141
00:08:29,423 --> 00:08:33,059
إصغ يا (راجيش)، أنا و (ليونارد) قررنا
أن نعود لبعضنا مرة أخرى

142
00:08:33,060 --> 00:08:37,663
ولا يمكنك أن تخبرني من
الذي أقيم معه علاقة و من لا

143
00:08:37,664 --> 00:08:39,098
في الواقع، يمكنه

144
00:08:39,099 --> 00:08:43,569
القانون الهندوسي لمانو
واضح جدًا في هذه المسائل

145
00:08:43,570 --> 00:08:48,674
إذا كان والد المرأة ليس معها فإن واجب
السيطرة على رغباتها الأساسية يقع

146
00:08:48,675 --> 00:08:53,513
على عاتق أقرب ذكر من
(عائلتها، في هذه الحالة، (راج

147
00:08:53,514 --> 00:08:57,116
يشير القانون أيضاً، إذا عصت هذا
فإنها سوف تولد من جديد

148
00:08:57,117 --> 00:09:01,921
"في رحم ابن آوى وتعذبها الأمراض"

149
00:09:02,789 --> 00:09:04,357
إذا كان هذا صحيحاً

150
00:09:04,358 --> 00:09:08,995
الأمر يبدو وكأنه مقامرة كبيرة
(بالنظر إلى أن الجائزة هي (ليونارد

151
00:09:13,600 --> 00:09:16,969
(إننا هنود يا (بريا
نؤمن بتلك الأشياء

152
00:09:16,970 --> 00:09:20,206
:اعتقد انها تقول ايضا
إذا كنت تأكل لحوم البقر

153
00:09:20,207 --> 00:09:23,543
عليك أن تعيش مع الأبقار لمدة
ثلاثة أشهر وتشرب بولهم

154
00:09:23,544 --> 00:09:26,913
البعض يبدو منطقياً، والبعض الآخر جنون

155
00:09:26,914 --> 00:09:29,849
(وجهة نظري، لا يمكنكِ الخروج مع (ليونارد

156
00:09:29,850 --> 00:09:32,518
من لا يمكنه الخروج مع (ليونارد)؟ -
أختي -

157
00:09:32,519 --> 00:09:35,087
(بيني)، هذه (بريا) أخت (راج)

158
00:09:35,088 --> 00:09:36,455
يسرني رؤيتكِ

159
00:09:36,456 --> 00:09:38,791
أنت ِأيضاً

160
00:09:38,792 --> 00:09:42,061
بريا) إذا كنت تعاني من أي توتر أو إحراج)

161
00:09:42,062 --> 00:09:45,147
قد ينبع هذا من حقيقة أن
...ليونارد) و(بيني) كانوا)

162
00:09:45,148 --> 00:09:48,801
(إذا جاز لي أن اقتبس من (هوارد
"قاموا بالرقص معاً بدون سراويل"

163
00:09:53,574 --> 00:09:54,907
!(شيلدون)

164
00:09:54,908 --> 00:09:56,142
حقاً؟

165
00:09:56,143 --> 00:09:58,861
مرحباً (برناديت)، هل يمكنني
أتحدث إليك للحظة؟

166
00:09:58,862 --> 00:10:00,980
بالتأكيد

167
00:10:00,981 --> 00:10:04,317
بيني)، أنت تخلصت من وهم)
أن (ليونارد) ينفع كحبيب

168
00:10:04,318 --> 00:10:06,619
هل تخبري أختي بالسبب من فضلك؟

169
00:10:08,188 --> 00:10:10,990
"أمي ستذهب الى "بالم سبرينغز
لزيارة شقيقتها

170
00:10:10,991 --> 00:10:14,393
هذا يعني ليلتين على التوالي
أستطيع النوم عندك حتى الصباح

