1
00:00:03,760 --> 00:00:08,080 
(لا أصدّق أنّكَ لكمتنِي في الوجه يا (دي -
كان حادثاً يا (تشارلز)، هلمّ بالدخول -

2
00:00:08,080 --> 00:00:09,400 
سأحضر لكَ كيس من الثلج

3
00:00:12,760 --> 00:00:15,360 
فيكي)، أحضرتُ (تشارلز) معي)

4
00:00:16,600 --> 00:00:17,480 
(فيكي)

5
00:00:17,760 --> 00:00:18,920 
(داميان)

6
00:00:20,360 --> 00:00:21,760 
(فيكي)

7
00:00:40,320 --> 00:00:44,720 
أقول لكَ، أنّ عيد الحبّ الأوّل
الذي تقضيه مع شخصٍ ما مهمّ

8
00:00:44,720 --> 00:00:46,680 
أجل، ولكن (لايني) لا تبالي لهذه الأمور يا أخي

9
00:00:46,720 --> 00:00:48,640 
كلّ النساء تبالي لذلك
...(بيكيت)، أنتِ و(جوش)

10
00:00:48,680 --> 00:00:50,680 
لديكما خطط كبيرة لعيد الحبّ، أليس كذلك؟

11
00:00:50,720 --> 00:00:53,400 
جوش) جرّاح)
وأنا شرطيّة

12
00:00:53,400 --> 00:00:57,400 
بحالة غير مرجّحة، قد يكون لدينا بضعة ساعات
متفرّغين فيها ليلة الإثنين، قد نذهب لتناول العشاء فيها

13
00:00:57,400 --> 00:00:59,040 
أترى؟

14
00:00:59,080 --> 00:01:01,920 
(مرحباً يا (كاسل)، أنا (بيكيت
إتّصل بي حالما تتلقّى هذه الرسالة

15
00:01:01,960 --> 00:01:04,320 
سيكون (كاسل) غاضباً لأنّه فوّت هذه القضيّة

16
00:01:04,320 --> 00:01:06,400 
لماذا؟ -
الأغنياء -

17
00:01:06,400 --> 00:01:08,600 
جرائم القتل في المجتمع
هي دائماً أكثر فظاعة

18
00:01:10,080 --> 00:01:14,080 
ورد الإتّصال منذ حوالي ساعة مضت
...(مالك البيت، (داميان ويستليك

19
00:01:14,120 --> 00:01:16,360 
يقول أنّ كلّ شيء كان بخير
عندما غادر في الساعة الـ 5 مساءً

20
00:01:16,360 --> 00:01:19,720 
(لمواجهة جاره، (تشارلز أتلي
في لعبة صغيرة

21
00:01:19,760 --> 00:01:21,800 
عندما عادا في الـ 6 مساءً

22
00:01:21,800 --> 00:01:24,680 
كانت (فيكتوريا ويستليك) ميّتة -
سلاح الجريمة؟ -

23
00:01:26,680 --> 00:01:28,960 
مسدّس تسمير -
إنّه هناك -

24
00:01:30,080 --> 00:01:33,760 
أترين؟
قلتُ لكِ. فظيعة

25
00:01:34,080 --> 00:01:35,760 
كان الباب الخلفي مفتوح جزئيّاً

26
00:01:35,760 --> 00:01:39,720 
ووجدت الشرطة على ما يبدو علامة عصابة
على الحائط الخلفي من المبنى

27
00:01:39,760 --> 00:01:41,880 
الطلاء جديد -
سأتّصل بوحدة العصابات -

28
00:01:41,880 --> 00:01:45,360 
وأرى إذا كان بإمكانهم إستخراج هويّة لأجلنا -
(وأنا سأتحدّث مع السيّد (أتلي -

29
00:01:46,640 --> 00:01:49,000 
آلـ (ويستليك) لديهم كلب
لذا إذا سمع الجيران نباحه

30
00:01:49,040 --> 00:01:53,120 
فقد نكون قادرين على تحديد الجدول الزمني -
لقد إستطلعنا المكان، ولا أحد قد سمع الكلب -

31
00:01:53,120 --> 00:01:56,880 
والطبيب الشرعي يضع مبدئياً وقت الوفاة
من الـ4:30 وحتّى الـ 6:00

32
00:01:56,880 --> 00:02:00,800 
وهو ما يعني أنّها قد تكون ميّتة
قبل مغادرة الزوج للمنزل

33
00:02:00,840 --> 00:02:03,920 
أين السيّد (ويستليك)؟
شكراً لكِ

34
00:02:08,400 --> 00:02:10,520 
...(سيّد (ويستليك)، أنا المحققة (كايت

35
00:02:12,120 --> 00:02:12,800 
(كاسل)

36
00:02:15,320 --> 00:02:17,200 
ماذا تفعل هنا يا (كاسل)؟

37
00:02:17,280 --> 00:02:23,160 
داميان ويستليك) صديق قديم من المدرسة الداخلية)
"وهو يعرف حول علاقتي مع شرطة "نيويورك

38
00:02:23,160 --> 00:02:24,560 
لذا إتّصل بي لأجل بعض الدعم

39
00:02:24,560 --> 00:02:28,080 
كان يجب أن تتصل بي لإعلامي -
وصلتُ إلى هنا للتو -

40
00:02:28,080 --> 00:02:30,640 
ولم يكن لديّ فكرة أنّ هذه ستكون قضيّتكِ

41
00:02:30,640 --> 00:02:33,480 
حسناً، بما أنّكَ تعرف الآن، فهل هناك شيء تريد
أن تخبرني به قد يكون له صلة وثيقة؟

42
00:02:33,480 --> 00:02:36,120 
لا شيء
لم يسبق أن إلتقيتُ بـ(فيكي) من قبل

43
00:02:36,120 --> 00:02:41,800 
(ولكنّي الآن على الأقل أستطيع أن أقول لـ(داميان
أنّ أفضل محققة بـ"نيويورك" تعمل على قضيّة زوجته

44
00:02:42,640 --> 00:02:45,240 
كان كلّ شيء بخير عندما غادرت

45
00:02:45,960 --> 00:02:48,640 
وكان آخر ما قالته لي
"تمتّع بلعبة جيّدة"

46
00:02:48,640 --> 00:02:51,600 
سيّد (ويستليك)، أتعرف أحداً
يرغب بإيذاء (فيكي)؟

47
00:02:51,600 --> 00:02:53,400 
كلا، أحبّها الجميع

48
00:02:53,760 --> 00:02:55,960 
أحدهم رسم على جداركَ الخلفي

49
00:02:55,960 --> 00:02:59,880 
هل لاحظت أيّ شخص مشبوه
يتسكّع عندما غادرتَ؟

50
00:02:59,920 --> 00:03:02,400 
كلا، لا ينبغي أن تكون (فيكي) هنا

51
00:03:02,440 --> 00:03:04,840 
لقد أتت إلى المنزل في وقتٍ مبكّر من العمل
ولديها صداع

52
00:03:05,400 --> 00:03:08,400 
سنقبض على الشخص الذي قتلها، حسناً؟
أعدكَ بذلك

53
00:03:08,440 --> 00:03:09,960 
ماذا كانت تعمل؟

54
00:03:09,960 --> 00:03:12,720 
التصميم الداخلي -
وأنتَ؟ -

55
00:03:15,280 --> 00:03:18,680 
داميان) كاتب) -
أيّ شيء سبق وقد قرأته؟ -

56
00:03:18,680 --> 00:03:20,720 
كلا، لم تنشر أبداً

57
00:03:20,720 --> 00:03:23,160 
كم مضى على زواجكما؟ -
خمس سنوات -

58
00:03:23,160 --> 00:03:28,440 
وهل تصف علاقتكما بأنّها سعيدة؟ -
لحظة. لمَ تحتاجين أن تسألي ذلك؟ -

59
00:03:28,480 --> 00:03:32,320 
(لا بأس يا (ريكي
لقد أحببتُ زوجتي كثيراً

60
00:03:33,080 --> 00:03:35,080 
وكانت عالمي كلّه

61
00:03:35,080 --> 00:03:37,640 
سيّد (ويستليك)، تعازيّ لكَ
ولكن سوف أسألكَ

62
00:03:37,640 --> 00:03:40,880 
بضعة أسئلة حول سلاح الجريمة -
...حسناً -

63
00:03:40,880 --> 00:03:43,920 
لمَ تحتاجين أن تسألينه حول سلاح الجريمة؟ -
(كاسل) -

64
00:03:44,680 --> 00:03:47,160 
مسدّس التسمير، أكان ملكك؟

65
00:03:47,160 --> 00:03:49,400 
كلا، كنّا نجري ببعض التجديدات

66
00:03:49,440 --> 00:03:52,240 
أيّ أدوات في المنزل تخصّ العمّال -
...ألديكَ -

67
00:03:52,280 --> 00:03:54,640 
ألديكَ أيّ مشاكل مع هؤلاءِ العمّال؟

68
00:03:54,680 --> 00:03:58,800 
أجل، لقد سمعتُ (فيكي) على الهاتف
مع شخصٍ ما مساء الجمعة الماضي

69
00:03:58,800 --> 00:04:00,840 
وأخبرته أنّه مفصول عن العمل
ولا يجب أن يعود للعمل

70
00:04:00,840 --> 00:04:01,840 
أتعرف اسمه؟

71
00:04:01,880 --> 00:04:04,960 
كلا، سألتها عن ذلك
وأخبرتني أنّه لا شيء

72
00:04:04,960 --> 00:04:08,000 
(تحدّثي مع (آمبر باتينللي
(إنّها تعمل لحساب (فيكي

73
00:04:08,560 --> 00:04:13,720 
إسمعوا، إذا لم يكن لديكم مانع، يجب أن أتّصل
بزوج (فيكي) السابق (سايمون)، وأولادها

74
00:04:14,600 --> 00:04:17,880 
متأكّد أنّ الصحافة ستكون بأرجاء المكان هنا
ولا أريدهم أن يعلموا ذلك من الإعلام

75
00:04:17,880 --> 00:04:20,000 
بالطبع -
المعذرة -

76
00:04:25,120 --> 00:04:28,720 
مهلاً. لمَ أنتِ غاضبة مني؟
كنتُ أعتني بصديقي فحسب

77
00:04:28,720 --> 00:04:32,760 
(لقد تحدّيتَ سلطتي أمام مشتبه به يا (كاسل

78
00:04:32,800 --> 00:04:35,600 
منذ متى و(داميان) مشتبه به؟ -
منذ الآن، الجميع مشتبه به -

79
00:04:35,600 --> 00:04:37,120 
أنتَ تعلم ذلك
بهذه الطريقة أقوم بعملي

80
00:04:37,120 --> 00:04:41,040 
ولن أجعلكَ تعترض الطريق أمام التحقيق -
لن أعترض الطريق. أعدكِ بذلك -

81
00:04:41,040 --> 00:04:45,160 
ولكن يمكننا الآن أن نقبض على مشتبه بهم حقيقيّون
مثل العمّال، وأفراد العصابة الغامضين؟

82
00:04:45,160 --> 00:04:47,280 
إستجواب جانبي
...إسمعي

83
00:04:48,000 --> 00:04:53,720 
وعدتُ (داميان) أننا سنقبض على الشخص
الذي قتلها. دعيني أساعدكِ. أرجوكِ

84
00:04:53,720 --> 00:04:55,840 
(كاسل)

85
00:04:56,560 --> 00:04:57,360 
مرحباً، إستطعتَ القدوم

86
00:04:57,360 --> 00:05:02,320 
أجل -
(لقد تحدّثتُ مع (تشارلز أتلي) صديق (داميان -

87
00:05:02,320 --> 00:05:05,400 
وقال أنّ (داميان) كان مرتبكاً
،عندما وجد جثة زوجته

88
00:05:05,400 --> 00:05:11,160 
لكنّه يقول أيضاً أنّه خلال اللعبة الودّيّة في العادة
كان (داميان) متوتراً على نحو غير عادي وعدواني

