1
00:00:05,983 --> 00:00:08,368
سوف تكون ملكة عظيمة في يوم ما

2
00:00:10,011 --> 00:00:13,556
(وأنتِ أيضاً قريباً جداً يا (ديانا


3
00:00:14,714 --> 00:00:16,695
بابا، أرجوك، لا تتحدث هكذا


4
00:00:17,710 --> 00:00:20,495
سوف تتحسن صحتك. أنا أعرف ذلك


5
00:00:20,529 --> 00:00:22,587
يجب أن تكوني قوية


6
00:00:22,882 --> 00:00:25,835
أخشى أن لحظة موتي قد اقتربت جداً


7
00:00:26,570 --> 00:00:34,239
ومن المهم أن تنتقل السلطة إليكِ بهدوء


9
00:00:34,258 --> 00:00:37,921
أنا جاهزة لأفعل أي شيء مطلوب مني


10
00:00:37,922 --> 00:00:39,999
(لقد أرسلت لـ(زينا



12
00:00:40,000 --> 00:00:47,332
في أوقات عصيبة كهذه، من المفيد أن يكون لدينا أصدقاء أقوياء بالجوار


13
00:00:47,333 --> 00:00:49,800
!ومن هو أقوى من (زينا)؟


14
00:00:49,905 --> 00:00:51,997
!(أنا الذي تم اختياره لمقاتلة (كاليستو


15
00:00:51,998 --> 00:00:54,454
..(لأنه لو أن هناك أحد أقوى من (زينا

16
00:00:54,455 --> 00:00:57,183
!(فإنه بالتأكيد (العظيم جوكسر


17
00:00:57,184 --> 00:01:00,796
لذا فقد تحديت (كاليستو) كي
 !أختبر قوتها بالنسبة لقوتي


18
00:01:00,855 --> 00:01:02,999
كانت مترددة قليلاً في البداية


19
00:01:03,111 --> 00:01:04,514
لكنها فيما بعد أتت إليَّ


20
00:01:04,515 --> 00:01:08,104
وراوغتها وحايلتها وحايلتها ودفعتها وراوغتها وراوغتها


21
00:01:08,105 --> 00:01:11,654
!(واستدرت كي.. مرحباً يا (جابرييل



22
00:01:11,655 --> 00:01:13,999
!أكمل! أحب سماع بقية القصة


23
00:01:14,488 --> 00:01:17,883
كي أنادي (زينا) كي تقضي على تلك الحقيرة


24
00:01:17,884 --> 00:01:22,059
!وقضت (زينا) عليها
 !(بينما تكفلت أنا ببقية أفراد عصابة (كاليستو


25
00:01:22,060 --> 00:01:24,649
!أنا لا أتذكر القصة هكذا

26
00:01:24,650 --> 00:01:27,218
حسناً، هذا بسبب أنكِ كنتِ مقيدة حينذاك

27
00:01:27,219 --> 00:01:30,762
!وأنت كذلك كنت مقيداً

28
00:01:31,351 --> 00:01:33,330
ماذا تفعل هنا؟


29
00:01:33,331 --> 00:01:35,775
(سمعت أن الملك (لياس) يحتضر وأرسل لـ(زينا


30
00:01:35,776 --> 00:01:37,163
!لذا اعتقدت أنه ربما أمكنني مساعدتها


31
00:01:37,164 --> 00:01:38,587
!لا أعتقد ذلك

32
00:01:38,588 --> 00:01:40,509
لكنني سأسألها عندما أراها


33
00:01:40,510 --> 00:01:41,519
أنا بالفعل تحدثت معها


34
00:01:41,520 --> 00:01:42,719
إنها تتجه إلى القلعة


35
00:01:42,720 --> 00:01:44,501
لقد أخبرتني أن أمهلها قليلاً حتى تستقر


36
00:01:44,502 --> 00:01:45,460
ثم أتبعها إلى هناك


37
00:01:45,463 --> 00:01:46,929
!عم تتحدث؟


38
00:01:46,930 --> 00:01:48,306
(زينا) في (طيبة)

39
00:01:48,307 --> 00:01:51,138
الرسالة التي أرسلتها لي تقول أنها لن تصل إلى هنا قبل الغد


40
00:01:51,139 --> 00:01:53,057
خطأ! لقد كانت هنا منذ ساعة


41
00:01:53,058 --> 00:01:54,810
!كيف وصلت هنا بهذه السرعة؟


42
00:01:54,811 --> 00:01:55,911
لا أعرف

43
00:01:55,912 --> 00:01:59,341
لكنها كانت بالتأكيد هنا


44
00:02:01,164 --> 00:02:02,682
أعتقد أنه يجب أن أسرع كي ألحق بها

45
00:02:02,683 --> 00:02:04,788
!نعم، وأخبريها ألا تقلق


46
00:02:04,789 --> 00:02:06,622
..عندما فارقتها هذا الصباح


47
00:02:06,623 --> 00:02:10,180
!كانت تفتقد حبي لها


48
00:02:13,069 --> 00:02:15,145
!لماذا فعلتِ ذلك؟


49
00:02:15,146 --> 00:02:17,317
إنها سمعة (زينا) تلك التي تلعب بها


50
00:02:17,318 --> 00:02:20,477
لقد تجاوزت حدودك كثيراً


51
00:02:22,806 --> 00:02:25,197
..على أية حال، كنت عند الحاجز

52
00:02:42,280 --> 00:02:44,365
(زينا)

53
00:02:44,462 --> 00:02:45,529
(ديانا)

54
00:02:45,530 --> 00:02:48,595
مرحباً

55
00:02:50,891 --> 00:02:52,032
شكراً على مجيئكِ


56
00:02:52,033 --> 00:02:53,323
لم نتوقع مجيئكِ بهذه السرعة


57
00:02:53,324 --> 00:02:54,830
حسناً، لقد اختصرت الكثير من الوقت

58
00:02:54,831 --> 00:02:56,208
(أريدكِ أن تقابلي (آجيس


59
00:02:56,209 --> 00:02:59,294
(إنه كان الناصح الأمين للملك (كابناس) في (طيبة


60
00:02:59,295 --> 00:03:01,199
انا أثق فيه تماماً


61
00:03:01,200 --> 00:03:05,109
سيكون عوناً بشدة لنا جميعاً في هذه الأوقات العصيبة


62
00:03:05,110 --> 00:03:07,499
لو أن (زينا) تثق بك، فأنا أثق بك أيضاً

63
00:03:07,500 --> 00:03:08,545
مرحباً يا سيدي


64
00:03:08,546 --> 00:03:10,939
لي عظيم الشرف يا سمو الأميرة

65
00:03:10,940 --> 00:03:13,076
كيف حال الملك؟


66
00:03:13,076 --> 00:03:14,686
(إنه ليس بصحة جيدة يا (زينا


67
00:03:14,687 --> 00:03:17,206
أنا حزينة لسماع ذلك


68
00:03:17,207 --> 00:03:20,454
سوف نتجاوز هذه الأزمة معاً


69
00:03:22,471 --> 00:03:23,559
مرحباً أيها الأميرة


70
00:03:23,560 --> 00:03:26,001
!جابرييل)! مرحباً)


71
00:03:26,810 --> 00:03:28,811
سأجهز الحجرات لكم جميعاً


72
00:03:28,812 --> 00:03:32,332
(أيها الحارس، ابقَ مع (زينا


73
00:03:32,333 --> 00:03:35,825
أوامرها مُطاعة كما لو أنها أوامر الملك نفسه


74
00:03:35,826 --> 00:03:39,282
سمعاً وطاعة يا سمو الأميرة


75
00:03:39,653 --> 00:03:41,873
يجب أن تتواصلي معي جيداً


76
00:03:41,874 --> 00:03:44,217
كنت أعتقد أننا سنتقابل في الحانة غداً


77
00:03:44,218 --> 00:03:46,780
!وماذا حدث لـ(جوكسر) كي يعتقد أنكِ واقعة في حبه؟