171
00:10:14,394 --> 00:10:15,761
إلا إذا هواء الصحراء الجاف
أضر جيوبها الانفية

172
00:10:15,762 --> 00:10:18,965
وفي هذه الحالة، عليّ الجلوس
هناك مع مرطب كبير

173
00:10:18,966 --> 00:10:21,167
هذا هو؟

174
00:10:21,168 --> 00:10:23,002
هذا هو حلك الكبير لكل مشاكلنا؟

175
00:10:23,003 --> 00:10:26,372
إذا صمد أنف أمّك فسنحصل على ليليتن معاً؟

176
00:10:26,373 --> 00:10:28,608
أليس هذا رائعا؟

177
00:10:28,609 --> 00:10:30,860
كلا، ليس رائعاً

178
00:10:30,861 --> 00:10:33,346
عليك أن تختار، أنا أم والدتك

179
00:10:35,215 --> 00:10:36,348
جواب خاطىء

180
00:10:36,349 --> 00:10:39,068
لا، إنتظري
دعيني انتهي

181
00:10:39,069 --> 00:10:40,653
كلي آذان صاغية

182
00:10:48,917 --> 00:10:52,986
جئتُ بأسرع ما يمكنني

183
00:10:53,231 --> 00:10:56,925
{\pos(192,225)}حسناً، لماذا؟

184
00:10:57,309 --> 00:10:58,615
لإشعارك بالراحة، بالطبع{\pos(192,225)}

185
00:10:59,047 --> 00:11:01,449
(شيلدون) أخبرني أن (ليونارد)
(يواعد أخت (راجيش{\pos(192,225)}

186
00:11:01,472 --> 00:11:05,442
لذلك تحركت بأقصى سرعة لهنا
لأجمع أجزاء قلبكِ المكسور

187
00:11:05,443 --> 00:11:07,544
إيمي)، أنا بخير)

188
00:11:07,545 --> 00:11:10,680
ليس عليكِ أن تكوني قوية أمامي

189
00:11:10,681 --> 00:11:13,200
،(الآن دعينا نتحدث عن (بريا
العاهرة سارقة الرجال

190
00:11:15,019 --> 00:11:16,786
ماذا؟

191
00:11:16,787 --> 00:11:18,455
في مثل هذه الحالات

192
00:11:18,456 --> 00:11:20,991
أفضل الصديقات غالباً ما تُحرج
المرأة الأخرى

193
00:11:24,462 --> 00:11:27,414
(حقاً، لست غاضبة من (ليونارد) و (بريا

194
00:11:27,415 --> 00:11:32,002
إذن ربما لا تفهمي الذي يجري

195
00:11:32,003 --> 00:11:35,739
صديقكِ السابق إستبدلكِ بإمرأة
والتي تبدو رفيقة مناسبة للغاية

196
00:11:35,740 --> 00:11:38,241
يمكن القول أكثر ملاءمة منكِ

197
00:11:40,177 --> 00:11:42,612
حسناً، هنيئاً له

198
00:11:42,613 --> 00:11:44,447
ماذا تعني بـ "أكثر ملاءمة"؟

199
00:11:44,448 --> 00:11:50,587
حسناً يا (بيني)، خصائصك الجنسية
الثانوية تبدو جريئة

200
00:11:50,588 --> 00:11:53,657
لكن (بريا) لديها تعليم عالي
بارعة و محترفة

201
00:11:53,658 --> 00:11:58,094
وتأتي من ثقافة حيث تكتب
الكتب بشأن طرق الجماع

202
00:11:59,630 --> 00:12:02,465
في حين أنتِ، على الجهة الأخرى
متسربة من الجامعة

203
00:12:02,466 --> 00:12:05,268
تأتي من ثقافة حيث الكتب عن
كيفية إيقاع البقرة على ظهرها

204
00:12:05,269 --> 00:12:08,905
حسناً، فهمت، فهمت

205
00:12:08,906 --> 00:12:11,708
إذاً..ما كل هذه الأشياء؟

206
00:12:11,709 --> 00:12:13,910
إنه جهاز محمول
للرسم الكهربائي للدماغ

207
00:12:13,911 --> 00:12:16,463
أقوم بابحاث على العواطف ونشاط الدماغ

208
00:12:16,464 --> 00:12:20,150
لذلك عندما تبدأين بالبكاء، أعرف
أي منطقة نشطة من الدماغ