89
00:05:11,160 --> 00:05:13,360 
،ربّما إذن أطلق المسامير على زوجته
،وذهب بعدها للعب

90
00:05:13,360 --> 00:05:15,880 
وأصاب صديقه، وجلبه إلى منزله
ليكوّن لنفسه عذر غياب

91
00:05:15,880 --> 00:05:18,920 
تعلمان، كانت (فيكي ويستليك) تتجادل
مع أحد عمّالها يوم الجمعة

92
00:05:18,920 --> 00:05:23,320 
عامل أخمّن أنّ لديه خبرة بمسدّسات التسمير

93
00:05:23,320 --> 00:05:27,480 
ربّما يجب أن نذهب ونتحقق من ذلك الخيط
قبل أن نتسرّع في الحكم على رجل بريء

94
00:05:27,480 --> 00:05:29,640 
أنا آسفة
أهذه طريقتكَ في عدم إعتراض الطريق؟

95
00:05:29,640 --> 00:05:33,160 
هذا أنا أصنع رأياً ببساطة
حول البقاء موضوعيّاً

96
00:05:41,280 --> 00:05:43,280 
المعذرة
آمبر باتينللي)؟)

97
00:05:43,280 --> 00:05:45,720 
(أنا المحقق (أسبوزيتو
(وهذا المحقق (ريان

98
00:05:45,720 --> 00:05:47,960 
(نرغب بالتحدّث معكِ حول (فيكي ويستليك

99
00:05:47,960 --> 00:05:51,000 
بالطبع
يا إلهي. الأمر كان فظيعاً

100
00:05:51,000 --> 00:05:53,800 
قال زوج (فيكي) أنّها تشاجرت
مع أحد العمّال في منزلها

101
00:05:53,800 --> 00:05:55,680 
(لقد طردت النجّار، (موريس هازبيرغ

102
00:05:57,440 --> 00:06:01,360 
يا إلهي. أنتما لا تظّنان أنّ (موريس) قتلها؟ -
نحن نحقق في عدد من المشتبه بهم -

103
00:06:02,520 --> 00:06:05,640 
ماذا فعل (موريس) حتّى يجعلها تطرده؟ -
سرق خاتم خطوبتها -

104
00:06:05,640 --> 00:06:09,560 
كانت خائفة أن يسرق، ولم تضعه بيدها كثيراً
بدأت (فيكي) بالبحث عنه

105
00:06:09,560 --> 00:06:12,080 
،في صندوق مجوهراتها الأسبوع الماضي
وكان مفقوداً

106
00:06:12,080 --> 00:06:15,720 
صندوق مجوهرات؟
خطيبتي لم تخلع خاتمها أبداً من إصبعها

107
00:06:15,720 --> 00:06:17,680 
هل خاتم خطيبتكَ عيار 11 قيراط؟

108
00:06:18,440 --> 00:06:22,880 
تم التعاقد مع (موريس) لصنع خزانة في الحمّام
الرئيسي، وكان الشخص الوحيد في غرفة النوم

109
00:06:22,880 --> 00:06:27,240 
وقالت له أنّه إذا لم يُعِد الخاتم، فسوف تبلّغ
الشرطة، وأصبح (موريس) بعد ذلك منفعلاً

110
00:06:27,240 --> 00:06:30,000 
منفعل كيف؟ -
جاء إلى المنزل صباح يوم الإثنين -

111
00:06:30,040 --> 00:06:31,480 
وصنع جلبة

112
00:06:31,520 --> 00:06:35,080 
واخبرها أنّه إذا لم تتوقف عن الكذب
فستحدث أمور سيّئة

113
00:06:36,880 --> 00:06:38,440 
موريس هازبيرغ)؟)

114
00:06:38,440 --> 00:06:41,120 
،(تبيّن أنّه نجّار آلـ(ويستليك
"وتعلّم تجارته بسجن "سينع سينغ

115
00:06:41,160 --> 00:06:43,800 
عندما أجرى من ثمانية إلى عشرة
تهم بالسطو المسلح في أواخر 1990

116
00:06:43,800 --> 00:06:48,160 
بلاغ من شهود أنّهم رأوا شاحنته أمام
منزل آلـ(ويستليك)، في يوم مقتلها

117
00:06:48,160 --> 00:06:52,080 
هل أرى رجلان مثيران يقفزان لملاحقة
خيط الرجل العامل ذو الصلة الوثيقة؟

118
00:06:53,200 --> 00:06:55,680 
بدا ذلك أكثر قذراً ممّا كنتُ أرغب فيه

119
00:06:55,680 --> 00:06:57,680 
سنقبض عليه -
حسناً -

120
00:06:57,840 --> 00:07:00,880 
...في الواقع، كانت تلكَ
...تلكَ

121
00:07:03,080 --> 00:07:07,120 
(أترين؟ قلتُ لكِ أنّه لم يكن (داميان -
ولم أقل ذلك -

122
00:07:07,160 --> 00:07:09,840 
في الواقع، سأكون سعيدة للغاية
إذا كان (موريس) رجلنا

123
00:07:10,000 --> 00:07:11,520 
لديكِ الرجل الخطأ

124
00:07:11,520 --> 00:07:14,200 
موريس)، إستخرج الجنائيّون البصمات)
من على مسدّس التسمير

125
00:07:14,200 --> 00:07:16,280 
بصمات أصابعك كانت كلّها على سلاح الجريمة

126
00:07:16,280 --> 00:07:19,640 
لابدّ أنني إستخدمتُ مسدس التسمير للنجارة

127
00:07:19,680 --> 00:07:23,720 
حسناً، إذن لمَ كانت شاحنتكَ
متوقفة أمام شارعها يوم الأربعاء؟

128
00:07:23,760 --> 00:07:26,160 
قالت تعال لرؤيتي

129
00:07:26,160 --> 00:07:32,840 
هل تتوقع منّا أن نصدّق أنّ السيّدة (ويستليك) دعتكَ
للعودة إلى منزلها بعدما سرقتَ خاتمها وهدّدتها؟

130
00:07:32,840 --> 00:07:35,320 
السيّدة (ويستليك) قد عثرت على الخاتم

131
00:07:35,320 --> 00:07:41,440 
إتّصلت بي وأخبرتني أن آتي إلى هناك
ثمّ إعتذرت لإتّهامي

132
00:07:41,440 --> 00:07:42,960 
وقد بكت

133
00:07:43,320 --> 00:07:46,160 
هي بكت... بكت؟ -
أجل -

134
00:07:47,960 --> 00:07:50,320 
عذر غياب (هازبيرغ) حقيقي

135
00:07:50,320 --> 00:07:54,760 
!قِفي عن الكلام -
الجنائيّون تفقّدوا المجوهرات وخاتم الخطوبة هناك -

136
00:07:56,240 --> 00:08:00,880 
ولكن هناك بصمات غيرها على السلاح -
جزئيات، ولكن لا توجد أيّاً منها في النظام -

137
00:08:00,880 --> 00:08:04,040 
حسناً، ما هي نظريتنا الجديدة إذن؟
من هو مشتبهنا الجديد؟

138
00:08:05,000 --> 00:08:07,040 
(بربّك، ليس (داميان

139
00:08:07,040 --> 00:08:10,360 
كاسل)، الأشخاص السيئين يقتحمون منازلهم)
،لجلب أسلحتهم الخاصّة

140
00:08:10,360 --> 00:08:12,000 
تنبح الكلاب على الغرباء

141
00:08:12,000 --> 00:08:16,640 
وأكثر من ثلث ضحايا جرائم قتل الإناث
يقتلن على أيدي أزواجهنّ

142
00:08:16,640 --> 00:08:22,160 
أنا لا أهتمّ حول الإحصاءات
أنا أقول لكِ، (داميان) غير قادر على القتل

143
00:08:22,160 --> 00:08:25,640 
كما تعلم، يمكنني قول ذلك عن ثلاثة أشخاص
سبق وإلتقيتُ بهم في حياتي كلها

144
00:08:25,640 --> 00:08:30,240 
ما الأمر حول هذا الرجل الذي... يبرر
هذا الإيمان الذي لا يتزعزع الذي لديكَ عنه؟

145
00:08:30,240 --> 00:08:33,520 
عندما كنتُ في الـ 14 عاماً
(أرسلتنِي أمّي إلى أكاديميّة (إيدويك

146
00:08:33,520 --> 00:08:39,560 
كنتُ أشعر بالحنين إلى الوطن، ولم يكن لديّ
أيّ أصدقاء، لذا كتبتُ حول ذلك الموضوع

147
00:08:39,840 --> 00:08:42,560 
في ذات يوم، قدّمتُ القصة إلى مجلة أدبيّة

148
00:08:42,560 --> 00:08:45,320 
وكان (داميان ويستليك) المحرّر -
وقام بنشرها -

149
00:08:45,320 --> 00:08:51,120 
،بل أكثر من ذلك. إستدعاني إلى مكتبه
(جلس بجواري، وقال: "(ريكي

150
00:08:54,200 --> 00:08:56,360 
"لديكَ موهبة عظيمة

151
00:08:59,800 --> 00:09:02,200 
لم يقل لي أيّ أحد شيئاً مثل ذلك من قبل

152
00:09:02,880 --> 00:09:06,200 
داميان) شجّعني)
...ونقدنِي، و

153
00:09:07,000 --> 00:09:09,360 
ودائماً ما جعلني أبحث بشكل أعمق بقليل

154
00:09:13,120 --> 00:09:16,400 
بدون (داميان ويستليك)، أنا محامٍ

155
00:09:16,400 --> 00:09:21,320 
،أنا مخادع، مهرّج لرعاة البقر
ولكني لستُ كاتبٌ

156
00:09:23,400 --> 00:09:25,640 
من دونه، فلن أكون بهذا المكان

157
00:09:27,320 --> 00:09:30,880 
لقد أجريتُ بحثاً قياسياً حول خلفية
(داميان ويستليك)

158
00:09:31,360 --> 00:09:33,160 
تبيّن أنّ (فيكي) ليست العضوة الأولى بالعائلة

159
00:09:33,160 --> 00:09:36,440 
التي تموت بشكل عنيف -
تقصد والده -

160
00:09:37,000 --> 00:09:42,440 
عندما كان (داميان) في الـ 19 عاماً، قتل والده
"في عطلة رئيسيّة لعائلة (ويستليك) في "بورتوريكو

161
00:09:42,960 --> 00:09:45,960 
ليس قتلاً يا (كاسل). بل جريمة قتل

162
00:09:47,320 --> 00:09:50,200 
وأنتَ لم تخبرنا؟ -
أخبركم ماذا؟ -

163
00:09:50,800 --> 00:09:56,160 
كيف لموتٍ مأساوي لوالد (داميان) منذ أكثر
من عقدين له صلة بأيّ شكل في هذه القضية؟

164
00:09:56,160 --> 00:09:57,760 
سأقول لكَ كيف

165
00:09:58,520 --> 00:10:04,240 
رجال الشرطة الذين كانوا يحققون في تلكَ القضيّة
سمّوا (داميان) المشتبه به الرئيسي

166
00:10:07,240 --> 00:10:13,640 
((كــاســل - Castle))
((الـمـوسـم الـثالـث - الحـلقـة الـ 15))
((بعـنوان : المـســـمــار الأخــيـــر))
((تـرجـمـة : عــماد عـبد الله))

167
00:10:17,920 --> 00:10:21,400 
كاسل)، إنّه شيء آخر أن تهتمّ لأمر صديقكَ)

168
00:10:21,400 --> 00:10:25,800 
ولكنّها قصّة مختلفة تماماً
عندما تخفي معلومات حيويّة عنّي

169
00:10:25,800 --> 00:10:28,480 
لم أكن أخفيه
لم أكن أعتقد أنّه يهمّ

170
00:10:28,480 --> 00:10:33,080 
أنتَ لم تعتقد أنّه مهمّ أنّ (داميان) مشتبه به
في جريمة قتل سابقة؟