78
00:03:46,781 --> 00:03:48,577
يجب أن تحتاطي لكل ما تقولينه لذلك الفتى


79
00:03:48,578 --> 00:03:49,716
!إنه مجنون

80
00:03:49,717 --> 00:03:53,205
لقد جعل كل مَن كان في الحانة يعتقد أنكِ فتاة لعوب حقيرة

81
00:03:53,206 --> 00:03:54,686
!أيها الحارس

82
00:03:54,687 --> 00:03:58,873
!ارمِ هذه الثرثارة الحمقاء بالسجن

83
00:03:58,874 --> 00:04:03,000
!ثرثارة حمقاء؟
 !(زينا)! (زينا)! (زينا)

84
00:04:09,675 --> 00:04:13,158
{\c&H11ffff&}
في عصر الآلهة القديمة

85
00:04:14,223 --> 00:04:15,999
{\c&H11ffff&}
وزعماء الحروب

86
00:04:16,000 --> 00:04:16,999
{\c&H11ffff&}
والملوك

87
00:04:17,464 --> 00:04:23,219
{\c&H11ffff&}
كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

88
00:04:30,226 --> 00:04:32,650
{\c&H11ffff&}
(وقد كانت (زينا


89
00:04:32,654 --> 00:04:34,190
{\c&H11ffff&}
أميرة عظيمة

90
00:04:34,191 --> 00:04:38,350
{\c&H11ffff&}
خُلقت في خضم المعركة

91
00:04:40,903 --> 00:04:43,026
{\c&H11ffff&}
القوة

92
00:04:44,098 --> 00:04:46,397
{\c&H11ffff&}
العاطفة

93
00:04:48,440 --> 00:04:50,763
{\c&H11ffff&}
الخطر

94
00:04:55,178 --> 00:04:58,000
{\c&H11ffff&}
شجاعتها ستغير العالم

95
00:04:58,419 --> 00:05:06,337
{\c&H11ffff&}
(زينا: الأميرة المحاربة)
الجزء الثاني
(الحلقة 6 بعنوان (المحاربة والأميرة واللعوب


93
00:05:20,086 --> 00:05:23,526
ألم تسمع من قبل عن طرق الباب أولاً؟


94
00:05:25,251 --> 00:05:26,944
!هذه ليست طريقة تعامل بها الأميرة المحاربة


95
00:05:26,944 --> 00:05:29,325
(دعيني أذكركِ بحقيقتكِ يا (ميج


96
00:05:29,887 --> 00:05:32,293
أنتِ فتاة لعوب قذرة أتيت بكِ من الشارع


97
00:05:32,293 --> 00:05:34,790
(لأنكِ تشبهين (زينا) و (ديانا


98
00:05:34,790 --> 00:05:38,561
أنتِ مفيدة لي فقط لو قمتِ بتمثيل دوركِ بطريقة مقنعة


100
00:05:39,070 --> 00:05:41,072
!أنت لم تذكر شيئاً بشأن التصرفات الغريبة


101
00:05:41,838 --> 00:05:43,590
كما أنني أؤدي دوري جيداً حتى الآن


102
00:05:43,590 --> 00:05:45,010
ليس بالضبط

103
00:05:45,010 --> 00:05:48,044
أنتِ أمرتِ بحبس أفضل صديقة لـ(زينا) في السجن




105
00:05:48,466 --> 00:05:50,368
!تقصد تلك الشقراء المزعجة؟


106
00:05:50,368 --> 00:05:53,714
لا أفهم كيف تتفاهم (زينا) معها


107
00:05:54,433 --> 00:05:55,592
لا تقلق. سأصلح هذه المشكلة


108
00:05:56,220 --> 00:05:57,799
نعم، ستفعلين

109
00:05:57,799 --> 00:06:01,064
لأنكِ ستفعلين فقط ما آمركِ به



111
00:06:01,918 --> 00:06:03,621
حسناً

112
00:06:07,007 --> 00:06:08,086
هذا المكان لطيف


113
00:06:08,086 --> 00:06:10,411
لكنني أراهن أن (ديانا) لديها حجرة مريحة حقاً


114
00:06:11,368 --> 00:06:12,510
متى سأنتحل شخصيتها؟


115
00:06:13,457 --> 00:06:17,638
عندما يحين الوقت المناسب لتبديل دوركِ.. قريباً جداً


116
00:06:17,639 --> 00:06:21,582
(أريدكِ أن تمثلي دور الأميرة عندما يموت الملك (لياس

117
00:06:21,710 --> 00:06:26,114
بهذه الطريقة يمكنكِ أن تأمري بإسناد مهمة قيادة الجيش لي


119
00:06:26,115 --> 00:06:27,768
..وعندما أمتلك قيادة الجيش


120
00:06:28,070 --> 00:06:32,862
يمكنني شن هجوم على (ميريدياس) ثم
 أبيع المواطنين هناك كعبيد




122
00:06:32,865 --> 00:06:34,616
..وهذه مجرد بداية فقط


123
00:06:34,616 --> 00:06:36,987
لسلسلة من الغزوات


124
00:06:37,794 --> 00:06:38,990
!آجي)، تعال هنا)


125
00:06:45,839 --> 00:06:47,653
!انظر ماذا يفعل ذلك الشيء الدائري


126
00:06:49,389 --> 00:06:51,930
قرص (شاكرام) هو سلاح وليس لعبة

127
00:06:52,914 --> 00:06:57,99
حسناً، ما نوع الدمار الذي يمكن أن يسببه تقليد خشبي رخيص للسلاح على أية حال؟


129
00:06:57,100 --> 00:06:58,586
!انظر! ها قد كسرته


130
00:06:58,959 --> 00:07:00,555
أصلحيه، وأعيديه إلى حزامكِ


131
00:07:00,555 --> 00:07:01,662
واتركيه في مكانه


132
00:07:03,591 --> 00:07:06,411
أنتِ بحاجة الآن إلى زيارة صديقة (زينا) الصغيرة


133
00:07:06,839 --> 00:07:09,740
!ثرثارة حمقاء؟
!ربما هي شفرة


134
00:07:09,741 --> 00:07:11,631
!ربما كانت تعني شيئاً آخر


135
00:07:11,632 --> 00:07:14,831
!ربما سأقتلها

136
00:07:19,176 --> 00:07:20,286
!افتح الباب

137
00:07:24,447 --> 00:07:26,942
من الأفضل أن يكون لديكِ مبرر مقنع لما فعلتِه



139
00:07:27,544 --> 00:07:29,602
جابرييل)، هذا جزء من الخطة)


140
00:07:29,602 --> 00:07:31,304
هل ستخبرينني ما هي الخطة؟


141
00:07:31,304 --> 00:07:32,819
لا أستطيع


142
00:07:32,820 --> 00:07:37,194
وهل يُفترض أن أقبل البقاء في السجن وأنتِ لن تخبرينني ما هي الخطة؟




145
00:07:37,194 --> 00:07:42,224
جابرييل)، هل قام أحد من قبل بتعذيبكِ)
 بوضع شظية خشبية ملتهبة تحت أظافركِ؟




147
00:07:42,225 --> 00:07:43,007
لا

148
00:07:43,007 --> 00:07:46,183
كنت أعرف

149
00:07:47,091 --> 00:07:49,311
..الرجل الذي نطارده معروف


150
00:07:49,311 --> 00:07:52,728
بأنه يستخلص المعلومات من ضحاياه بهذه الطريقة


151
00:07:52,729 --> 00:07:55,086
كلما عرفتِ أقل، كلما أصبحتِ بأمان


152
00:07:55,087 --> 00:07:58,258
لو أسرني، فهو لن يعرف أنني لا أعرف شيئاً



154
00:07:58,259 --> 00:08:01,366
سوف يقوم في كل الأحوال بوضع شظية خشبية ملتهبة تحت أظافري