209
00:12:21,118 --> 00:12:26,089
بعدها سأقوم بتنشيط منطقة مشابهة في دماغ
قرد هندي صغير ونرى ما إذا كان سيبكي

210
00:12:27,191 --> 00:12:29,326
رائع، صح؟

211
00:12:44,008 --> 00:12:47,811
إخترتكِ أنتِ -
حقاً؟ -

212
00:12:47,812 --> 00:12:49,679
أجل، إنتقلت من بيت أمي

213
00:12:49,680 --> 00:12:52,949
تركتها، كلي لكِ

214
00:12:53,751 --> 00:12:55,302
ماذا قالت عندما أخبرتها؟

215
00:12:55,303 --> 00:12:58,254
لا أعرف، لم ترد على
رسالتي الاليكترونية بعد

216
00:12:58,255 --> 00:13:00,991
هذا رائع للغاية

217
00:13:00,992 --> 00:13:03,059
(أحبك يا (هوارد

218
00:13:03,060 --> 00:13:05,762
أحبكِ، أيضاً
ماذا على العشاء؟

219
00:13:07,464 --> 00:13:09,599
حسناً، ليس لديّ الكثير من أي شيء بالمنزل

220
00:13:09,600 --> 00:13:11,501
لا بأس

221
00:13:11,502 --> 00:13:13,737
ما رأيك أن نتبادل القبل في سريرنا؟

222
00:13:15,406 --> 00:13:16,906
بعدها يمكنكِ أن تذهبي للتسوق

223
00:13:19,710 --> 00:13:22,696
اعتقدت ربما بعد أن نأكل يمكننا
أن نشاهد فيلماً في عرض مبكر

224
00:13:22,697 --> 00:13:23,980
أحب ذلك

225
00:13:23,981 --> 00:13:28,218
:أحب طريقتكِ في قول
"أحب ذلك "

226
00:13:28,219 --> 00:13:30,387
إنها تقولها بنفس طريقتي

227
00:13:31,956 --> 00:13:33,890
"أحب ذلك"

228
00:13:33,891 --> 00:13:37,394
الجميع في الهند يقولها بنفس
الطريقة، ليس أمراً هاماً

229
00:13:38,179 --> 00:13:40,513
راجيش)، لا تكن طفلاً)

230
00:13:40,514 --> 00:13:41,598
لست كذلك

231
00:13:41,599 --> 00:13:42,966
ليونارد)، أقسم بالله)

232
00:13:42,967 --> 00:13:45,902
إذا جائت أختك إلى المدينة
سيكون ليّ علاقة معها

233
00:13:46,971 --> 00:13:50,073
أختي لديها 38عاماً ومتزوجة

234
00:13:50,074 --> 00:13:53,743
مما يزيد من العار الذي سيقع
(على بيت (هوفستاتر

235
00:13:56,047 --> 00:13:58,898
أعتقد أني أشم رائحة بيتزا

236
00:13:58,899 --> 00:14:00,050
هذا مميز

237
00:14:00,051 --> 00:14:02,318
،إذا كان "الببروني" مادة متفجرة

238
00:14:02,319 --> 00:14:05,855
(يمكنكِ أن تحلي محل الكلاب (الشيبرد
الألمانية في مطارتنا

239
00:14:06,741 --> 00:14:08,258
مرحبا (بيني)، صح؟

240
00:14:08,259 --> 00:14:10,160
أجل، مرحباً
أنا آسفة

241
00:14:10,161 --> 00:14:12,295
لم أكن أعرف بأن لديك رفقة
لا أريد أن أفرض نفسي عليكم

242
00:14:12,296 --> 00:14:14,214
لا، لا، إنه ليس فرضًا

243
00:14:14,215 --> 00:14:17,567
عند هذه النقطة، في نظامنا البيئي
أنت أقرب إلى طائر الزقزاق