171
00:10:33,080 --> 00:10:35,680 
لم أكن أعرف أنّه مشتبه به

172
00:10:35,680 --> 00:10:38,360 
،وبما أنّه لم يقبض عليه
والقضيّة لا تزال غير محلولة

173
00:10:38,360 --> 00:10:40,480 
أخمّن أنّ رجال الشرطة أؤلئكَ
كانت لديهم الكثير من النظريات

174
00:10:40,480 --> 00:10:43,600 
ولا توجد أدلة، مثل محققة أخرى
أستطيع أن أكتب اسمها الآن

175
00:10:43,640 --> 00:10:49,080 
تعلم، إذا كان هذا شخص آخر
لكنتَ ستسألني لِمَا وضعتُ الأصفاد عليه بالفعل

176
00:10:49,080 --> 00:10:50,440 
ولكنّه ليس أيّ شخص آخر

177
00:10:50,440 --> 00:10:53,000 
وأخبركِ أمراً، أنتِ بعيدة القاعدة عن هذا

178
00:10:53,000 --> 00:10:55,640 
ما الذي يحدث؟ -
الأمّ والأب يتشاجران -

179
00:10:55,640 --> 00:10:56,880 
من الذي يفوز؟

180
00:10:56,880 --> 00:11:00,200 
إتّفقنا على ألاّ تعترض طريقي في هذه القضيّة -
أجل، ولكنّي لم أوافق -

181
00:11:00,200 --> 00:11:02,200 
!أن أقف جانباً وأراكِ تعتقلين صديقي

182
00:11:02,200 --> 00:11:05,240 
كاسل)، أنتَ مقرّب لهذه القضيّة)
يجب أن تذهب إلى بيتكَ

183
00:11:05,280 --> 00:11:07,200 
!حالاً

184
00:11:20,160 --> 00:11:21,320 
...أجل -
(شكراً يا (بيل -

185
00:11:21,320 --> 00:11:23,120 
نقدّر ذلك حقاً -
وماذا عن الألياف؟ -

186
00:11:23,160 --> 00:11:25,120 
أجل، في أقرب وقت ممكن -
شكراً لك. حسناً -

187
00:11:28,160 --> 00:11:32,120 
(دعونا نستخرج ملف قضيّة (فيليب ويستليك
أريد أن أعرف لمَ لمْ يتمّ إعتقال أحدٍ

188
00:11:32,120 --> 00:11:34,640 
وزوج (فيكي ويستليك) السابق
(سايمون كامبل)

189
00:11:34,640 --> 00:11:36,360 
دعونا نجلبه إلى هنا

190
00:11:42,360 --> 00:11:46,920 
آسف... إضطررتُ للخروج من هناك
(أظلّ أفكّر أنني أسمع صوت (فيكي

191
00:11:47,280 --> 00:11:50,040 
أو سأقدم إلى جوار الزاوية
وأراها مستلقية على الأريكة

192
00:11:50,240 --> 00:11:54,000 
إسمع يا (داميان)، أنا آسف
هناك شيء طرأ في التحقيق

193
00:11:54,840 --> 00:11:57,600 
...جريمة قتل أبيكَ
لقد كنتَ ضمن المشتبه بهم

194
00:11:58,440 --> 00:12:04,040 
،شخص حقير تسلل إلى منزلنا
سرق المكان، وأردى أبي

195
00:12:04,040 --> 00:12:06,400 
وقرّر رجال الشرطة ذات يوم
لابدّ أن أكون القاتل

196
00:12:06,760 --> 00:12:07,760 
هل كنتَ هناك؟

197
00:12:07,760 --> 00:12:11,040 
كنتُ في الكلية
على بعد 2000 ميل

198
00:12:11,600 --> 00:12:18,080 
أعلم أنّكَ وأباكَ لم يكن بينكما علاقة قويّة -
أصبحت الأمور أسوأ بعد وفاة أمّي -

199
00:12:18,080 --> 00:12:22,760 
...وعندما مات ورثتَ -
كلّ شيء -

200
00:12:23,760 --> 00:12:26,160 
المحققة (بيكيت) تعتقد أنني
أفلتُّ من جريمة قتل واحدة

201
00:12:26,200 --> 00:12:28,200 
وأنني سأفلتُ منها مجدداً، أليس كذلك؟

202
00:12:28,240 --> 00:12:32,760 
(كان يفترض أن تخبرني يا (داميان
لستُ شرطيّاً. أنا صديقكَ

203
00:12:32,760 --> 00:12:34,400 
هذا صحيح. أنتَ صديقي

204
00:12:34,440 --> 00:12:38,240 
أتذكر عندما أتيتَ لأوّل مرّة إلى "إيدويك"؟ -
أتذكّر -

205
00:12:38,240 --> 00:12:43,560 
كنتُ الشخص الذي قال لهم أن يمنحوك فرصة
أنا أبحث عن الفرصة نفسها الآن

206
00:12:45,520 --> 00:12:48,040 
سيّد (كامبل)، كيف كنتَ متوافقاً مع زوجتك السابقة؟

207
00:12:49,040 --> 00:12:51,640 
حسناً، كان قاسياً لفترة من الوقت
كنتُ مريراً

208
00:12:52,080 --> 00:12:55,040 
هجرتني (فيكي) لأجله، أتعلمين ذلك؟

209
00:12:55,040 --> 00:12:57,880 
كان لدينا منزل
كان لدينا ولدين يدخلان بسن المراهقة

210
00:12:57,880 --> 00:13:01,040 
ووقعت في حب (داميان ويستليك) بجنون
وهجرتني

211
00:13:01,040 --> 00:13:03,320 
،وماذا تعرف عنه
حول ماضيه؟

212
00:13:03,320 --> 00:13:06,160 
أظنّ أنّه لا يعمل
تقرّب لأجل المال حسبما أعتقد

213
00:13:06,160 --> 00:13:09,320 
فتى مميّز مدلل
الذي نضج ليصبح رجلاً مدللاً

214
00:13:09,360 --> 00:13:12,400 
أعلم أنّ (فيكي) متحسّرة على الزواج منه -
ولمَ تقل ذلك؟ -

215
00:13:12,440 --> 00:13:15,880 
تجارة (فيكي) في الطابق الأرضي
من بيتنا المبني من الحجر الأحمر

216
00:13:15,920 --> 00:13:18,240 
وما زلتُ أعيش في الطابق الأعلى مع الأولاد

217
00:13:18,280 --> 00:13:21,120 
أسمعها كلّ يوم، تعلمين
تغنّي لحناً صغيراً

218
00:13:21,160 --> 00:13:24,920 
أو التحديق في بعض دمى الأطفال الجديدة
التي أحضره لها

219
00:13:24,920 --> 00:13:28,840 
وفي الآونة الأخيرة، كان هناك القليل من الغناء
والمزيد من البكاء

220
00:13:30,040 --> 00:13:32,480 
أخبرتني يوم الإثنين أنّها تظنّ
أنّها إرتكبت خطأ

221
00:13:32,480 --> 00:13:34,400 
حتى أننا تحدّثنا للعودة معاً مرّة أخرى

222
00:13:34,400 --> 00:13:37,920 
أتعتقدين أنّها مجرّد مصادفة
أنّه بعد يومين من ذلك أصبحت ميّتة؟

223
00:13:41,560 --> 00:13:45,400 
ريتشارد)، ظننتكَ ذهبتَ الى الفراش منذ ساعات) -
لم أستطع النوم -

224
00:13:45,400 --> 00:13:47,520 
(لم تستطع النوم بسبب شجارك مع (بيكيت

225
00:13:47,520 --> 00:13:52,560 
(أو بسبب وجود إمكانيّة أنّ صديقكَ القديم (داميان
قد يكون قاتلاً مزدوجاً؟

226
00:13:53,400 --> 00:13:56,320 
كِلاهما، وشكراً لكِ لوضعهما بشكل واضح

227
00:13:56,960 --> 00:13:59,920 
...ريتشارد)، أنت تعرف) -
كلا. لا تقولي ذلك -

228
00:13:59,920 --> 00:14:02,120 
،أعرف بما تفكّرين
لأنني أفكّر به أيضاً

229
00:14:03,680 --> 00:14:09,880 
ما هي الإحتمالات أنّ والد (داميان) وزوجته
كِلاهما قتل في إقتحام منزلي، ولا علاقة له بذلك؟

230
00:14:10,200 --> 00:14:11,680 
ماذا تعتقد؟

231
00:14:11,680 --> 00:14:17,040 
أعلم، إذا كان مذنباً
فسأحتاج إلى إقناع لا يدعُ مجالاً للشك

232
00:14:17,560 --> 00:14:22,520 
،وسأحتاج إلى أدلة دامغة
وليست مجرّد أدلّة مصادفة ومتضاربة

233
00:14:22,560 --> 00:14:24,960 
(وهل علمتَ سابقاً أنّ (بيكيت
تقبل بأدلّة أقل من ذلك؟

234
00:14:26,000 --> 00:14:27,480 
كلاّ

235
00:14:27,520 --> 00:14:31,120 
أظنّكَ يجب أن تواجه الأمر يا عزيزي
...فربّما تدين لتلكَ المرأة بإعتذار

236
00:14:32,680 --> 00:14:35,800 
خصوصاً إذا كنتَ تريد البقاء في القضيّة

237
00:14:39,400 --> 00:14:40,400 
لا

238
00:14:43,600 --> 00:14:44,920 
هل أستطيع مساعدتكِ في ذلك؟

239
00:14:45,640 --> 00:14:46,720 
أنا متولّية أمرها

240
00:14:46,720 --> 00:14:47,800 
...كلّ ما عليكِ فعله

241
00:14:47,840 --> 00:14:50,200 
كاسل)، قلتُ أنني متولّية أمرها)
حسناً؟

242
00:14:53,960 --> 00:14:55,040 
ماذا تفعل هنا؟

243
00:14:56,360 --> 00:14:59,640 
عندما قلتُ لـ(داميان) أنّ أفضل محققة
،في "نيويورك" تعمل على قضيّة زوجته

244
00:14:59,680 --> 00:15:01,680 
...كنتُ أعني ذلك، وأنا

245
00:15:01,720 --> 00:15:04,280 
أنا آسف للشك بكِ

246
00:15:04,280 --> 00:15:08,920 
ولكن إذا سمحتِ لي بالعودة، فأعدكِ
سأبذل قصارى جهدي للبقاء موضوعيّاً

247
00:15:09,840 --> 00:15:12,640 
حسناً، قد يكون ذلك أصعب ممّا تعتقد

248
00:15:12,920 --> 00:15:15,640 
سجلاّت (ويستليك) الماليّة

249
00:15:15,640 --> 00:15:17,040 
،هذه وثيقة إتفاقهما قبل الزواج

250
00:15:17,120 --> 00:15:21,040 
ومن الواضح تماماً أنّه إذا تطلّقا، فلن يحصل
داميان) على أيّ شيء، ولكن بكونها ميّتة)

251
00:15:21,040 --> 00:15:22,920 
فهو يرث 10 مليون دولار -
نعم -

252
00:15:22,920 --> 00:15:26,960 
ولكنّكِ نسيتِ أنّ (داميان) ثريّ بالفعل
المال الذي حصل عليه عندما توفي والده

253
00:15:26,960 --> 00:15:30,840 
،عندما قتل والده
وأيضاً، ذلك المال قد نفِذ

254
00:15:30,840 --> 00:15:34,080 
(آخر مال أنفقه (داميان
(كان أثناء تودّده على (فيكي

255
00:15:34,080 --> 00:15:36,080 
...إنهال عليها بهدايا غالية الثمن

256
00:15:36,080 --> 00:15:39,200 
،وخاتم الخطوبة، وسوار التنس
والأقراط المرصّعة بالألماس