155
00:08:01,367 --> 00:08:03,055
لديّ أسباب أخرى لبقائكِ هنا


156
00:08:04,792 --> 00:08:07,219
احتمال أن يأسركِ سيكون أقل بهذه الطريقة

157
00:08:07,219 --> 00:08:08,819
!يمكنني أن أعتني بنفسي


158
00:08:09,201 --> 00:08:10,718
!والآن لماذا تعاملينني كأنني طفلة؟


159
00:08:11,052 --> 00:08:13,176
كنت أعتقد أننا تجاوزنا هذه المرحلة


160
00:08:13,177 --> 00:08:15,184
..لا، لم نفعل و


161
00:08:15,522 --> 00:08:19,241
(لا تحاولي التواصل مع (ديانا


162
00:08:19,242 --> 00:08:20,694
أنتِ فقط سوف تعرضينها للخطر


163
00:08:26,029 --> 00:08:26,943
سوف تبقى هادئة


164
00:08:28,072 --> 00:08:29,116
!عظيم

165
00:08:29,572 --> 00:08:30,430
!(آجي)

166
00:08:32,567 --> 00:08:34,768
!(اسمي (آجيس


167
00:08:34,768 --> 00:08:37,295
حسناً، ماذا سنفعل عندما تأتي (زينا) الحقيقية؟




169
00:08:38,136 --> 00:08:40,569
لن تأتي

170
00:08:56,809 --> 00:08:58,884
!ها هي

171
00:09:04,307 --> 00:09:07,453
!ماذا لو حصلت أنا وأنتِ على بعض المتعة؟


172
00:09:07,653 --> 00:09:08,641
لا، شكراً

173
00:09:08,641 --> 00:09:13,725
!الآن، تلعبين دور الفتاة صعبة المنال


174
00:09:20,589 --> 00:09:23,999
هل رأيت امرأة شابة تحمل عصا في هذا الطول تقريباً؟




176
00:09:24,120 --> 00:09:25,118
لقد غادرت أمس

177
00:09:25,839 --> 00:09:28,376
..لكن لا يوجد سبب لبقائكِ وحيدة


178
00:09:28,376 --> 00:09:31,384
!عندما يكون هناك رجال شباب أصحاء مثلنا حولكِ

179
00:09:31,415 --> 00:09:32,157
!أعطنا قبلة

180
00:09:34,496 --> 00:09:37,562
!ها هي

181
00:09:39,539 --> 00:09:43,369
أعطني مشروباً قوي المذاق


182
00:09:51,168 --> 00:09:53,227
!حسناً، أعتقد أنكم لا تبحثون عن قبلة


183
00:09:53,465 --> 00:09:56,418
!لا، أنا أريد قلبكِ


184
00:09:57,714 --> 00:10:00,921
!أنت لست من الطراز الذي يروق لي


185
00:10:13,703 --> 00:10:17,473
!زينا)، ماذا عن تلك القبلة؟)


186
00:10:55,185 --> 00:10:56,151
!(اسمي (زينا

187
00:10:56,935 --> 00:11:00,276
!كبير (Z) بحرف


188
00:11:36,719 --> 00:11:37,469
هل أنتِ بخير؟


189
00:11:37,469 --> 00:11:42,855
!نعم، أنا كنت.. أنا كنت فقط أتمرن على لكمتي الجديدة

190
00:11:43,612 --> 00:11:45,378
!سأقول ذلك فقط لمرة واحدة إضافية


191
00:11:45,771 --> 00:11:47,908
!(أنا صديق شخصي مقرب لـ(زينا


192
00:11:49,576 --> 00:11:54,215
!استمع لي يا قاطع الطريق! تنحَّ جانباً


193
00:11:54,216 --> 00:11:56,598
لن تدخل إلى هذه القلعة


194
00:11:56,599 --> 00:12:01,012
!لذا، كن ذكياً وابتعد عن هنا بينما يمكنك ذلك

195
00:12:01,790 --> 00:12:03,664
!أنت ما زلت لا تعرف مع مَن تتعامل، أليس كذلك؟




197
00:12:03,665 --> 00:12:06,462
!لا تجعلني أؤذيك


198
00:12:07,727 --> 00:12:09,131
!أيها الحارس

199
00:12:09,132 --> 00:12:12,101
لا بأس. إنه معي


200
00:12:19,537 --> 00:12:21,912
!أنت رجل محظوظ جداً


201
00:12:48,743 --> 00:12:50,296
!ادخل

202
00:12:56,991 --> 00:12:58,694
!اجلس

203
00:13:10,547 --> 00:13:11,884
!ما الأمر؟


204
00:13:11,885 --> 00:13:15,509
استمعي لي يا (زينا). لقد كنت أفكر
كثيراً بشأن شيء قالته (جابرييل) لي



206
00:13:15,510 --> 00:13:17,228
ما الذي قالته تلك الطفلة المزعجة؟


207
00:13:17,229 --> 00:13:17,956
(لا، أنصتي يا (زينا


208
00:13:17,956 --> 00:13:21,184
لقد كنت ألطخ سمعتكِ في المدينة كلها


209
00:13:21,185 --> 00:13:22,541
!عم تتحدث؟


210
00:13:22,542 --> 00:13:24,451
..استمعي يا (زينا). لقد أخبرت كل الشباب في الحانة


211
00:13:24,452 --> 00:13:26,513
عن مدى حميمية العلاقة بيني وبينكِ


212
00:13:26,514 --> 00:13:28,853
!حسناً، لا بأس بالقليل من الدعاية


213
00:13:28,853 --> 00:13:32,792
..قليل من الدعاية! لا! لا! (زينا)! استمعي! استمعي! أنا


214
00:13:32,793 --> 00:13:35,580
أنا لا أستحق حبكِ


215
00:13:36,652 --> 00:13:39,871
!أنت تمزح. أليس كذلك؟


216
00:13:40,019 --> 00:13:43,140
(انظر! لا تستمع لأي شيء تقوله (جابرييل


217
00:13:43,141 --> 00:13:45,579
فأنا أفكر جدياً بشأن إعدامها


218
00:13:45,579 --> 00:13:47,590
!ماذا؟! لا! استمعي! استمعي


219
00:13:47,591 --> 00:13:49,429
أنا سأفسد واحدة من أعظم الصداقات


220
00:13:49,430 --> 00:13:54,985
والآن.. حسناً.. حسناً.. أحدنا يجب أن يكون قوياً


221
00:13:54,985 --> 00:13:57,545
..استمعي، أنا سأكون بجوار نافذتكِ


222
00:13:57,545 --> 00:14:01,249
إذا احتجتِ لخدمات سيفي


223
00:14:03,814 --> 00:14:06,530
!أنا أريد خدمات سيفك الآن


224
00:14:07,450 --> 00:14:10,620
!سيفي! خدمة! نعم! انظري


225
00:14:12,338 --> 00:14:14,033
!هل أصابني الجنون كي أدخل حجرتها؟


226
00:14:16,394 --> 00:14:19,380
!يا له من رجل لطيف


227
00:14:23,485 --> 00:14:27,370
!حسناً! حسناً! كن قوياً


228
00:14:28,058 --> 00:14:30,202
!كن قوياً
!(أنت (جوكسر


229
00:14:30,203 --> 00:14:31,398
!(أنت (العظيم جوكسر


230
00:14:31,399 --> 00:14:36,153
!أنت (جوكسر)! أنت.. تائه


231
00:14:41,449 --> 00:14:43,420
!هذا جنون


232
00:14:43,421 --> 00:14:47,999
هل تعتقدين حقاً أن فستاناً مختلفاً سيضعف من عزيمتي الرجولية؟




234
00:14:48,642 --> 00:14:50,343
أنتِ على حق


235
00:14:55,751 --> 00:14:58,120
!لا يمكن التنبؤ بتصرفات (زينا)! أليس كذلك؟

236
00:14:58,121 --> 00:15:00,137
!فلتخبرني أنت

237
00:15:23,763 --> 00:15:25,060
!كيف خرجت من هنا؟


238
00:15:39,277 --> 00:15:42,170
ديانا)، لدينا مشكلة حقيقية)