244
00:14:17,568 --> 00:14:22,539
طائر صغير جامع للفضلات، الذي يأكل
الطعام الزائد من بين أسنان التماسيح

245
00:14:24,308 --> 00:14:27,544
من فضلك، طير لفمنا المفتوح
وقم بعملك

246
00:14:29,747 --> 00:14:33,616
إذا كان لديّ أكثر من صندوق من الدقيق
بالثلاجة; ما إضطررت أن آخذ هذا

247
00:14:36,020 --> 00:14:39,222
مرحباً يا أعز صديقة

248
00:14:39,223 --> 00:14:40,623
أهلاً

249
00:14:42,460 --> 00:14:44,894
(إذا، (بريا

250
00:14:44,895 --> 00:14:46,196
أنتِ محامية، صح؟

251
00:14:46,197 --> 00:14:47,897
أعلم، وظيفة مملة حقاً، صح؟

252
00:14:47,898 --> 00:14:51,134
بربكِ، إنها ليست مملة إطلاقاً

253
00:14:51,135 --> 00:14:54,537
انها تساعد حاليا في إنشاء
سوق ثانوية مشتقة

254
00:14:54,538 --> 00:14:58,508
الذي من شأنه أن يسمح لشركات السيارات
عبر البحار لتغطية استثماراتها المحتملة

255
00:14:58,509 --> 00:15:01,177
ضد التقدم في تكنولوجيا البطاريات

256
00:15:02,463 --> 00:15:04,013
(شكراً لك يا (ليونارد

257
00:15:04,014 --> 00:15:06,382
هذا لا يبدو مملاً على الاطلاق

258
00:15:07,952 --> 00:15:10,487
إذن، كيف حالكِ؟

259
00:15:10,488 --> 00:15:13,823
أنا على ما يرام

260
00:15:13,824 --> 00:15:15,591
من تخادعين؟
إنها فاتنة

261
00:15:17,862 --> 00:15:19,762
(يا (بيني

262
00:15:19,763 --> 00:15:23,700
ليونارد) أخبرني أنكِ ممثلة)
لابد و أن هذا ممتعاً جداً

263
00:15:23,701 --> 00:15:25,068
أجل، إنه لشيء رائع حقاً

264
00:15:25,069 --> 00:15:28,571
قدت اليوم لـ(فان نويز) من أجل تجربة الاداء
إعتقدت انه من أجل إعلان لطعام القطط

265
00:15:28,572 --> 00:15:30,540
إتضح أنه كان فيلماً إباحياً

266
00:15:32,343 --> 00:15:34,410
هل حصلتِ على الدور؟

267
00:15:36,747 --> 00:15:38,148
لم أقم بتجربة الاداء؟

268
00:15:38,149 --> 00:15:41,885
،وبالنظر لحياتك المهنية
هل يمكنكِ تحمل أن تكون صعبة الارضاء؟

269
00:15:44,321 --> 00:15:46,723
أخذت دروس في التمثيل
بينما كنت في جامعة كامبريدج

270
00:15:46,724 --> 00:15:47,891
أحببتها

271
00:15:47,892 --> 00:15:49,459
(قمنا بإداء (ترويض النمرة
"مسرحية لشكسبير"