257
00:15:39,200 --> 00:15:43,640 
ومن ثمّ بحلول الوقت الذي تزوّجا فيه، كان قد
أفلس، وكانت (فيكي) تدفع فواتير كلّ شيء

258
00:15:43,640 --> 00:15:45,280 
(وفقاً لإيصالات بطاقات الإئتمان لـ(داميان

259
00:15:45,280 --> 00:15:49,160 
أنفق مالها على خمرٌ عتيق، ومقاعد الدرجة
العليا في المسرح، والسيجار الكوبي

260
00:15:49,160 --> 00:15:51,720 
وفي الوقت نفسه، فإنّ معظم المدفوعات
...كان لعمل التصميم الخاصّ بها

261
00:15:51,720 --> 00:15:55,120 
...المثمّنين، ومصنع البساط، والمنظّفين -
إذن؟ -

262
00:15:55,160 --> 00:15:57,080 
ربما تعبت (فيكي) من كونها صرّافه الآلي

263
00:15:57,120 --> 00:15:59,800 
ربّما هدّدت بقطع المال عنه
مثلما فعل والده

264
00:16:00,160 --> 00:16:04,560 
كاسل)، لقد قرأتُ ملفّات قضيّة والده)
وكانت الشرطة واثقة أنّه القاتل

265
00:16:04,560 --> 00:16:06,720 
،نعم، ولكنّهم مخطئين
مثلكِ الآن

266
00:16:06,720 --> 00:16:10,880 
أنا آسف. هل هذا بكونكَ باقٍ موضوعيّاً
أم أنّ هذا عدم إعتراض طريقي؟

267
00:16:10,880 --> 00:16:12,880 
:هذا أنا أقول

268
00:16:12,920 --> 00:16:18,760 
ربّما نتمكّن من توسيع قائمة المشتبه بهم قليلاً
بالتأكيد هناك شخص آخر يمكننا البحث بأمره

269
00:16:18,800 --> 00:16:20,080 
أظنّ أنّي قد أكون قادراً على المساعدة في ذلك

270
00:16:20,080 --> 00:16:23,560 
وحدة العصابات حددت الرسم
(على الجدار الخلفي لآلـ(ويستليك

271
00:16:23,560 --> 00:16:26,480 
إنّه توقيع شخصي
(اسم الرجل هو (عمر لنكولن

272
00:16:26,520 --> 00:16:29,160 
أرجوك أخبرني أنّه رجل سيء للغاية

273
00:16:29,200 --> 00:16:33,920 
حسناً، سجن لعامين بتهمة الإعتداء بسلاح قاتل
في عمليّة إقتحام في عام 2007

274
00:16:33,960 --> 00:16:35,720 
إتّصلتُ بفرقة الكتابة على الجدران
وقد كانوا يراقبون هذا الرجل

275
00:16:35,720 --> 00:16:37,040 
ووجدتُ معلومة عن مكان وجوده

276
00:16:37,040 --> 00:16:40,000 
حسناً، دعونا نذهب للقبض
على هذا الرجل، هلا ذهبنا؟

277
00:16:41,240 --> 00:16:43,840 
حسناً، إذهب. سأتولّى هذا -
شكراً لكِ -

278
00:16:52,120 --> 00:16:53,560 
(يا (عمر

279
00:16:54,600 --> 00:16:55,640 
تعال إلى هنا

280
00:16:55,640 --> 00:16:57,840 
شرطة "نيويورك"، إنزل إلى الأسفل

281
00:16:57,840 --> 00:16:59,760 
إلى اللقاء، أيّها المحقق

282
00:17:01,240 --> 00:17:03,760 
!إنتظر لحظة

283
00:17:03,800 --> 00:17:06,960 
!شرطة "نيويورك"! أوقف الشاحنة

284
00:17:06,960 --> 00:17:09,080 
!توقف! أوقف الشاحنة! توقف

285
00:17:09,080 --> 00:17:11,240 
!أوقف الشاحنة

286
00:17:11,240 --> 00:17:12,680 
!إنزل

287
00:17:13,560 --> 00:17:17,280 
إذا كان هذا حول مقتل تلكَ السيّدة الغنيّة
فأنا لا أعرف شيء

288
00:17:18,680 --> 00:17:21,040 
حسناً. هيّا. دعنا نذهب

289
00:17:26,720 --> 00:17:29,920 
حسناً، كنتُ في المنزل، أجل
ولكنّي لم أقتلها

290
00:17:29,920 --> 00:17:30,880 
(إليكَ ما أعتقد أنّه حدث يا (عمر

291
00:17:30,880 --> 00:17:35,040 
كنتَ هناك تؤسم على الجدار
اتفتح لسيّدة (ويستليك) الباب وتراك

292
00:17:35,040 --> 00:17:37,520 
تدفعها إلى الداخل، وتأخذ أوّل سلاح تجده

293
00:17:37,520 --> 00:17:40,440 
،بحيث لا تتصل بالشرطة
ولا يفسد إطلاق سراحكَ المشروط

294
00:17:40,440 --> 00:17:41,960 
كلا. إسمع، لقد رسمتُ على الجدار

295
00:17:41,960 --> 00:17:44,560 
بعد ذلك، ذهبتُ إلى محل بيع الزهور الجادّة 63

296
00:17:44,560 --> 00:17:48,240 
ورآني مالك المحل وسحب مسدّساً عيار 38
وخرجتُ من هناك بأسرع ما يمكن

297
00:17:48,240 --> 00:17:50,680 
يمكنكَ أن تسأله -
متى كان ذلك؟ -

298
00:17:50,680 --> 00:17:52,000 
في حوالي الخامسة والربع

299
00:17:52,000 --> 00:17:56,360 
إجعل تهمة التخريب هذه تختفي
وسأخبر محققينكم من قتلها

300
00:17:59,520 --> 00:18:01,000 
حسناً

301
00:18:01,000 --> 00:18:03,560 
زوجها -
بربّك -

302
00:18:03,560 --> 00:18:04,520 
(كاسل)

303
00:18:06,320 --> 00:18:09,760 
حسناً يا (عمر)، أكمل ما تقوله -
سمعتهما يتشاجران -

304
00:18:09,760 --> 00:18:12,240 
أعني، كانت تعنّفه بشدّة

305
00:18:12,240 --> 00:18:16,600 
أنتَ كذّاب، أنتَ لصّ. أنا متحسّرة أنني قابلتكَ"
"أريد الطلاق

306
00:18:16,600 --> 00:18:20,440 
إذا كنت مكانه، كنتُ لأقتلها أيضاً
لأسكتها فحسب

307
00:18:20,480 --> 00:18:24,240 
...أعني

308
00:18:24,240 --> 00:18:25,720 
لا تكتب ذلك

309
00:18:25,720 --> 00:18:28,040 
لا أصدّق أنّكَ تأخذ كلام (عمر لينكولن) على كلامه

310
00:18:28,040 --> 00:18:29,960 
(أنا آخذ كلام (دان صامويلز

311
00:18:29,960 --> 00:18:33,000 
الذي يؤكّد أنّه في الـ 4:50 مساءً
كان في محل بيع الزهور الخاص به

312
00:18:33,000 --> 00:18:36,240 
(موجّهاً مسدّساً عيار 38 إلى (عمر لنكولن
والذي جعله يهرب إلى الشمال

313
00:18:36,240 --> 00:18:38,080 
وهو في الإتجاه المعاكس
(من منزل آلـ(ويستليك

314
00:18:38,080 --> 00:18:39,480 
...نعم، ولكن ربما عاد بسرعة

315
00:18:40,200 --> 00:18:43,600 
(يقول (عمر) أنّه سمع آلـ(ويستليك
يتشاجرون بجنون

316
00:18:43,600 --> 00:18:44,680 
"وأنّها إستخدمت كلمة "الطلاق

317
00:18:44,680 --> 00:18:46,560 
أخبرنا (داميان) أنّ الأمور كانت بخير بينهما

318
00:18:46,560 --> 00:18:49,520 
وأنّ آخر شيء قالته له (فيكي) كان
"تمتّع بلعية جيّدة"

319
00:18:49,520 --> 00:18:51,800 
كان لديهم شجار
المتزوّجون يتشاجرون

320
00:18:51,800 --> 00:18:54,520 
حسناَ، فلمَ كذب علينا (داميان) حول ذلك؟ -
ربّما كان خائفاً منكِ، لا أعرف -

321
00:18:54,560 --> 00:18:59,440 
إشتباهكِ به في جريمة قتل -
أو ربّما كان خائفاً أن نكتشف ما كان يدور الشجار عنه -

322
00:18:59,960 --> 00:19:02,000 
هذه مصروفات بطاقة (داميان) الإئتمانيّة

323
00:19:02,040 --> 00:19:04,800 
،أجل، تحققنا من تلك. السيجار، والخمر
ومقاعد المسرح ذات الدرجة العالية

324
00:19:04,840 --> 00:19:07,280 
هذه بطاقة مختلفة
تطلّب بعض الوقت لإيجادها

325
00:19:07,320 --> 00:19:11,520 
لأنّ (داميان) دفع الفاتورة من حساب مختلس
(والذي أبقاه سريّاً عن (فيكي

326
00:19:11,520 --> 00:19:14,080 
،ونظراً للمصروفات
متأكّدة أنّه يحتفظ بأسرار أخرى

327
00:19:14,080 --> 00:19:17,080 
،هناك بائع زهور
ومحل مجوهرات في المركز التجاري

328
00:19:17,080 --> 00:19:19,240 
(وقد إستأجر حجرة سمر في نادي (فريك

329
00:19:19,280 --> 00:19:22,200 
على الأقل مرّة في الأسبوع -
ما هي حجرة السمر؟ -

330
00:19:22,200 --> 00:19:23,760 
ليست أكثر بكثير من سرير

331
00:19:25,680 --> 00:19:27,560 
نعم، أنا عضو فيها

332
00:19:27,600 --> 00:19:32,800 
إذن، لمَ يستأجر (داميان) سريراً
عندما يكون لديه منزل كبير ورائع؟

333
00:19:32,800 --> 00:19:36,000 
لابدّ أنّ هناكَ تفسير معقول

334
00:19:36,000 --> 00:19:37,680 
حسناً، دعنا نذهب لنرى
إذا كان بإستطاعتنا العثور عليه

335
00:19:41,480 --> 00:19:44,760 
سيّد (كاسل)، أهلاً بكَ من جديد
لقد مضى زمن طويل

336
00:19:44,760 --> 00:19:48,120 
نعم، حسناً، كنتُ أعمل كثيراً
ولا يوجد وقت للعب

337
00:19:48,120 --> 00:19:51,800 
في الواقع نحن هنا بشأن أحد أعضائكم
(داميان ويستليك)

338
00:19:52,280 --> 00:19:54,600 
،على يبدو أنّه يأتي غالباً إلى هنا
ويستأجر حجرة سمر

339
00:19:55,360 --> 00:19:58,600 
...يجب على الأرجح أن أتّصل بمشرفِي

340
00:19:58,600 --> 00:20:00,400 
كالي)، لا بأس)
يمكنكِ أن تخبرينا

341
00:20:01,000 --> 00:20:02,560 
هل كان (داميان) يقابل شخصاً هنا؟

342
00:20:04,120 --> 00:20:09,520 
،لا يفترض أن نتورّط مع الأعضاء
خصوصاً الأعضاء المتزوّجين

343
00:20:09,720 --> 00:20:15,360 
ولكن (داميان)... لم نستطع منعه
فوقعنا في الحب

344
00:20:15,360 --> 00:20:17,320 
أقال لكِ أنّ لديه مخطط لهجر زوجته؟

345
00:20:18,600 --> 00:20:21,600 
وهل أخبركِ عن مشاكل المال؟

346
00:20:21,600 --> 00:20:24,040 
كلا. ولكن السيّدة (ويستليك) أخبرتنِي

347
00:20:25,920 --> 00:20:27,600 
هل تحدّثتِ إلى السيّدة (ويستليك)؟

348
00:20:27,600 --> 00:20:29,400 
جاءت إلى النادي صباح يوم الأربعاء

349
00:20:30,000 --> 00:20:35,040 
(وقالت أنّها إكتشفت الأمر، بشأني أنا و(داميان
وأرادت أن تحذّرني