239
00:15:42,805 --> 00:15:45,014
لقد هاجمني بعض البلطجية في حانة


240
00:15:45,014 --> 00:15:47,288
من الواضح أنهم أرادوا ألا أصل إلى هنا



242
00:15:47,289 --> 00:15:51,645
شخص ما أراد استغلال مرض الملك




244
00:15:51,646 --> 00:15:53,241
..يجب علينا-
(زينا)-

245
00:15:54,287 --> 00:15:55,819
لقد أتيت لتوي من عند والدي


246
00:15:56,869 --> 00:15:58,155
إنه يحتضر


247
00:16:00,155 --> 00:16:01,931
ألا يمكننا الكلام عن ذلك لاحقاً؟

248
00:16:02,782 --> 00:16:06,839
بالتأكيد. سأتحدث إلى (فيلامون) عن تأمين القلعة



250
00:16:08,840 --> 00:16:11,418
!سأكون هنا لو احتجتِني في شيء 


251
00:16:20,236 --> 00:16:24,681
آجي)، كنت أعتقد أنك قلت أنها لن تصل إلى هنا)


253
00:16:24,682 --> 00:16:27,152
من الواضح أن الأمور لم تسر كما هو مخطط لها


254
00:16:27,153 --> 00:16:28,572
حسناً، من الأفضل لك أن تكون حريصاً


255
00:16:28,572 --> 00:16:29,479
!إنها تبدو قوية

256
00:16:31,121 --> 00:16:32,173
!ما رأيك في الدموع؟


257
00:16:32,473 --> 00:16:34,770
!أداء رائع

258
00:16:35,075 --> 00:16:38,184
أنتم تعرفون ما ستفعلون بها


259
00:16:46,696 --> 00:16:47,336
انتظري لحظة

260
00:16:47,336 --> 00:16:50,256
!ديانا) و(زينا) متشابهتان تماماً؟)


261
00:16:50,257 --> 00:16:51,285
هذا صحيح

262
00:16:51,286 --> 00:16:54,430
!عظيم! لقد أسأت للعائلة الملكية



263
00:16:54,431 --> 00:16:56,353
أنا في ورطة كبيرة


264
00:16:56,709 --> 00:16:59,476
!لكن لو نظرنا للجانب المشرق، (زينا) ما زالت تحبني


266
00:16:59,477 --> 00:17:02,211
!مستحيل
!(لا أقصد الإهانة يا (جوكسر


267
00:17:02,212 --> 00:17:04,290
لكنك لست من الطراز المفضل لها


268
00:17:04,291 --> 00:17:06,879
!إنها بالتأكيد كان يعجبها طرازي

269
00:17:06,880 --> 00:17:08,588
!دعيني أخبركِ بما فعلناه في الحانة

270
00:17:08,589 --> 00:17:10,025
!لقد أعطتني هذه


271
00:17:10,025 --> 00:17:11,387
!وهذا ليس كل شيء

272
00:17:11,388 --> 00:17:13,754
!لا! هذا ليس ضرورياً


273
00:17:13,805 --> 00:17:15,370
!أتمنى لو عرفت ماذا حصل لها


274
00:17:15,371 --> 00:17:16,537
!حسناً، الأمر بسيط حقاً


275
00:17:16,538 --> 00:17:17,843
!(لقد أصابها سهم (كيوبيد


276
00:17:17,843 --> 00:17:18,854
!(إنه الحب يا (جابرييل

277
00:17:18,854 --> 00:17:21,323
!لكن لا تقلقي. أنا جاهز لفعل شيء شريف




279
00:17:21,324 --> 00:17:22,024
ستغادر؟

280
00:17:22,024 --> 00:17:25,023
!لا. سأتزوجها. يمكننا السفر جميعاً سوياً


281
00:17:25,024 --> 00:17:28,065
!زينا) وأنا سوف نصبح مثل أبيكِ وأمكِ)


282
00:17:28,066 --> 00:17:29,610
!أيها الحراس

283
00:17:29,610 --> 00:17:31,471
!أرجوكم! أرجوكم! أرجوكم


284
00:17:31,471 --> 00:17:34,831
!يجب أن أخرج من هنا

285
00:17:36,284 --> 00:17:38,360
!زينا) أخبرتني كل شيء عن الخطة)


286
00:17:38,361 --> 00:17:39,488
ما هي الخطة؟

287
00:17:39,489 --> 00:17:43,268
لا أستطيع أن أخبركِ.. لكن يجب عليكِ البقاء هنا


288
00:17:43,269 --> 00:17:47,002
!وهي أيضاً شرحت لي عن سوء الفهم بيني وبينك


290
00:17:47,003 --> 00:17:48,087
سامحيني يا سمو الأميرة


291
00:17:48,087 --> 00:17:49,209
أنا أحط قدراً من الفأر


292
00:17:49,209 --> 00:17:50,454
!بالطبع

293
00:17:50,908 --> 00:17:53,783
!لقد كان مجرد خطأ غير مقصود


294
00:17:53,784 --> 00:17:55,797
!والآن، تعال معي


295
00:17:55,798 --> 00:17:59,240
!آسفة! هل تذكرين الخطة؟

296
00:17:59,725 --> 00:18:00,802
ما هي الخطة؟


297
00:18:01,503 --> 00:18:02,848
سأخبرك بالخارج


298
00:18:02,849 --> 00:18:03,525
!عظيم

299
00:18:03,525 --> 00:18:06,052
!أنتِ ستخبرين (جوكسر) ولن تخبرينني؟




301
00:18:06,052 --> 00:18:07,410
!(إنها أوامر (زينا


302
00:18:07,411 --> 00:18:11,142
!إنها مغرمة به كما تعرفين


303
00:18:20,900 --> 00:18:23,010
انتظري! ما هي الخطة؟

304
00:18:26,510 --> 00:18:27,491
!هذه هي الخطة؟

305
00:18:27,491 --> 00:18:28,554
!ما رأيك؟


306
00:18:28,554 --> 00:18:29,299
!خطة جيدة

307
00:18:29,855 --> 00:18:30,696
سمو الأميرة

308
00:18:33,088 --> 00:18:33,461
سمو الأميرة

309
00:18:33,687 --> 00:18:35,072
حان وقت نوم الطفلة


310
00:18:35,515 --> 00:18:39,525
وأنت تعرفين أنها لا تنام إلا لو غنيتِ لها أغنية قبل النوم




312
00:18:40,619 --> 00:18:41,369
حسناً. حسناً

313
00:18:41,369 --> 00:18:44,597
فقط اذهبي إلى حجرة الطفلة وأنا سألحق بكِ هناك


315
00:18:48,856 --> 00:18:49,796
انتظرني في حجرتي


316
00:18:49,796 --> 00:18:51,187
لن أتأخر

317
00:18:56,053 --> 00:18:57,748
..لو أن واحدة من هذه الزجاجات وقعت

318
00:18:57,748 --> 00:18:59,867
63زجاجة خمر على الجدار


319
00:18:59,867 --> 00:19:02,105
63زجاجة خمر على الجدار

320
00:19:02,105 --> 00:19:04,297
63زجاجة خمر

321
00:19:04,768 --> 00:19:06,673
..لو أن واحدة من هذه الزجاجات وقعت

322
00:19:08,297 --> 00:19:10,802
43زجاجة خمر على الجدار

323
00:19:12,221 --> 00:19:15,610
!أنت مجنون! أنت شيطان


324
00:19:15,958 --> 00:19:19,987
جوكسر)! لماذا تمنع نفسك عن هؤلاء النساء)
 !اللاتي بحاجة إلى حبك؟



326
00:19:19,988 --> 00:19:21,825
!(جوكسر)

327
00:19:23,298 --> 00:19:25,410
!ما الذي تفعله هنا؟

328
00:19:25,411 --> 00:19:28,131
!(أكره إخباركِ بذلك يا (زينا


329
00:19:28,834 --> 00:19:31,784
لكن.. حسناً.. سأتكلم


330
00:19:32,019 --> 00:19:33,729
!الأميرة (ديانا) تريدني


331
00:19:33,730 --> 00:19:35,846
!هي ماذا؟

332
00:19:36,009 --> 00:19:38,947
..استمعي! أستطيع رؤية الألم على وجهكِ لكن حقاً


333
00:19:38,948 --> 00:19:40,068
!هناك الكثيرون الذين يشبهونني


334
00:19:40,786 --> 00:19:44,857
ولا يوجد سبب يمنعنا من أن نصبح بالغين
 !ونستمتع بأوقاتنا سوياً