272
00:15:49,460 --> 00:15:51,761
(رائع، لقد أحببت (ترويض النمرة

273
00:15:51,762 --> 00:15:53,496
قمت ببحث عنها في المدرسة الثانوية

274
00:15:53,497 --> 00:15:58,001
من لا يعرف أين يلدغ الدبور
في ديله

275
00:15:58,002 --> 00:16:00,036
في لسانه؟ -
لسان من؟ -

276
00:16:00,037 --> 00:16:03,189
أنت، إذا تتحدث عن الذيول
ولذلك الوداع

277
00:16:03,190 --> 00:16:05,191
بلساني في ذيلك

278
00:16:12,583 --> 00:16:17,053
نادمة بشأن ما قلته سابقاً
إنها مبهجة حقاً

279
00:16:21,158 --> 00:16:23,343
ياللروعة

280
00:16:28,566 --> 00:16:30,767
ياللروعة بالتأكيد

281
00:16:31,902 --> 00:16:34,103
لا أصدق أننا أخيراً نعيش معاً

282
00:16:34,104 --> 00:16:35,705
أجل

283
00:16:35,706 --> 00:16:37,540
أتعلمين ما الذي سيجعل
هذه اللحظة مثالية؟

284
00:16:37,541 --> 00:16:38,708
ما هو؟

285
00:16:38,709 --> 00:16:41,911
وجبة خفيفة
هل لديكِ أي من شرائح جبن ماعز؟

286
00:16:41,912 --> 00:16:43,646
لا

287
00:16:43,647 --> 00:16:45,348
ربما لدي بعض جبن الشيدر

288
00:16:45,349 --> 00:16:47,217
ليس جيداً مثلها

289
00:16:47,218 --> 00:16:49,953
لا يمكنك عمل شرائح منها

290
00:16:49,954 --> 00:16:52,088
ذكريني لوضعها على قائمة المشتريات

291
00:16:52,089 --> 00:16:54,390
حسناً

292
00:16:54,391 --> 00:16:56,125
هل لديك منظفات للبشرة الحساسة؟

293
00:16:56,126 --> 00:16:57,293
كلا

294
00:16:57,294 --> 00:16:58,711
من الأفضل أن تضعيها على القائمة

295
00:16:58,712 --> 00:17:00,663
إذا غسلت ملابسي الداخلية
بمسحوق عادي

296
00:17:00,664 --> 00:17:03,199
سأحصل على حبوب حمراء
في مؤخرتي

297
00:17:06,387 --> 00:17:09,572
لحظة، هل سأقوم بغسل ملابسك؟

298
00:17:09,573 --> 00:17:13,243
حسناً، يا عزيزتي
لن تُغسل من تلقاء نفسها

299
00:17:13,244 --> 00:17:16,763
قبل أن أنسى، صباح الغد،
ستقليني إلى طبيب الأسنان

300
00:17:16,764 --> 00:17:18,714
ينبغي عليّ أن أقلك؟

301
00:17:18,715 --> 00:17:22,018
لا ينبغي عليك،هذا إختيارك

302
00:17:23,354 --> 00:17:27,490
لحظة، هل تخبرني أن والدتك
تأخذك لطبيب الأسنان؟

303
00:17:27,491 --> 00:17:29,058
هذا ليس غريباً

304
00:17:29,059 --> 00:17:31,794
هناك الكثير من الأولاد هناك
مع أمهاتهم

305
00:17:31,795 --> 00:17:34,998
!لا أصدق هذا

306
00:17:34,999 --> 00:17:36,666
ماذا؟ إنه أمر ممتع

307
00:17:36,667 --> 00:17:40,203
إذا كان ليس لدي أي تجاويف
بعد ذلك، نخرج للتمتع

308
00:17:41,605 --> 00:17:44,407
حسناً يا (هوارد)، لنوضح شيئاً هنا

309
00:17:44,408 --> 00:17:46,342
أنا لن أكون أمّك

310
00:17:47,678 --> 00:17:49,746
لماذا تقولي هذا؟

311
00:17:57,988 --> 00:17:59,088
!من هناك؟

312
00:17:59,089 --> 00:18:02,558
هل أنت معتدي جنسياً؟

313
00:18:02,559 --> 00:18:06,229
لن يريد أحد أن يفعل هذا معكِ يا أمّي

314
00:18:06,230 --> 00:18:08,464
أين كنت؟

315
00:18:08,465 --> 00:18:09,899
ألم تقرأي البريد الالكتلاوني؟

316
00:18:09,900 --> 00:18:13,169
تعلم بأني لا أعرف تشغيل
هذا الكمبيوتر الملعون

317
00:18:14,538 --> 00:18:17,407
(لقد تركت لك بعض (البريسكت
!على طاولة المطبخ

318
00:18:17,408 --> 00:18:19,075
!شكراً لكِ

319
00:18:19,076 --> 00:18:23,997
تذكر أن تستخدم الخيط بعد الأكل
سنذهب لطبيب الأسنان في الصباح