350
00:20:35,040 --> 00:20:38,400 
حول ماذا؟ -
(قالت السيّدة (ويستليك) أنّها ستهجر (داميان -

351
00:20:38,400 --> 00:20:40,040 
ولن يكون بحوزته أيّ مال

352
00:20:40,040 --> 00:20:43,080 
،وقالت أنّه لن يستطيع العيش من دون مال
،لذا سيجد شخصاً آخر

353
00:20:43,080 --> 00:20:44,960 
تعلمان، إمرأة يمكن أن تدعمه

354
00:20:44,960 --> 00:20:48,360 
وهل أخبرتِ (داميان) حول المحادثة
التي أجريتها مع زوجته؟

355
00:20:49,160 --> 00:20:53,120 
وماذا قال؟ -
قال أنّه يحبّني -

356
00:20:53,160 --> 00:20:56,000 
ولا يوجد شيء سيبقينا بعيدين

357
00:20:56,040 --> 00:20:59,160 
ثمّ سمعتُ حول السيّدة (ويستليك) في الأخبار

358
00:21:00,800 --> 00:21:03,920 
(هل تكلمتِ مع (داميان
بعدما سمعتِ بمقتل زوجته؟

359
00:21:04,200 --> 00:21:05,360 
مرّة واحدة

360
00:21:06,280 --> 00:21:10,320 
قال أننا لا نستطيع أن نرى أنفسنا
لفترة من الوقت، حتى تهدئ الأمور

361
00:21:11,120 --> 00:21:13,120 
أخبرني أنّه لم يقتلها

362
00:21:14,800 --> 00:21:16,840 
ولكنّه أخبرني بعد ذلك، تعلمان
إذا سألني رجال الشرطة

363
00:21:16,840 --> 00:21:18,840 
...فيجب أن أقول أنّه لم ييننا شيء

364
00:21:19,760 --> 00:21:22,600 
ويمكن لذلك أن يجعله يبدو سيئاً

365
00:21:23,280 --> 00:21:24,960 
ما المفترض بي أن أفكّر به؟

366
00:21:35,400 --> 00:21:37,240 
(تمّ التأكّد من عذر غياب (كالي

367
00:21:38,640 --> 00:21:40,880 
كانت في العمل يوم الأربعاء حتّى الـ 7 مساءً

368
00:21:40,880 --> 00:21:43,160 
الشرطة تجلب (داميان) الآن

369
00:21:43,200 --> 00:21:44,120 
...إسمعي

370
00:21:45,480 --> 00:21:49,200 
ربّما يكون (داميان) خائن
وشخص كسول وزوج سيء

371
00:21:49,200 --> 00:21:52,080 
ربّما؟ -
ولكن هذا لا يجعل منه قاتلاً -

372
00:21:52,720 --> 00:21:58,200 
وأنتِ تنظرين إليّ وكأنني مجنون لتصديقه
ولكن هذا لأنّكِ لا تعرفينه فحسب

373
00:21:58,200 --> 00:21:59,880 
كاسل)، ولا أنتَ أيضاً)

374
00:22:00,320 --> 00:22:04,440 
داميان) الذي تعتقد أنّكَ تعرفه)
لا وجود له

375
00:22:04,440 --> 00:22:07,640 
،قمتَ بإختلاقه
(تماماً كإختلاقك لرواية (ديريك ستورم

376
00:22:07,640 --> 00:22:10,600 
(مثلما إختلقتَ (نيكي هيت

377
00:22:10,600 --> 00:22:14,480 
إنّه مجرّد شخصيّة في قصّة أخبرتها لنفسك

378
00:22:14,480 --> 00:22:17,600 
عندما كنتَ فتىً صغيراً في الـ 14 عاماً
تشعر بالحنين إلى الوطن

379
00:22:18,280 --> 00:22:20,160 
ربّما حان الوقت لتركه يذهب

380
00:22:29,040 --> 00:22:32,680 
يمكنكَ المشاهدة من غرفة المراقبة
لا تريد أن تكون هناكَ لأجل هذا

381
00:22:42,240 --> 00:22:44,480 
أتعلمين، لقد واصلتم الإصرار عليّ بتوكيل محام

382
00:22:44,800 --> 00:22:47,560 
وأقول أنني بريء
ولستُ بحاجة إلى محام

383
00:22:47,720 --> 00:22:52,360 
إذا كنتً بريئاً سيّد (ويستليك)، فلمَ في كلّ مرة
أحرّك صخرة في هذه القضيّة

384
00:22:52,360 --> 00:22:56,720 
بعض أسراركَ القذرة تظهر؟ -
لم أقتلها -

385
00:22:56,720 --> 00:22:59,640 
هذا ما قلته لرجال الشرطة في "بورتوريكو" أيضاً

386
00:23:00,680 --> 00:23:06,960 
أليس مضحكاً المواصلة في إيجاد نفسكَ
في نفس الوضع، والإخبار بنفس القصّة؟

387
00:23:07,200 --> 00:23:09,160 
لديّ قصّة لكَ أيضاً، هل تريد سماعها؟

388
00:23:09,200 --> 00:23:15,120 
قصّتي عن الأمير الصغير الوسيم
الذي أراد أن يعيش في حياة رغيدة

389
00:23:15,120 --> 00:23:21,080 
لذا قتل والده، الملك
وسرق كلّ ذهبه، وأنفقه

390
00:23:21,080 --> 00:23:23,760 
وأنفقه كلّه حتّى إنتهى

391
00:23:23,760 --> 00:23:28,320 
لم أتزوّج (فيكي) لأجل مالها
كنتُ أحبّها

392
00:23:28,320 --> 00:23:32,200 
وماذا عن (كالي)؟
هذا صحيح يا (داميان). لقد تحدّثنا إليها

393
00:23:32,200 --> 00:23:39,400 
وقالت أنّك واقع بحبّها
وأنّكَ تريد أن تعيشا معاً

394
00:23:39,400 --> 00:23:44,120 
كانت (فيكي) ستهجركَ في وقت قريب
وكنتُ حرّاً لتحظى بسعادتكَ بعد كلّ شيء

395
00:23:44,120 --> 00:23:49,480 
ولكن هناك مشكلة أخرى
مجدداً... نفِذ منكَ الذهب

396
00:23:49,600 --> 00:23:55,000 
وقفت (فيكي) بينكَ وبين العرافة
ونعرف ما يحدث عندما يفعل الناس ذلك

397
00:23:55,200 --> 00:23:59,800 
كنتَ آخر شخصٍ رآها على قيد الحياة
وأنتَ الوحيد الذي لديه دافع

398
00:23:59,800 --> 00:24:01,480 
!ولكنّي لم أقتلها

399
00:24:17,080 --> 00:24:18,840 
...داميان ويستليك)، أنتَ رهن الإعتقال)

400
00:24:18,840 --> 00:24:20,640 
أنتِ ترتكبين خطأ -
(بتهمة قتل (فيكتوريا ويستليك -

401
00:24:20,640 --> 00:24:22,760 
لديكَ الحقّ في إلتزام الصمت -
لم أفعل هذا -

402
00:24:23,200 --> 00:24:25,880 
لديكَ الحقّ في توكيل محامٍ
...إذا كنتَ لا تستطيع

403
00:24:30,320 --> 00:24:31,800 
هل إستيقظت (ألكسيس) وذهبت بالفعل؟

404
00:24:31,800 --> 00:24:34,880 
أجل. أرادت الذهاب إلى المتجر
قبل درس الكمان الخاصّ بها

405
00:24:34,880 --> 00:24:39,800 
إنّه أوّل عيد حبّ مع (آشلي)، وهي تشعر بالضغط -
نعم -

406
00:24:40,400 --> 00:24:42,920 
"تريد هديّة تقول "أحبّك

407
00:24:42,920 --> 00:24:46,160 
ولكن لا شيء يقول: "أحبّك
أكثر من الحياة نفسها

408
00:24:46,160 --> 00:24:47,600 
"من فضلك لا تهجرني أو سأموت

409
00:24:47,600 --> 00:24:51,000 
حسناً، لهذا السبب تذهبون يا رجال
إلى متاجر الشوكولاتة والزهور

410
00:24:51,320 --> 00:24:53,680 
أتمنّى لو أنّ الخيار الذي سأتّخذه اليوم
سيكون في غاية البساطة

411
00:24:53,680 --> 00:24:56,560 
أدركتُ أنّ لديّ الخيار في تصديق شيئين فظيعين

412
00:24:56,560 --> 00:25:00,520 
إمّا (داميان) قاتل
أو (بيكيت) قد إعتقلت رجلاً بريئاً

413
00:25:02,120 --> 00:25:04,360 
التفكير بذلك يجعل رأسي يصاب بالصداع

414
00:25:04,480 --> 00:25:07,720 
حسناً، إنسى إذن رأسكَ
وأستمع إلى قلبك

415
00:25:25,920 --> 00:25:26,800 
(ريكي)

416
00:25:28,400 --> 00:25:30,640 
أظلّ أفكّر في الأيّام الخوالي
عندما كنتُ طالباً بصفّ التخرّج

417
00:25:31,040 --> 00:25:34,560 
،(كنتَ في الخارج بجامعة (هارفارد
،وكنتَ ترسل لي صفحاتٍ تكتبها لروايتكَ

418
00:25:34,560 --> 00:25:36,400 
(وكانت جيّدة يا (داميان

419
00:25:36,520 --> 00:25:39,960 
كانت لديكَ موهبة
فلمَ ألقيتَ بها؟

420
00:25:39,960 --> 00:25:42,880 
أنتَ الكاتب يا (ريكي)، وليس أنا

421
00:25:42,880 --> 00:25:44,360 
لم يكن لديّ شيء لقوله

422
00:25:44,360 --> 00:25:47,760 
،بعدما ورثتُ كلّ تلكَ الأموال
لم أعد أريد حتّى المحاولة بعد الآن

423
00:25:47,840 --> 00:25:53,640 
ولكن عندما أنظر لحياتي السابقة، أرجو ألاّ تمانع
إذا وجدتكَ على قائمة إنجازاتي القليلة

424
00:25:54,240 --> 00:25:56,000 
(كان يفترض أن تخبرني بشأن (كالي

425
00:25:59,400 --> 00:26:02,920 
أقسم لكَ، لم أقتل زوجتي

426
00:26:06,400 --> 00:26:07,320 
حسناً

427
00:26:07,480 --> 00:26:11,400 
أيمكنكَ التفكير في أيّ شيء قد تجاهلناه
أيّ شيء يمكن أن يثبت براءتك؟

428
00:26:11,400 --> 00:26:16,560 
،نِمتُ، وذهبتُ إلى صالة الألعاب الرياضيّة
وتناولتُ طعام الغداء بمقهى في الجانب الغربي

429
00:26:16,560 --> 00:26:18,480 
وعندما عدتُ إلى المنزل، كانت (فيكي) هناكَ بالفعل

430
00:26:18,480 --> 00:26:22,160 
(وقد ذهبت لرؤية (كالي
تشاجرنا... يا ربّـاه... لساعات

431
00:26:22,160 --> 00:26:23,960 
وقالت أنّها تريد الطلاق

432
00:26:23,960 --> 00:26:29,480 
أجل، لقد أرتني مغلف، قالت أنّ بداخله ورقات
من محاميها، وأنّها قد وقّعت

433
00:26:29,480 --> 00:26:31,400 
كانت ستنهي الزواج

434
00:26:32,080 --> 00:26:35,280 
،توسّلتُ إليها أن تعيد النظر
وطلبت منّي الرحيل