337
00:19:46,912 --> 00:19:50,222
!هل تنوي الانتحار؟


338
00:19:50,383 --> 00:19:52,069
!(لا تقلقي يا (زينا


339
00:19:52,070 --> 00:19:53,833
!أنا أمتلك ما تريدينه


340
00:19:54,101 --> 00:19:57,057
!والكثير منه أيضاً


341
00:20:01,425 --> 00:20:04,971
(فلتشرح لي سبب ما فعلته ولتبدأ بإخباري أين (جابرييل




344
00:20:04,972 --> 00:20:06,895
في السجن.. حيث وضعتِها


345
00:20:06,896 --> 00:20:07,675
!ماذا؟

346
00:20:12,441 --> 00:20:13,442
!ما الأمر يا (آجي)؟


347
00:20:13,697 --> 00:20:15,021
لقد فعلت ما قلته لي بالضبط


348
00:20:15,021 --> 00:20:17,980
(حاولي الابتعاد عن ذلك المهرج (جوكسر


349
00:20:17,981 --> 00:20:20,472
أعتقد أنه وسيم


350
00:20:20,473 --> 00:20:22,442
من الأفضل ألا تفسدي الأمر


351
00:20:22,645 --> 00:20:23,647
!انظر مَن يتكلم


352
00:20:23,647 --> 00:20:24,685
!ماذا تقصدين؟


353
00:20:25,000 --> 00:20:27,857
كان من المُفترض أن تبعد (زينا) الحقيقية عن هنا



355
00:20:27,857 --> 00:20:31,043
وفي آخر مرة رأيتها هنا وكأنها في منزلها


356
00:20:31,044 --> 00:20:34,414
!(يجب عليك استئجار رجال أفضل يا (آجي


357
00:20:34,415 --> 00:20:37,473
لا تتكلمي معي بهذه الطريقة


358
00:20:38,131 --> 00:20:43,036
حقيرة مثلكِ يجب أن تعرف أنه من الشرف لها أن تعمل مع رجل مثلي


360
00:20:43,317 --> 00:20:47,740
(واسمي هو (آجيس) وليس (آجي


361
00:20:48,605 --> 00:20:49,853
(خذ الأمور ببساطة الآن يا (آجيس


362
00:20:49,853 --> 00:20:54,381
وأنتِ ستفعلين بالضبط ما آمركِ به من الآن فصاعداً
أليس كذلك؟


364
00:20:54,382 --> 00:20:55,256
بالضبط

365
00:20:56,248 --> 00:20:57,038
عظيم

366
00:20:58,383 --> 00:21:02,522
!حسناً. لا تقفي هنا فحسب! تحركي


367
00:21:09,828 --> 00:21:11,490
!تعالي أيتها الأميرة المحاربة
 

368
00:21:11,492 --> 00:21:15,731
!خذي هذه.. آآآه

369
00:21:16,490 --> 00:21:17,925
!أنا أعرف ما هي الخطة


370
00:21:17,926 --> 00:21:20,518
{\t(0,1000,1,\fscx150)}!أنتِ تحاولين إصابتي بالجنون


371
00:21:20,519 --> 00:21:22,260
!لنذهب

372
00:21:29,417 --> 00:21:30,565
!الآن، انتظري لحظة


373
00:21:30,566 --> 00:21:33,775
حسناً، أنا أصدقكِ عندما قلتِ أن هناك شبيهة أخرى لكِ هنا



375
00:21:33,775 --> 00:21:35,544
هذا يفسر كل شيء


376
00:21:35,545 --> 00:21:38,021
لكن كيف أعرف أنكِ (زينا) الحقيقية؟


377
00:21:38,022 --> 00:21:41,148
أجل. كيف نعرف أنكِ (زينا) الحقيقية؟

378
00:21:53,640 --> 00:21:55,186
!(مرحباً (زينا

379
00:21:55,187 --> 00:21:56,281
أنا سعيدة لرؤيتكِ


380
00:21:56,282 --> 00:21:59,000
دعونا ننفصل ونفتش القلعة. ربما خبأوا (ديانا) هناك



382
00:21:59,000 --> 00:22:00,241
انتظري. انتظري. انتظري. انتظري. انتظري

383
00:22:00,242 --> 00:22:03,422
كيف يُفترض أن أعرف (ديانا) الحقيقية؟




385
00:22:03,423 -->  00:22:06,094
..حسناً، لو قابلت امرأةً تشبهني تماما


387
00:22:06,094 --> 00:22:08,677
..ووجدتها مهتمة بصفاتك الرجولية


389
00:22:08,677 --> 00:22:10,883
فهذه هي المرأة السيئة


390
00:22:12,067 --> 00:22:16,741
!إنها سيئة! سيئة حقاً


391
00:22:23,964 --> 00:22:25,309
(آلشيبياديس)

392
00:22:25,309 --> 00:22:26,240
!(ميج)

393
00:22:26,653 --> 00:22:27,673
نعم، بالطبع، إنها أنا


394
00:22:28,380 --> 00:22:29,230
!انظر ماذا وجدت


395
00:22:31,807 --> 00:22:32,920
وجدناها تتطفل


396
00:22:33,509 --> 00:22:36,554
آجيس) يريدك أن تأخذها إلى نفس المكان)
 (الذي خبأت فيه (ديانا


398
00:22:36,555 --> 00:22:39,806
(وبهذه الطريقة سيكون لدينا نقطتان تفوق ضد (زينا




400
00:22:39,807 --> 00:22:42,197
حسناً. أعطني الحبل


401
00:22:42,198 --> 00:22:44,853
أريد المجيء أيضاً


402
00:22:44,854 --> 00:22:46,551
زينا) اكتشفت أمري)

403
00:22:46,552 --> 00:22:47,994
لا أريد أن أكون بالقرب منها بعد الآن


404
00:22:48,672 --> 00:22:50,382
أنا خائفة من هذه المحاربة الخارقة


405
00:22:50,383 --> 00:22:52,650
..وربما إذا أخذتني معك


406
00:22:52,650 --> 00:22:55,616
!يمكننا الاسترخاء قليلاً سوياً فيما بعد


407
00:23:00,747 --> 00:23:02,300
آسف

408
00:23:03,358 --> 00:23:06,025
(كان يجب أن أتأكد أنكِ لستِ (زينا


409
00:23:08,510 --> 00:23:10,859
أحضريها


410
00:23:27,902 --> 00:23:29,905
!يا أولاد


412
00:23:40,937 --> 00:23:42,416
!كيف حالكِ أيتها الأميرة؟


413
00:23:42,416 --> 00:23:45,999
!لست بخير. من المحتمل أن أموت قريباً


414
00:23:46,174 --> 00:23:47,024
!لماذا؟


415
00:23:47,823 --> 00:23:50,581
!أنا أجلس على هذه الأرض الباردة تقريباً طوال اليوم


417
00:23:50,581 --> 00:23:51,808
!من يمكنه العيش هكذا؟


418
00:23:51,808 --> 00:23:53,137
!مؤخرة باردة لا تقتل


419
00:23:53,137 --> 00:23:54,060
!هذا رأيكِ


420
00:23:54,060 --> 00:24:00,421
،لو أنني مضطرة لسماعكما أنتما الاثنان وأنتما تثرثران
بالتأكيد إحداكما سينتهي بها الأمر ميتة



422
00:24:00,422 --> 00:24:04,874
!يا أولاد! دعونا نلعب قليلاً مع هذه الطفلة المزعجة