320
00:18:27,518 --> 00:18:28,885
مرحباً، ما الأمر؟

321
00:18:28,886 --> 00:18:30,253
أردت فقط أن اطمئن عليكِ

322
00:18:30,254 --> 00:18:31,321
لماذا؟

323
00:18:31,322 --> 00:18:34,958
يبدو أنه الشيء المناسب لفعله
عندما تُستبدل أفضل صديقة لي

324
00:18:34,959 --> 00:18:40,296
بامرأة ذكية جميلة مفعمة بالحياة الجنسية
المشتعلة كإنها نمر بنغالي

325
00:18:40,297 --> 00:18:43,933
لقد أخبرتك بالفعل، أنا بخير

326
00:18:43,934 --> 00:18:47,103
،أعني، إذا كان أي شيء
...انا سعيدة جداً

327
00:18:47,672 --> 00:18:51,218
لأن (ليونارد) وجد شخصا ما
يجعله سعيدا للغاية

328
00:18:51,492 --> 00:18:54,077
لا بأس، لا بأس

329
00:18:54,078 --> 00:18:55,211
شكراً لكِ

330
00:18:55,212 --> 00:18:56,846
الآن، دعينا نعلق هذه الأقطاب

331
00:18:56,847 --> 00:18:59,532
ونرى ما يحدث في داخل رأسك الجميلة

332
00:18:59,533 --> 00:19:01,751
حسناً

333
00:19:07,977 --> 00:19:10,678
أشم رائحة طعاما صينا

334
00:19:10,679 --> 00:19:13,147
إنه في الواقع تايلانديا

335
00:19:13,148 --> 00:19:15,249
أخفقتي

336
00:19:15,250 --> 00:19:17,385
هل (ليونارد) و (بريا) هنا؟

337
00:19:17,386 --> 00:19:19,554
"لقد ذهبوا إلى "كاتالينا
لعطلة نهاية الاسبوع

338
00:19:19,555 --> 00:19:23,791
أين (راج)؟ -
في المنزل، يحظر هذا -

339
00:19:23,792 --> 00:19:29,597
ماذا عن (هوارد)؟ -
ما فهمته، أن امّه تُعاقبه لمحاولته الفرار -

340
00:19:29,598 --> 00:19:32,734
حسناً

341
00:19:32,735 --> 00:19:36,571
أعتقد بأنه سيتبقى نحن
الاثنين فقط، أليس كذلك؟

342
00:19:36,572 --> 00:19:38,840
في الواقع، ثلاثتنا

343
00:19:38,841 --> 00:19:41,142
كيف حالكِ يا صديقتي؟

344
00:19:43,045 --> 00:19:44,379
أخبار سارة

345
00:19:44,380 --> 00:19:49,017
شكرا لك، تمكنت من جعل القرد الهندي
يبكي مثل القس الذي يشعر بالعار؟

346
00:19:50,119 --> 00:19:51,853
عظيم

347
00:19:51,854 --> 00:19:54,222
إذا، هل تشعرين بتحسن؟ -
ليس حقاً -

348
00:19:54,223 --> 00:19:56,858
(لديك ضيف منزعج يا (شيلدون

349
00:19:56,859 --> 00:19:58,860
صحيح، سأعد الشاي

350
00:19:58,861 --> 00:20:01,412
عزيزي، لا بأس، لا أريد شاي -
آسف، هذا ليس إختيارياً -

351
00:20:01,413 --> 00:20:03,598
Ayman Moonty :ترجمة
AymanMoonty2@hotmail.com