435
00:26:35,920 --> 00:26:38,760 
كانت بحاجة للتفكير -
قلتَ أنّ (فيكي) أعطتكَ مغلفاً؟ -

436
00:26:39,480 --> 00:26:40,600 
كيف كان يبدو؟

437
00:26:42,680 --> 00:26:45,640 
عليّ العودة إلى طريقي -
خمس دقائق فقط، أعدكِ -

438
00:26:46,320 --> 00:26:48,960 
مرحباً، مرحباً -
كاسل)؟) -

439
00:26:48,960 --> 00:26:51,320 
(جميعكم، هذه (بلانكا

440
00:26:57,880 --> 00:27:00,000 
...أجل، أنا لا... لا أعرف ما

441
00:27:00,120 --> 00:27:01,880 
...لذا، أوّلاً

442
00:27:02,640 --> 00:27:03,360 
كنتِ على حق

443
00:27:03,360 --> 00:27:06,200 
كان لدى (داميان) و(فيكي) شجار ليلة وفاتها

444
00:27:06,200 --> 00:27:08,800 
وأخبرته أنّها تريد الطلاق

445
00:27:08,800 --> 00:27:15,200 
كواقع الأمر، أظهرت له مغلف كبير مليء بأوراق
من محاميها كانت في طريقها لتوقيعه

446
00:27:15,200 --> 00:27:17,160 
مغلف مع أوراق قانونيّة؟

447
00:27:17,160 --> 00:27:19,160 
لم يكن هناك أيّ شيء عن هذا
في تقرير وحدة مسرح الجرائم

448
00:27:19,160 --> 00:27:19,800 
بالضبط

449
00:27:19,800 --> 00:27:22,360 
بلانكا)، هلاّ أخبرتهم ما حدث له)

450
00:27:22,360 --> 00:27:24,680 
ثمّ يمكنني العودة إلى طريقي؟ -
نعم، بالطبع -

451
00:27:25,000 --> 00:27:27,040 
كنتُ أسلّم البريد يوم الأربعاء بعد الظهر

452
00:27:27,040 --> 00:27:29,400 
كما تقدّمت في طريقي حتى الجادّة 69
نحو الحديقة، حيث مررتُ

453
00:27:29,440 --> 00:27:31,520 
(بالسيّد (ويستليك) والسيّد (أتلي
ألقيتُ عليها التحيّة

454
00:27:31,520 --> 00:27:33,680 
وردّوا التحيّة إليّ
بعد بضع دقائق

455
00:27:33,680 --> 00:27:35,920 
أصِلُ إلى مسكن آلـ(ويستليك) والباب مفتوح

456
00:27:35,920 --> 00:27:40,600 
والسيّدة (ويستليك) تخرج وتسلّمني ظرف كبير
وقالت أنّها تريد التأكّد

457
00:27:40,640 --> 00:27:43,040 
أن يرسل في بريد اليوم -
إنتظري لحظة، إذن أنتِ متأكّدة -

458
00:27:43,040 --> 00:27:45,600 
أنّكِ رأيتِ السيّدة (ويستليك) بعدما رأيتِ (داميان)؟

459
00:27:45,600 --> 00:27:47,600 
سيّدتي، لا يمكن أن أكون أكثر ثقة من ذلك

460
00:27:47,800 --> 00:27:50,040 
أيّ شيء آخر؟ -
كلا، هذا كلّ شيء. شكراً لكِ -

461
00:27:50,040 --> 00:27:51,760 
فسأرحل الآن -
بالطبع -

462
00:27:52,520 --> 00:27:53,880 
(شكراً لكِ يا (بلانكا

463
00:27:56,920 --> 00:28:00,400 
إذن... كانت (فيكي) على قيد الحياة
بعدما غادر (داميان) المنزل

464
00:28:00,400 --> 00:28:01,480 
(كان برفقة (تشارلز أتلي

465
00:28:01,480 --> 00:28:04,160 
حتّى عادا وعثرا عليها ميّتة -
...وهو ما يعني -

466
00:28:05,120 --> 00:28:06,680 
لا يمكن لـ(داميان) أن يقتلها

467
00:28:08,880 --> 00:28:09,840 
فهمت

468
00:28:10,040 --> 00:28:12,320 
إضطر مكتب المدّعي العام
(لإطلاق سراح (داميان ويستليك

469
00:28:12,320 --> 00:28:13,680 
ولم يكونوا سعداء جداً حول ذلك

470
00:28:13,680 --> 00:28:17,000 
سيّدي، إذا لم يفعلها (ويستليك)، فلابدّ أنّه
إستأجر شخصاً آخر للقيام بذلك عوضاً عنه

471
00:28:17,000 --> 00:28:19,440 
مثلما فعل في المرّة الماضية -
ألم تقولي -

472
00:28:19,440 --> 00:28:21,200 
أنّ الأشخاص السيئين يجلبون دائماً
أسلحتهم الخاصّة؟

473
00:28:21,200 --> 00:28:23,520 
ليس حينما يريدون أن تبدو
كعمليّة سرقة سارت بشكل خاطئ

474
00:28:23,520 --> 00:28:24,800 
وماذا عن الكلب الذي لم ينبح؟

475
00:28:24,800 --> 00:28:25,960 
جعل الكلب يتعوّد على الرجل

476
00:28:25,960 --> 00:28:30,080 
(بربّك، لا تستطيعين تخطّي حقيقة أنّ (داميان
شخص ذو مصلحة في قتل والده

477
00:28:30,080 --> 00:28:33,400 
لن أتجاهل حقيقة أنّ هناك نمط هنا

478
00:28:33,400 --> 00:28:35,840 
الأشخاص المقرّبين لهذا الرجل
يبدو وكأنّهم يموتون بشكل عنيف

479
00:28:35,840 --> 00:28:39,760 
أو ربّما هناك من يستغل ماضي (داميان) المأساوي
(لتلفيق التهمة له بقتل (فيكي

480
00:28:39,760 --> 00:28:44,240 
هناك الآن مشتبه به آخر مباشرة أمامكِ
،لا تبحثين حتّى عنه... شخص لديه الدافع

481
00:28:44,240 --> 00:28:47,840 
الوسائل والفرص -
ومن سيكون هذا بالضبط؟ -

482
00:28:49,120 --> 00:28:50,360 
...(سايمون كامبل)

483
00:28:50,880 --> 00:28:52,080 
زوج (فيكي) السابق

484
00:28:52,080 --> 00:28:53,120 
فكّري في الأمر

485
00:28:53,200 --> 00:28:56,320 
...مهجور، متزوّج زوجة خائنة
هل نعرف هذا الرجل حقاً؟

486
00:28:56,320 --> 00:28:59,280 
ألدينا أيّ فكرة عمّ هو قادر عليه؟ -
حسناً، هل نعرف؟ -

487
00:28:59,280 --> 00:29:00,880 
(كلّ الدلائل تشير إلى (داميان

488
00:29:00,880 --> 00:29:05,480 
أجل، ولكن ألن تكون تلكَ الأدلة أقلّ حسماً
إذا لم تكن هناك جريمة قتل قديمة معلّقة فوق رأسه

489
00:29:05,480 --> 00:29:08,040 
أو الأفضل من ذلك، إذا كان هناك
(أيّ دليل على أنّ (فيليب ويستليك

490
00:29:08,040 --> 00:29:11,880 
قتل من قبل دخيل عشوائي؟ -
كاسل)، ليس هناك أيّ دليل) -

491
00:29:12,120 --> 00:29:13,440 
ليس بعد

492
00:29:14,560 --> 00:29:16,600 
بما أنّكِ لا تستطيعين الرؤية
من خلال سحابة الشك

493
00:29:16,600 --> 00:29:18,680 
(المحيطة بـ(داميان
فسوف أصفّي الهواء

494
00:29:18,920 --> 00:29:22,440 
(سوف أحلّ جريمة قتل (فيليب ويستليك
وأثبت أنّ صديقي لم يفعل ذلك

495
00:29:22,440 --> 00:29:24,640 
،وفي غضون ذلك
(يمكنكِ التحقق من (سايمون كامبل

496
00:29:26,400 --> 00:29:28,240 
أريد الذهاب إلى المدّعي العام بشيء صامد

497
00:29:28,240 --> 00:29:31,000 
أيمكنكِ إثبات أنّ (ويستليك) إستأجر شخصاً ما
لقتل زوجته؟

498
00:29:31,040 --> 00:29:32,640 
أحتاج إلى بضعة أيّام

499
00:29:37,200 --> 00:29:39,200 
إذن، ما هي حركتنا المقبلة؟

500
00:29:40,400 --> 00:29:43,800 
(إذا إستأجر (داميان) شخص ما لقتل (فيكي
فهناكَ أثر للمال. سأعثر عليه

501
00:29:43,960 --> 00:29:46,000 
(وفي الوقت نفسه، إبحثا بأمر (سايمون كامبل

502
00:29:49,880 --> 00:29:53,640 
عزيزي، إبنتكَ عبقريّة -
كنتُ أعرف ذلك بالفعل -

503
00:29:53,640 --> 00:29:58,160 
لعيد الحب، إشترت لـ(آشلي) إطار
"منقوش عليه "الحب الحقيقي

504
00:29:58,160 --> 00:30:01,400 
(ووضعت صورة لفأرِهِ الأليف... (ثيودور

505
00:30:01,920 --> 00:30:04,560 
روح دعابة قلبيّة حتّى الآن
عبقري

506
00:30:05,640 --> 00:30:06,640 
ماذا يوجد في الصندوق؟

507
00:30:06,640 --> 00:30:12,720 
(هذا ملف قضيّة قتل (فيليب ويستليك
أخبرتُ (بيكيت) أنني سأحلّ هذه القضيّة

508
00:30:12,720 --> 00:30:15,480 
(ريتشارد) -
ماذا؟ أنتِ التي أخبرتِني أن أتّبع قلبي -

509
00:30:15,480 --> 00:30:18,440 
...نعم، ولكن، كما تعلم -
أبي، هذه القضيّة أكبر مني سناً -

510
00:30:18,480 --> 00:30:20,240 
هذا لا يبدو وكأنّه تشجيع

511
00:30:20,880 --> 00:30:23,800 
إذن، هل تريد بعض المساعدة؟

512
00:30:25,760 --> 00:30:26,800 
نعم، أودّ ذلك

513
00:30:29,040 --> 00:30:33,960 
،لإستئجار قاتل، تحتاج لمال نقدي
،ووفقاً لكلّ شيء فحصناه هنا

514
00:30:33,960 --> 00:30:35,360 
لم يكن لديه أيّ من تلكَ -
أجل، حسناً -

515
00:30:35,360 --> 00:30:36,760 
إنّها في مكان ما، ونحن لم نعثر عليها حتّى الآن

516
00:30:36,760 --> 00:30:40,320 
،كلّ شيء ضئيل القيمة في ذلك المنزل
ربّما كان تمثال

517
00:30:40,320 --> 00:30:45,800 
كانت (فيكي) مصمّمة، وكانت دقيقة. لكانت
لاحظت أنّ هناكَ شيء مفقود، مثل خاتم الخطوبة

518
00:30:47,720 --> 00:30:48,720 
هل وجدتِ شيئاً؟

519
00:30:49,840 --> 00:30:52,560 
(عمر لينكولن) سمع (فيكي)
تدعو (داميان) باللص

520
00:30:52,560 --> 00:30:58,760 
(وعندما إعتذرت (فيكي) لـ(موريس هازبيرغ
بكت لإتهامه بسرقة خاتم خطوبتها

521
00:30:58,760 --> 00:31:00,360 
(ربّما لم تكن تبكي بسبب (موريس

522
00:31:00,360 --> 00:31:04,040 
ربّما كانت تبكي لأنّها أدركت أنّ زوجها

523
00:31:04,040 --> 00:31:07,080 
كان يسرق منها -
الجنائيون قالوا أنّ الخاتم معدود مع المجوهرات -