423
00:24:44,000 --> 00:24:45,367
..لو استطعنا وضع (ميج) على العرش


424
00:24:45,367 --> 00:24:47,999
(سوف يمكننا التحكم بأقوى جيش في (بويشا


425
00:24:48,128 --> 00:24:51,221
غزوات لم تحلم بها من قبل في متناول أيدينا


426
00:24:51,880 --> 00:24:55,520
!وأنت تقود (زينا) مباشرة إلى مخبأنا؟


427
00:24:55,925 --> 00:24:57,287
ماذا ستفعل بشأن (زينا)؟

428
00:24:58,163 --> 00:24:59,567
..(الآن بعد أن حررت (ديانا


429
00:24:59,568 --> 00:25:02,646
لا شيء سيمنعها من مطاردتك


430
00:25:02,738 --> 00:25:05,691
ما زال لدينا نقطة تفوق واحدة


431
00:25:15,230 --> 00:25:17,165
!رضيعتي

432
00:25:17,546 --> 00:25:19,332
!لقد أخذوا رضيعتي


433
00:25:26,279 --> 00:25:28,495
هذه الحجرة معروفة فقط للعائلة الملكية


434
00:25:28,496 --> 00:25:29,189
عظيم

435
00:25:29,189 --> 00:25:32,063
أريدكِ أنتِ و(فيلامون) أن تبقيا هنا حتى نجد رضيعتكِ





437
00:25:32,064 --> 00:25:35,223
!تتوقعون مني البقاء هنا بينما حياة طفلتي في خطر؟



439
00:25:35,532 --> 00:25:36,862
حياتك أنت في خطر أيضاً


440
00:25:37,408 --> 00:25:38,000
(فيلامون)

441
00:25:38,000 --> 00:25:40,017
أنا أطلب منك أن تثق بي


442
00:25:40,912 --> 00:25:42,805
هذه الخطة هي طريقتنا الوحيدة لإنقاذ طفلتك


443
00:25:43,163 --> 00:25:45,412
إذن سنبقى هنا


444
00:25:45,770 --> 00:25:48,080
فيلامون)، علينا أن نثق بـ(زينا) الآن)

445
00:25:49,037 --> 00:25:50,251
إنها أملنا الوحيد


446
00:25:51,307 --> 00:25:52,058
(جابرييل)

447
00:25:52,262 --> 00:25:54,074
أريدكِ أن تجدي (ميج) واحتفظي بها 




449
00:25:54,074 --> 00:25:57,212
أنا سأفعل الباقي-
حسناً-


450
00:26:07,824 --> 00:26:10,179
!أمسكت بكِ يا عزيزتي.. أوه


451
00:26:12,854 --> 00:26:13,999
!(مرحباً (زينا

452
00:26:14,121 --> 00:26:17,340
!آسفة يا (جوكسر)! إنها مجرد عادة


453
00:26:17,577 --> 00:26:18,193
لا بأس

454
00:26:18,685 --> 00:26:21,466
أنا كنت أراقب الوضع بالنسبة لكِ و(ديانا) المزيفة


456
00:26:21,520 --> 00:26:22,592
(اسمها (ميج


457
00:26:22,989 --> 00:26:25,350
!ميج)؟! اسم جميل)


458
00:26:25,351 --> 00:26:27,603
أنت لن تقع في حبها. أليس كذلك؟


459
00:26:27,604 --> 00:26:29,119
حسناً. أنا لم أرَ جانباً مختلفاً منها


460
00:26:29,870 --> 00:26:30,946
أراهن أنك فعلت


461
00:26:31,427 --> 00:26:33,569
استمعي. إنها مجرد ضحية للظروف



463
00:26:33,570 --> 00:26:36,303
سوف تصبح ضحية لظروف أكثر
 !عندما أضع يدي عليها




465
00:26:36,304 --> 00:26:38,745
ولا تهتم بأمرها بعد الآن


466
00:26:39,061 --> 00:26:40,494
جابرييل) ستتكفل بها)


467
00:26:40,962 --> 00:26:43,007
هل تعتقدين أن (جابرييل) ستؤدي ذلك أفضل مني؟


468
00:26:43,446 --> 00:26:44,540
إنها ليست مسابقة

469
00:26:45,134 --> 00:26:48,725
أنتِ تعتقدين أنني تافه جداً. أليس كذلك؟


470
00:26:51,052 --> 00:26:54,865
سمو الأميرة، هل يمكنني الحديث معكِ من فضلكِ؟


471
00:26:54,866 --> 00:26:56,178
!ألا يمكن تأجيل الأمر؟


472
00:26:56,179 --> 00:26:58,210
لا، لا يمكن

473
00:27:07,599 --> 00:27:10,379
!مسافة أوسع بين الثديين لن تؤذي


474
00:27:16,519 --> 00:27:17,943
!ابتعدي عن طريقي

475
00:27:17,944 --> 00:27:20,334
!على جثتي


476
00:27:21,082 --> 00:27:23,428
!هذا يمكن ترتيبه


477
00:27:33,390 --> 00:27:36,976
!كلي بعض الفواكه أيتها الجميلة


478
00:28:00,040 --> 00:28:04,880
!الرحمة! الرحمة! أرجوكِ


479
00:28:06,506 --> 00:28:09,841
الدموع لن تفيدكِ معي


480
00:28:10,717 --> 00:28:14,133
أنتِ تحتقرينني


481
00:28:17,095 --> 00:28:19,099
لا بأس


482
00:28:19,100 --> 00:28:22,181
لقد اعتدت على ذلك


483
00:28:24,038 --> 00:28:27,100
الفتيات المغرورات مثلكِ دائماً يكرهن الفتيات من أمثالي


484
00:28:27,101 --> 00:28:29,993
ماذا كنتِ تتوقعين بعد كل ما فعلتِه؟


485
00:28:29,994 --> 00:28:31,663
ماذا كان يُفترض أن أفعل؟


486
00:28:31,664 --> 00:28:35,012
آجيس) هددني بالقتل لو لم أطع كل أوامره)




488
00:28:35,013 --> 00:28:38,072
وهل يُفترض أن هذا ليس خطأكِ؟


489
00:28:38,073 --> 00:28:39,958
أنا لم أقل ذلك


490
00:28:39,959 --> 00:28:41,072
إنه خطئي


491
00:28:41,072 --> 00:28:45,086
حياتي العفنة كلها خطئي


492
00:28:45,161 --> 00:28:47,483
هل تعرفين أنني لا يجب أن أتعاطف معكِ؟

493
00:28:47,483 --> 00:28:49,962
أنتِ تشبهين كثيراً أفضل صديقة لي


494
00:28:49,963 --> 00:28:52,239
لا أريد شفقة منكِ


495
00:28:52,240 --> 00:28:54,591
أنا اعتمدت على نفسي منذ أن كنت في العاشرة من عمري

496
00:28:54,592 --> 00:28:56,836
أنا قوية الاحتمال أكثر منكِ بكثير


497
00:28:56,837 --> 00:28:58,198
!منذ أن كنتِ في العاشرة؟


498
00:28:58,199 --> 00:29:01,071
أبي مات عند مولدي


499
00:29:01,072 --> 00:29:03,943
!أبوكِ مات عند مولدكِ؟


500
00:29:04,336 --> 00:29:08,591
  أجل. لقد كان سكيراً وسقط من أعلى سطح المنزل عند ولادتي