524
00:31:07,080 --> 00:31:11,120 
بطاقة (فيكي) الإئتمانيّة... ألم تكن مثمّنة هناك؟ -
أجل, لماذا؟ -

525
00:31:11,560 --> 00:31:13,640 
أعتقد أنني أعرف
كيف حصل (داميان) على المال

526
00:31:13,680 --> 00:31:18,680 
(كان فظيعاً ما حدث للسيّدة (ويستليك -
جاءت لرؤيتكَ بعد ظهر يوم الثلاثاء -

527
00:31:18,680 --> 00:31:21,960 
لماذا؟ -
أرادت تقييم مجوهراتها -

528
00:31:22,000 --> 00:31:23,760 
وأخشى أنّ لديّ بعض الأخبار السيئة لها

529
00:31:23,760 --> 00:31:27,160 
وكانت الحجارات مقلّدة
وأرى ذلك بكمّيّات معتبرة

530
00:31:27,560 --> 00:31:30,120 
الناس تحتاج إلى المال في عجلة من أمرها
لكنّهم لا يريدون التخلي عن مجوهراتهم

531
00:31:30,120 --> 00:31:33,720 
لذا يبيعون الألماس، ويستبدلونها
بكربيد السيليكون ذو الجودة العالية

532
00:31:33,720 --> 00:31:39,200 
أكان أحد القطع خاتم خطوبة ذو 11 قيراط؟ -
نعم، المجموعة بأكملها تمّ إستبدالها -

533
00:31:39,360 --> 00:31:41,600 
قالت أنّها بهذه الطريقة
عرفت أنّ شيئا ما كان خطأ

534
00:31:45,080 --> 00:31:49,800 
ملف القضيّة برمته
(مجرّد حلقة واحدة طويلة تفضي إلى (داميان

535
00:31:49,840 --> 00:31:54,360 
على ما يبدو قد رأى الجيران شخصاً يتسكّع
خارج منزل (ويستليك) ليلة جريمة القتل

536
00:31:56,480 --> 00:31:57,560 
وهذه رسمة

537
00:32:01,920 --> 00:32:02,600 
ماذا؟

538
00:32:02,600 --> 00:32:04,320 
(أعرف هذا الرجل يا (ألكسيس

539
00:32:16,560 --> 00:32:17,800 
(المحققة (بيكيت

540
00:32:18,960 --> 00:32:20,280 
أيمكننا التحدّث للحظة؟

541
00:32:20,840 --> 00:32:21,720 
بالتأكيد

542
00:32:24,160 --> 00:32:26,440 
هل أتيتِ للإعتذار؟ -
كلا -

543
00:32:26,520 --> 00:32:27,800 
على الأقل أنتِ صادقة

544
00:32:28,480 --> 00:32:30,200 
ماذا يمكنني أن أصنع لكِ أيّتها المحققة؟

545
00:32:31,040 --> 00:32:33,320 
(يمكنكَ أن تريني الألماس الذي سرقته من (فيكي

546
00:32:34,840 --> 00:32:38,400 
(لقد تحدّثتُ مع (والاس بينير
الصائغ في الجانب الغربي

547
00:32:38,920 --> 00:32:43,800 
وقال أنّه إستبدل ألماس زوجتكَ بمقلدة
،على مدى عدّة أسابيع

548
00:32:43,800 --> 00:32:50,160 
أستبدل 26 ألماسة، تبلغ قيمتها أكثر
من 8 ملايين دولار، وأعطاكَ الحقيقيّة

549
00:32:50,160 --> 00:32:53,880 
ولكن ألا يجادل هذا ضدّ نظريتكِ
أنني قتلتُ زوجتي؟

550
00:32:53,960 --> 00:32:57,840 
،إذا كان لديّ 8 ملايين دولار
،فلمَ لا أغادر فحسب

551
00:32:57,840 --> 00:32:59,720 
وأكون مع (كالي)؟ -
الجشع -

552
00:32:59,720 --> 00:33:02,920 
إستخدمتَ الألماس أوّلاً كدفعة مقدّمة
للحصول على العقد بقتلها

553
00:33:02,920 --> 00:33:06,320 
،(وبمجرّد أن تموت (فيكي
ترثها وتضاعف تركتكَ

554
00:33:06,880 --> 00:33:10,760 
أتعتقدين حقاً أنني بهذه البرودة؟ -
شخصياً، ليس لديّ أيّ شكّ -

555
00:33:13,680 --> 00:33:17,120 
ولكن (ريتشارد كاسل) يثق بك
وأنا أثق به

556
00:33:17,320 --> 00:33:24,040 
لذا أريني تلك الألماسات، أريني أنّه لا توجد أيّ
واحدةٍ منها مفقودة، وإلاّ سأعيدكَ مجدداً إلى السجن

557
00:33:42,040 --> 00:33:46,280 
لقد إستبدلتُ الألماس الذي قدّمته لها
،تلكَ القطع كلفتني ملايين الدولارات

558
00:33:46,280 --> 00:33:51,080 
وكنتُ أعرف أنّه ليس لديها أيّ مودّة دقيقة لها
بمجرّد أن نتطلّق

559
00:33:51,280 --> 00:33:52,360 
...لقد عشتُ

560
00:33:53,960 --> 00:33:57,240 
حياة الإهمال والإسراف أيّتها المحققة

561
00:33:58,160 --> 00:33:59,400 
ولكنّي لستُ قاتلاً

562
00:34:00,440 --> 00:34:02,240 
كلّ الـ 26 ألماسة موجودة هناك

563
00:34:05,200 --> 00:34:06,400 
المحقق (سالازار)؟

564
00:34:06,840 --> 00:34:10,400 
(أنا (ريتشارد كاسل
شكراً جزيلاً لمقابلتي

565
00:34:10,400 --> 00:34:12,240 
(لقد تقاعدتُ الآن، لذا يمكنكَ أن تناديني بـ(راي

566
00:34:12,240 --> 00:34:19,200 
حسناً، إذن يا (راي)، أيّ نوع من الرجال يترك
بورتوريكو" للتقاعد في برد "نيويورك" القارس؟"

567
00:34:20,000 --> 00:34:23,040 
هذا النوع من الرجال لديه زوجة جميلة
"من "لونغ آيلاند

568
00:34:23,040 --> 00:34:25,120 
فهمت -
قلتَ على الهاتف -

569
00:34:25,160 --> 00:34:28,040 
أنّ هذا بشأن قضيّة (فيليب ويستليك)؟ -
هذا صحيح -

570
00:34:28,080 --> 00:34:31,160 
كرهتُ حقاً التقاعد عن العمل
مع ترك تلكَ القضيّة بدون حلّ

571
00:34:31,360 --> 00:34:32,800 
حسناً، ربّما أستطيع أن أساعد في ذلك

572
00:34:34,040 --> 00:34:37,760 
أسبق وأن تمكّنتَ من تحديد الرجل الذين
(رأوه الجيران خارج منزل (ويستليك

573
00:34:37,760 --> 00:34:39,720 
ليلة جريمة القتل؟ -
ظننا أننا فعلنا -

574
00:34:39,720 --> 00:34:43,040 
بدا كشخص محلي
(اسمه (أنريكي مولينا

575
00:34:43,040 --> 00:34:45,800 
(ولكن عندما أحضرنا (مولينا
لم يتمكّن الجيران من إلتقاطه من صفّ المشتبهين

576
00:34:45,800 --> 00:34:47,400 
(لأنّه لم يكن (مولينا

577
00:34:54,600 --> 00:34:56,280 
أنا أستمع -
(مايكل روثرفورد) -

578
00:34:56,280 --> 00:35:00,560 
"كان طالباً بمنحة دراسيّة في أكاديمية "إيدويك
حيث ذهبتُ أنا و(داميان ويستليك) إلى المدرسة

579
00:35:00,680 --> 00:35:04,000 
كان ذكيّاً، ولكن... معتل إجتماعياً

580
00:35:04,080 --> 00:35:05,160 
لص

581
00:35:05,240 --> 00:35:06,800 
الفتى بالكاد تخرّج

582
00:35:07,440 --> 00:35:08,920 
هل كان (روثرفورد) و(ويستليك) أصدقاء؟

583
00:35:08,920 --> 00:35:12,880 
كلا. بواقع الأمر، كان (داميان) الذي سلّمه
لمدير المدرسة للسرقة

584
00:35:12,880 --> 00:35:16,960 
،ولكنّهما تحرّكا في بعض الأوساط نفسها
ذهبا أحياناً إلى الحفلات نفسها

585
00:35:16,960 --> 00:35:22,680 
ماذا لو سمع (مايكل روثرفورد) حول عطلة
عائلة (ويستليك) الرئيسية في "بورتوريكو"؟

586
00:35:22,680 --> 00:35:25,840 
وكان دائماً متفرّغ، وجاهز بالكامل

587
00:35:25,840 --> 00:35:29,720 
يمكنه أن يجني ثروة صغيرة
وينتقم من (داميان) في نفس الوقت

588
00:35:32,600 --> 00:35:33,640 
أهلاً، كيف سار الأمر؟

589
00:35:34,440 --> 00:35:39,960 
...داميان ويستليك) هو السارق والخائن و)
ولكن قد لا يكون قاتلنا

590
00:35:40,120 --> 00:35:42,760 
أكره الإعتراف بهذا يا رفاق
ولكن أظنّ (كاسل) محقّ

591
00:35:44,000 --> 00:35:47,000 
كنّا نفكّر أيضاً أنّ (كاسل) محقّ

592
00:35:47,000 --> 00:35:49,120 
(معلومات عن خلفيّة (سايمون كامبل

593
00:35:50,000 --> 00:35:52,840 
زوج (فيكي) السابق هو ما يحبون تسميته
"بـ "المفرط

594
00:35:52,840 --> 00:35:57,520 
شركة (كامبل) العقارية تلقّت ضربة كبيرة قبل
عامين، حيث إقترض مالاً كثيراً لتغطية التكاليف

595
00:35:57,520 --> 00:36:01,000 
الرجل يحتاج لنقل ماله وبيع ممتلكاته -
هل (سايمون) في وصيّة (وفيكي)؟ -

596
00:36:01,000 --> 00:36:03,880 
يحصل على المبنى الحجري الأحمر
الذي تبلغ قيمته أكثر من 5 ملايين دولار

597
00:36:03,880 --> 00:36:05,800 
وهو أيضاً المتصرّف بتركة أطفاله

598
00:36:05,800 --> 00:36:08,120 
الآن، كان في المنزل مع أطفاله
،في وقت إرتكاب الجريمة

599
00:36:08,120 --> 00:36:10,320 
،ولكنّه كان في الطابق الثاني
وكانوا في الثالث

600
00:36:10,320 --> 00:36:12,840 
،إذن يمكنه التسلل للخارج
والعودة مجدداً قبل أن يلاحظ أيّ شخص

601
00:36:12,840 --> 00:36:17,360 
(وهو ما يقودنا إلى مبنى (كامبل
ونظامه الأمني المتطوّر للغاية

602
00:36:17,360 --> 00:36:19,880 
،إنّه يسجّل كلّ باب يفتح
وكلّ نافذة

603
00:36:19,880 --> 00:36:23,120 
مساعد النائب العام الودّي أحضر لنا مذكّرة
ولقد تحدّثنا مع الشركة الإنذارات

604
00:36:23,480 --> 00:36:26,760 
،في مساء الـ 4:37 يوم الأربعاء
يفتح الباب الأمامي

605
00:36:26,880 --> 00:36:29,120 
في الـ 5:42، يفتح مجدداً

606
00:36:29,120 --> 00:36:32,200 
وهو ما يعني أنّ شخصاً ما غادر قبل الجريمة
وثمّ عاد بعد الجريمة

607
00:36:32,200 --> 00:36:36,400 
(تعلمان، أودّ التحدّث مع السيّد (سايمون كامبل -
حسناً، لقد إتّصلنا بمنزله -