502
00:29:08,592 --> 00:29:12,044
:لقد تساءلت دوماً
كيف يشعر مَن يمتلك أباً؟



504
00:29:12,322 --> 00:29:14,496
أنتِ كان لديكِ أب جيد


505
00:29:14,497 --> 00:29:16,603
نعم.. أنا.. أنا.. أعتقد ذلك


506
00:29:17,433 --> 00:29:19,999
لكن ماذا عن أمكِ؟


507
00:29:20,302 --> 00:29:22,912
واحد من عشاقها كان يتحرش بي


508
00:29:22,913 --> 00:29:25,037
لذا هربت من المنزل


509
00:29:25,038 --> 00:29:28,809
ثم اكتشفت أنها ماتت في السنة التالية



511
00:29:30,104 --> 00:29:33,055
وكنت حزينة حقاً أنني لم أعد لأودعها


513
00:29:34,673 --> 00:29:36,900
لقد كانت أماً فاسدة


514
00:29:36,968 --> 00:29:38,818
!لقد كانت للمتعة

515
00:29:41,919 --> 00:29:44,541
على أية حال، أنا كنت أحبها


516
00:29:45,356 --> 00:29:49,293
!يا إلهي! كم أكره الاستغراق في الذكريات


517
00:29:53,974 --> 00:29:55,572
!هذه ليست حفلة

518
00:29:55,839 --> 00:29:59,382
لتعرفي ذلك جيداً وإلا سأفصل رأسكِ عن كتفيكِ


520
00:29:59,961 --> 00:30:01,154
..(والآن بعد أن تحررت (ديانا


521
00:30:01,154 --> 00:30:02,388
هناك شيء واحد نفعله


522
00:30:03,649 --> 00:30:04,528
ما هو؟

523
00:30:04,760 --> 00:30:05,962
نقتل الملك

524
00:30:07,416 --> 00:30:09,172
لا يمكنكِ الاستيلاء على العرش إلا بعد موته


525
00:30:10,711 --> 00:30:12,010
..وطالما الرضيعة معنا


526
00:30:13,198 --> 00:30:15,685
ديانا) و(زينا) لن تفعلا شيئاً)

527
00:30:16,213 --> 00:30:19,497
لياس) ما زال محاطاً بحراس القصر الأوفياء)


528
00:30:21,258 --> 00:30:22,814
أريدكِ أن تأخذي له بعض السم


529
00:30:22,814 --> 00:30:24,970
لا-
!ماذا؟-


530
00:30:24,971 --> 00:30:28,244
لا.. أعني.. السم بطيء جداً


531
00:30:28,244 --> 00:30:31,271
لا يمكنك أبداً أن تتأكد من فاعليته

533
00:30:31,272 --> 00:30:36,413
يجب.. يجب أن أطعنه


534
00:30:37,894 --> 00:30:43,569
يمكنني إخفاء السكين في بطانية الرضيعة وأتظاهر أنني كنت آخذ الرضيعة لرؤية الملك العجوز


536
00:30:43,570 --> 00:30:50,586
!عظيم! تعجبني تلك الفكرة! اذهب لإحضار الرضيعة


537
00:31:01,413 --> 00:31:03,069
هل أنت بخير؟

538
00:31:03,069 --> 00:31:03,819
لا

539
00:31:06,000 --> 00:31:09,269
لماذا لم تأتِ لرؤيتي؟


540
00:31:09,377 --> 00:31:12,879
آسفة يا أبي. لقد أقلقتني بعض الأمور

541
00:31:12,901 --> 00:31:21,000
حسناً. لا شيء في أيامي القليلة الباقية من حياتي
 أكثر قيمة من أن أستطيع التخفيف عنكِ


543
00:31:22,675 --> 00:31:24,750
لا أعتقد أنك ستفهم


544
00:31:24,751 --> 00:31:34,831
يا عزيزتي.. كنا دائماً نشارك بعضنا في الآمال والأحلام والآلام


546
00:31:34,831 --> 00:31:37,317
لا تبتعدي عني الآن


547
00:31:37,317 --> 00:31:39,787
..لو أن شيئاً ما قد عكّر صفوكِ


548
00:31:39,788 --> 00:31:43,210
دعي حبي لكِ يجلب لكِ بعض البهجة

549
00:31:47,615 --> 00:31:48,801
ها هي

550
00:31:54,135 --> 00:31:56,800
!زينا)! دعينا نأخذ الرضيعة)


551
00:31:56,878 --> 00:31:58,595
!أخرجوا الرضيعة من هنا


552
00:31:58,596 --> 00:32:00,431
!الرضيعة! أوه، لا! لا! لا! لا! لا! أوه


553
00:32:00,432 --> 00:32:02,284
!(ميج)! إنه يعتقد أنكِ (زينا)


554
00:32:02,285 --> 00:32:03,440
!اقتلوا ذلك الأحمق

555
00:32:03,441 --> 00:32:05,330
!لا! لا! لا

556
00:32:12,863 --> 00:32:13,737
!لقد أحضرت سيفكِ


557
00:32:13,991 --> 00:32:14,783
!تعال أيها الأحمق

558
00:32:14,783 --> 00:32:16,490
!(اسمي (جوكسر

559
00:32:16,491 --> 00:32:18,179
!تعالوا! من هنا


560
00:32:18,180 --> 00:32:19,365
!إنه طريق أسرع


561
00:32:28,501 --> 00:32:32,532
!(ماذا تفعل؟! إنها أنا! (ميج

562
00:32:32,533 --> 00:32:37,980
أثبتي لي ذلك إذن. اقتليه


563
00:32:47,542 --> 00:32:50,275
!افعليها! هيا! افعليها


564
00:32:50,798 --> 00:32:55,171
 !هل سمعتِني؟! اقتليه أيتها الحقيرة! افعليها


566
00:32:55,173 --> 00:32:59,652
لا. وأنت أيضاً لن تقتله


567
00:32:59,653 --> 00:33:02,266
!كيف تجرؤين؟

568
00:33:02,999 --> 00:33:04,400
!(زينا)


570
00:33:17,082 --> 00:33:20,370
!أخطأت الهدف! أخطأت الهدف من جديد


571
00:33:24,908 --> 00:33:26,039
حسناً

572
00:33:27,489 --> 00:33:28,801
أنتِ لستِ ابنتي. أليس كذلك؟


573
00:33:29,104 --> 00:33:30,383
!ليس رسمياً


574
00:33:30,384 --> 00:33:31,913
أنتِ لستِ (زينا) أيضاً؟


575
00:33:31,914 --> 00:33:33,489
!لا

576
00:33:33,490 --> 00:33:36,314
!هذا مذهل

577
00:33:40,360 --> 00:33:43,772
لتعتمد على نفسك الآن يا والدي


578
00:33:45,072 --> 00:33:48,006
..إذا كانت صديقتكِ الصغيرة هزمتني


579
00:33:48,007 --> 00:33:50,364
ليس لديّ أدنى أمل في مواجهتكِ



580
00:33:50,365 --> 00:33:52,849
لِمَ لا تقتلينني فحسب؟


581
00:33:52,850 --> 00:33:54,663
!هيا! افعليها

582
00:33:54,971 --> 00:33:57,651
لا، لأنني أريد منكِ البقاء هنا لتعتني بالملك


584
00:33:57,651 --> 00:34:01,600
لا. يبدو أنكِ لم تنتبهي جيداً
أنا لست نافعة لكِ



586
00:34:01,601 --> 00:34:03,589
لقد أحضرتِ الملك إلى الأمان. أنا رأيتكِ


587
00:34:03,590 --> 00:34:06,149
هذا هو العمل الصالح الوحيد الذي فعلته هذا العام


588
00:34:06,150 --> 00:34:09,884
صدقيني. أنتِ لا تريدين ترك حياة إنسان بين يديّ


590
00:34:09,884 --> 00:34:11,008
!أنا مجرمة


591
00:34:11,008 --> 00:34:13,213
أنا لا يهمني ما فعلتِه بالماضي


592
00:34:13,213 --> 00:34:15,876
افعلي الخير الآن وستصبحين محترمة

593
00:34:15,877 --> 00:34:17,463
أغلقي الباب خلفي عندما أغادر


594
00:34:17,463 --> 00:34:18,931
وقومي بتغطيته

595
00:34:18,932 --> 00:34:22,133
لسعة برد من الممكن أن تقتله


596
00:34:25,483 --> 00:34:27,198
!أنتِ تشبهين ابنتي جداً


597
00:34:28,026 --> 00:34:29,977
!هذا ملحوظ

598
00:34:29,978 --> 00:34:35,889
أجل. ثلاث نساء يشبهن بعضهن البعض
ومن الداخل مختلفات


600
00:34:35,889 --> 00:34:42,815
واحدة محاربة والثانية أميرة.. والثالثة مجرمة


602
00:34:53,793 --> 00:34:55,012
!انتظر! لا

603
00:34:56,826 --> 00:34:59,886 
ثم عشت في (أثينا) لفترة قصيرة

604
00:34:59,886 --> 00:35:02,253
فعلياً اشتغلت بوظيفة محترمة هناك


605
00:35:02,253 --> 00:35:05,500
لقد كنت طباخة


606
00:35:05,500 --> 00:35:08,874
وأنا ماهرة في استخدام التوابل



607
00:35:08,874 --> 00:35:12,807
هل تحب الأطعمة المتبلة أيها الملك؟

608
00:35:12,926 --> 00:35:16,588
!(الملك (لياس)! الملك (لياس


609
00:35:17,168 --> 00:35:19,751
اربطوا الحبل بتلك النجفة


610
00:35:20,360 --> 00:35:22,809
اربطوا السلة

611
00:35:27,971 --> 00:35:29,615
!توقفوا 


612
00:35:32,212 --> 00:35:37,602
!أنا آتية لأخذ تلك الرضيعة
!وأي شخص سيحاول إيقافي سيذوق طعم سيفي





615
00:35:46,662 --> 00:35:49,633
!لكن انتظروا


616
00:35:50,094 --> 00:35:53,832
!ما زال معي شيئي الدائري القاتل


617
00:35:53,833 --> 00:35:56,719
(إنها (ديانا


618
00:35:56,719 --> 00:35:57,800
أحضروها

619
00:35:57,801 --> 00:36:01,144
ارفعوا السلة إلى أعلى


620
00:36:01,777 --> 00:36:04,630 
فقط أعطوني رضيعتي
ثم يمكنكم الذهاب في سلام




622
00:36:04,630 --> 00:36:06,410
اربطوها

623
00:36:07,255 --> 00:36:11,012
والآن، لنرى إذا ما كانت ستعطينا ما نريد

625
00:36:12,012 --> 00:36:13,231
!توقفوا

626
00:36:15,294 --> 00:36:26,846
في غمضة عين يمكنني أن أشق جمجمة
 !(أي واحد يتحرك منكم بسلاحي الموثوق به.. (شامروك


630
00:36:26,846 --> 00:36:29,375
(أحضروها. إنها (ميج


631
00:36:36,333 --> 00:36:40,610
!خمن أي واحدة أنا 


632
00:36:44,119 --> 00:36:45,042
أعطني هذا

633
00:36:55,072 --> 00:36:57,100
!ماذا يحدث؟

634
00:37:04,715 --> 00:37:07,571
!ابقَ بأسفل

635
00:37:22,425 --> 00:37:24,353
!أنا سعيد أن ذلك انتهى

636
00:37:48,248 --> 00:37:51,388
!جابرييل)، الرضيعة)

637
00:38:23,076 --> 00:38:25,014
أيتها الأميرة

638
00:38:25,533 --> 00:38:27,829
لقد أتيت لتوي من عند والدكِ


639
00:38:38,222 --> 00:38:39,878
أي واحدة أنتِ؟


640
00:38:39,878 --> 00:38:42,079
(أنا (زينا


641
00:38:45,443 --> 00:38:47,921
!(ديانا)

642
00:38:48,643 --> 00:38:50,851
!أوه، بابا

643
00:38:52,413 --> 00:38:54,328
أتمنى أن يُشفى

644
00:38:54,329 --> 00:38:55,658
إنه رجل طيب


645
00:38:55,659 --> 00:39:00,187
ربما كنت سأكتب له من السجن
!لو أنني أعرف كيف أكتب


646
00:39:00,188 --> 00:39:01,828
..لو كان الأمر بيدي

647
00:39:01,828 --> 00:39:03,507
كنت سأعطيكِ فرصة ثانية


648
00:39:03,508 --> 00:39:05,257
كنت سأحرركِ

649
00:39:05,258 --> 00:39:08,562
!أنتِ طيبة القلب

650
00:39:10,661 --> 00:39:13,999
سوف يكون بخير. ربما يعيش لسنوات



652
00:39:14,339 --> 00:39:17,505
ميج)، إنه يريد الحديث إليكِ)


653
00:39:33,496 --> 00:39:37,678
لقد أخبروني عن المؤامرة التي كنتِ مشتركة بها


654
00:39:37,679 --> 00:39:39,837
لقد كنتِ على حق


655
00:39:39,838 --> 00:39:42,727
أنتِ فعلتِ أشياء رهيبة


656
00:39:42,880 --> 00:39:45,698
لقد قلت لك. أنا حثالة


657
00:39:45,699 --> 00:39:46,509
توقفي

658
00:39:47,037 --> 00:39:55,527
أنا لا أريد أبداً أن أسمع أي شخص
 !يقول أشياء كهذه عن طباختي الشخصية


660
00:39:55,527 --> 00:39:57,339
أنت لا تمزح. أليس كذلك أيها الملك؟


661
00:39:57,744 --> 00:40:04,008
أبداً، على الإطلاق.. بالمناسبة، أنا أحب التوابل جداً


662
00:40:04,009 --> 00:40:08,041
حسناً، أنا ماهرة جداً في طبخ الأطعمة المتبلة

663
00:40:09,928 --> 00:40:12,851
!(شكراً أيها الملك (لياس

664
00:40:13,056 --> 00:40:14,992
لن أخذلك


665
00:40:26,301 --> 00:40:30,242
(سأفتقدكِ يا (زينا


666
00:40:30,242 --> 00:40:31,537
(الوداع يا (ميج

667
00:40:31,538 --> 00:40:33,122
لقد كان من الممتع أن أنتحل شخصيتكِ لفترة قصيرة



668
00:40:33,123 --> 00:40:35,522
!فقط لا تفعلي ذلك مجدداً وأنتِ في عجلة من أمركِ



669
00:40:35,522 --> 00:40:36,522
(ميج)

670
00:40:36,523 --> 00:40:37,967
تعلمي القراءة حتى أستطيع إرسال خطابات لكِ


671
00:40:37,967 --> 00:40:40,278
نعم، ربما سأفعل ذلك


672
00:40:40,277 --> 00:40:45,711
!اذهبا! اذهبا! اذهبا


673
00:40:46,730 --> 00:40:51,648
(سأفتقدكِ يا (ميج


674
00:40:53,326 --> 00:40:54,607
(سأفتقدك يا (جوكسر

675
00:40:56,553 --> 00:40:59,215
اصرفهما ثم عُد
سأترك باب المطبخ مفتوحاً لك


677
00:40:59,216 --> 00:41:00,996
حسناً

678
00:41:08,119 --> 00:41:11,793
!زينا)! (جابرييل)! انتظرا)


679
00:41:12,056 --> 00:41:15,222
!استمعا! لديّ بعض الأمور لأعتني بها


680
00:41:15,223 --> 00:41:15,961
لا بأس

681
00:41:15,961 --> 00:41:17,092
!لذا لن أستطيع الانضمام لكما


682
00:41:17,092 --> 00:41:18,093
لا بأس

683
00:41:18,094 --> 00:41:18,890
متأكدان؟

684
00:41:18,891 --> 00:41:22,702 
لأنني أعرف أنكما تحتاجان بشدة
 !لمحارب حقيقي يحمي ظهريكما


686
00:41:22,702 --> 00:41:26,435
!جوكسر)، إنها لن تنتظرك للأبد)

687
00:41:27,434 --> 00:42:26,999
<b>{\fs20}{\c&H11ffff&} :تمت الترجـمـة وضبط الميقات بواسطة
<b>{\fs20}{\c&H11ffff&}{\fnTimes New Roman} Mr. Ahmed Samy


<b>{\fs20}{\c&H11ffff&}{\fnFanan}:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
<b>{\fs20}{\c&H11ffff&}{\fnTimes New Roman}www.English2Fun.com
<b>{\fs20}{\c&H11ffff&}{\fnTimes New Roman}or:
<b>{\fs20}{\c&H11ffff&}{\fnTimes New Roman}www.CaptainMajed.com</b>