608
00:36:36,400 --> 00:36:38,240 
يخرج في كلّ مساء لأعمال شخصيّة

609
00:36:38,240 --> 00:36:41,040 
ولا يردّ على هاتفه الخلوي -
حسناً، إجلس عند منزله -

610
00:36:41,040 --> 00:36:43,680 
عندما يعود إلى المنزل، أحضراه إلى هنا

611
00:36:45,600 --> 00:36:48,400 
(إذن... ماذا قرّرتَ بشأن (لايني
وعيد الحب؟

612
00:36:49,400 --> 00:36:53,040 
سألعب الأمر بطريقة آمنة
وأحضر مع هديّة

613
00:36:53,960 --> 00:36:56,720 
لقد وجدتُ محلّ المجوهرات هذا
الذي يبيع الأشياء، كما تعلم

614
00:36:57,000 --> 00:36:59,880 
...ما تحبّه الخليلات
القلادة والسوار الجذّاب

615
00:36:59,880 --> 00:37:02,760 
ماذا عنك؟ ماذا ستفعل؟ -
جيني) تحبّ الشوكولاته) -

616
00:37:02,760 --> 00:37:04,800 
جيني) تخطط لزفافها)

617
00:37:05,960 --> 00:37:08,080 
،فتاتكَ تتبع نظام غذائي
وستقدّم لها شوكولاته؟

618
00:37:08,080 --> 00:37:10,240 
(مهلاً. إنّه (سايمون

619
00:37:11,960 --> 00:37:15,240 
لقد حصل على هديّة عيد الحبّ من تلقاء نفسه
أليس كذلك؟

620
00:37:16,920 --> 00:37:19,800 
(أليست تلكَ (آمبر بريتنللي
موظّفة (فيكي ويستليك)؟

621
00:37:19,880 --> 00:37:21,040 
هل أنتَ متأكّد أنّها هي؟

622
00:37:22,080 --> 00:37:25,200 
(الكثير من قول (سايمون
(أنّه يريد مصالحة (فيكي

623
00:37:25,200 --> 00:37:26,280 
ماذا تريدين منّا أن نفعل؟

624
00:37:28,560 --> 00:37:29,520 
ظننتُ ذلك

625
00:37:29,600 --> 00:37:30,920 
دعنا نجلبهما

626
00:37:36,920 --> 00:37:40,480 
كنتُ آمل أنّكِ لا تزالين هنا -
كنتُ على وشك الإتّصال بكَ -

627
00:37:42,280 --> 00:37:44,240 
أعتقد أنني أعرف من هو القاتل -
أعتقد أنني أعرف من هو القاتل -

628
00:37:54,520 --> 00:37:56,800 
أقدّر لكما قدومكما -
أيّتها المحققة، الوقت متأخّر جداً -

629
00:37:56,800 --> 00:37:59,080 
،هذا سيكون سريعاً
لم أكن أدركُ

630
00:37:59,080 --> 00:38:01,760 
أنّكما حبيبين -
حسناً، هذا أمر عادي جداً -

631
00:38:01,760 --> 00:38:04,080 
،حسناً، لفترة طويلة
كنّا أصدقاء فقط

632
00:38:04,080 --> 00:38:09,840 
كنتُ كتفاً ليبكي عليها بعد الطلاق
...لقد كان مؤخراً فقط أن

633
00:38:11,000 --> 00:38:14,120 
أيّ خطط لعيد الحب؟ -
كلاّ، لا شيء مميّز -

634
00:38:14,120 --> 00:38:16,120 
كنتَ تأمل قضاءه مع (فيكي)، صحيح؟

635
00:38:18,440 --> 00:38:19,520 
ماذا يعني ذلك؟

636
00:38:21,120 --> 00:38:21,640 
سايمون)؟)

637
00:38:21,640 --> 00:38:24,760 
أنا و(فيكي) كنّا نتحدّث
هذا كلّ شيء

638
00:38:24,760 --> 00:38:26,680 
كيف يكون لهذا صلة
بأيّ شيء أيّتها المحققة؟

639
00:38:26,680 --> 00:38:28,360 
أكانت تعرف (فيكي) عنكَ أنتَ و(آمبر)؟

640
00:38:28,360 --> 00:38:30,320 
كلاّ، لم أكن أريدها أن تعرف

641
00:38:30,320 --> 00:38:35,240 
إذن، فمن الممكن أن (فيكي) ذهبت ببراءة إلى
(صديقتها (آمبر)، وأخبرتها أنّها ستهجر (داميان

642
00:38:35,240 --> 00:38:38,560 
(وتعود إلى (سايمون
بدون أن تعرف أنّه خليلكِ الآن

643
00:38:38,560 --> 00:38:42,920 
آمبر)، لقد إستدعيتِ سيّارة تابعة للشركة)
في الـ 4:15، يوم الأربعاء بعد الظهر

644
00:38:42,920 --> 00:38:44,440 
لقد تحدّثنا للتو مع المقسّم

645
00:38:44,440 --> 00:38:47,920 
ويقول: أنّكِ قد طلبتِ سيّارة سيدان
،وجعلته ينتظر لمدّة ساعة

646
00:38:47,920 --> 00:38:51,160 
(رحلة ذهاب وإياب إلى آلـ(ويستليك

647
00:38:51,960 --> 00:38:56,080 
وجدنا بندقية تسمير
مع بصمات أصابع لم نتمكّن من التعرّف عليها

648
00:38:56,520 --> 00:38:59,320 
وإذا قارناها ببصماتكِ
فهل تعتقدين بأننا سنعثر على تطابق؟

649
00:39:03,160 --> 00:39:05,440 
لم تذهبي إلى هناك نية قتلها، صحيح؟

650
00:39:05,720 --> 00:39:10,320 
،كلا
أردتُ أن نتحدّث وحسب

651
00:39:10,400 --> 00:39:16,000 
كان بإمكانها أن تحظى بأيّ رجل أرادته
توسّلت إليها أن تسمح لي أن أحظى بكَ

652
00:39:19,240 --> 00:39:20,440 
وقالت لا

653
00:39:22,040 --> 00:39:27,080 
أنا أحبّكَ كثيراً
ولا يمكن أن تحبّكَ أبداً بالطريقة التي أحبّكَ بها

654
00:39:34,600 --> 00:39:37,560 
إذن، أتقول أنّ (آمبر) لم تكن تعلم
عن حياتي الماضية؟

655
00:39:37,560 --> 00:39:42,040 
لم تكن تلفيق تهمة، بل مصادفة غريبة؟ -
أو نصيب -

656
00:39:43,880 --> 00:39:45,120 
إلى أين أنتَ مسافر؟

657
00:39:46,240 --> 00:39:47,320 
"برشلونة"

658
00:39:47,760 --> 00:39:49,000 
عليّ أن أهرب من هنا

659
00:39:50,640 --> 00:39:55,000 
أشكر المحققة (بيكيت) نيابة عنّي، هلا فعلتَ؟
هنّئها على حلّ هذه القضية

660
00:39:55,200 --> 00:39:57,160 
،حسناً، في الواقع
لقد حللنا قضيّتين

661
00:39:59,800 --> 00:40:00,800 
ما هذا؟

662
00:40:01,880 --> 00:40:05,840 
(هذه رسمة لـ(مايكل روثرفورد
وجدته في ملف جريمة قتل والدكَ

663
00:40:05,840 --> 00:40:08,440 
مايكل روثرفورد)؟)
من المدرسة؟

664
00:40:09,840 --> 00:40:11,080 
أنا لا أفهم

665
00:40:11,200 --> 00:40:14,560 
هو الذي إقتحم منزلكَ
وأردى والدكَ

666
00:40:16,480 --> 00:40:17,600 
يا إلهي

667
00:40:18,680 --> 00:40:21,600 
(لقد وجدوه يا (داميان
لقد ألقي القبض عليه

668
00:40:21,920 --> 00:40:23,320 
بعد كلّ هذا الوقت؟

669
00:40:25,320 --> 00:40:26,920 
هل يمكنهم إثبات أنّه فعل ذلك؟

670
00:40:26,920 --> 00:40:29,400 
كان هناك عقب سيجارة ترك في مسرح الحادث

671
00:40:29,400 --> 00:40:34,320 
المحقق (سالازار) تأكّد أن يحتفظ به
وتحليل الحمض النووي متطابق

672
00:40:35,280 --> 00:40:37,040 
(لقد عقد (مايكل) إتّفاقاً، يا (داميان

673
00:40:38,240 --> 00:40:39,440 
لقد إعترف

674
00:40:42,920 --> 00:40:44,200 
...مذهل، هذا

675
00:40:45,240 --> 00:40:46,800 
هذا شعور مُبهِر

676
00:40:48,080 --> 00:40:49,000 
لديّ طائرة ألحق بها

677
00:40:49,000 --> 00:40:53,200 
ربّما يتعيّن أن نتحدّث حول هذا لاحقاً
أخبر (مايكل) الشرطة أنّكَ على إتّصال معه

678
00:40:54,640 --> 00:40:57,560 
سألتَه إذا كان يريد أن يجني مالاً كثيراً
من العمل في ليلةٍ واحدةٍ

679
00:40:57,880 --> 00:41:00,840 
"قدّمتَ له ساعتكَ الـ"رولكس
والسيّارة كدفعة مقدّمة

680
00:41:00,840 --> 00:41:03,560 
،وعندما جاءكَ الميراث
سحبتَ نصف مليون دولار

681
00:41:04,040 --> 00:41:06,000 
"وتذكرة بإتجاهٍ واحدٍ إلى "لوس آنجليس

682
00:41:07,200 --> 00:41:08,840 
...لا يزال يملك ساعتكَ

683
00:41:10,360 --> 00:41:18,320 
والخارطة التي رسمتَها لبيت أبيكَ
مع الطريق المؤدّي مباشرة إلى غرفة نومه

684
00:41:18,480 --> 00:41:20,040 
ريك)، إنّه يكذب)
إنّه يكذب

685
00:41:20,040 --> 00:41:21,520 
أخبرني أنّكَ لم تفعل ذلك

686
00:41:22,600 --> 00:41:23,680 
...(ريكي)

687
00:41:23,680 --> 00:41:27,560 
أخبرني أنني لم أكن أثق بكَ طوال هذا الوقت
من أجل لا شيء

688
00:41:32,680 --> 00:41:33,720 
...هؤلاءِ هم

689
00:41:35,680 --> 00:41:38,160 
"المحقق (سالازار) وبعض محققين مدينة "نيويورك

690
00:41:38,360 --> 00:41:39,720 
إنّهم هنا لأخذكَ إلى السجن

691
00:41:45,000 --> 00:41:46,680 
أخبرتهم أنّكَ ستكون رجلاً نبيلاً

692
00:41:57,800 --> 00:42:00,360 
"أرني بطلاً، وسأكتب لكَ مأساة"

693
00:42:00,960 --> 00:42:02,760 
(قال ذلك (ف. سكوت فيتزجيرالد

694
00:42:02,920 --> 00:42:08,440 
:إذن، لابدّ أنّه (إرنست همنغواي) الذي قال
"يا إلهي، يمكنني بالتأكيد شرب خمرٍ الآن"

695
00:42:09,040 --> 00:42:11,200 
قُد الطريق
أنا سأشتري

696
00:42:12,440 --> 00:42:13,800 
إنّه عيد الحب

697
00:42:14,600 --> 00:42:16,800 
ألا ينبغي أن تكوني في مطعم
يعمل على ضوء شموع

698
00:42:16,800 --> 00:42:20,200 
ترتدين ثوباً جديداً تطلبين "سورف آند تورف"؟ -
لديّ بضعة ساعاتٍ -

699
00:42:20,760 --> 00:42:21,760 
هل أنتَ بخير؟

700
00:42:22,480 --> 00:42:23,640 
أجل، أنا بخير

701
00:42:26,160 --> 00:42:27,000 
كاذب

702
00:42:30,200 --> 00:42:36,000 
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail.com</font>