1
00:00:57,459 --> 00:01:01,452
<i> (من الذي قطع (بيتلي بيلي
أحتاج إلى الورقة المفقودة</i>

2
00:01:01,563 --> 00:01:03,622
أنا لا أحب أن تنظر إليها

3
00:01:03,732 --> 00:01:05,996
<i> لماذا لاتقرأ مقال كاثي؟
فهي مرحة</i>

4
00:01:06,101 --> 00:01:08,001
ايه، كريهة جداً

5
00:01:08,103 --> 00:01:10,003
واو ، طالعي الفلكي

6
00:01:10,105 --> 00:01:13,097
- اليوم ستموت
- ماذا؟

7
00:01:13,208 --> 00:01:17,235
ومن الممكن أن تحصل على مجاملة
من زميل عملك الجذاب

8
00:01:17,345 --> 00:01:19,973
- ليني؟
- هل ستموت حقيقة؟

9
00:01:20,082 --> 00:01:22,710
ذلك يبدو مميزاً على غير العادة
بالنسبة للطوالع الفلكية

10
00:01:22,818 --> 00:01:25,378
ربما من الأفضل أن أرى طالعي

11
00:01:25,487 --> 00:01:28,115
!اليوم زوجك سيموت

12
00:01:28,223 --> 00:01:30,350
هومر، أنا خائفة

13
00:01:30,459 --> 00:01:34,225
أيتها الصحيفة المخيفة
لاتؤذيني أنا خائف

14
00:01:34,329 --> 00:01:37,196
أوه، قطعت يدي

15
00:01:40,635 --> 00:01:42,796
!أخطأتني

16
00:01:42,904 --> 00:01:45,065
الطالع الغبي

17
00:01:48,944 --> 00:01:52,812
!الطالع الغبي

18
00:02:01,790 --> 00:02:05,351
- ..هومر، إذا مدحتك
- نعم، استمر

19
00:02:05,460 --> 00:02:08,691
تلك أفعى مجلجلة ممتازة على ذراعك

20
00:02:08,797 --> 00:02:11,994
نعم، إنها جذابة تماماً
لكن ألست قلقاً بشأن الموت

21
00:02:12,100 --> 00:02:14,967
لا، سيتعب من العض بعد حوالي ساعة

22
00:02:15,070 --> 00:02:17,265
إنها طبيعة الأفاعي الانهزامية

23
00:02:18,874 --> 00:02:21,434
ذلك الطالع كان خرافة
...لم يحدث شيء ، ماعدا

24
00:02:20,543 --> 00:02:23,512
فأس في رأسي، وعضة الأفعى المجلجلة
ومسألة الخصوة

25
00:02:23,613 --> 00:02:26,946
- أين الحلوى؟
- لاحلوى حتى تكمل البروكلي

26
00:02:27,049 --> 00:02:30,348
حسناً

27
00:02:36,359 --> 00:02:38,987
موت آخر مرتبط بالبروكلي

28
00:02:39,095 --> 00:02:41,063
- ..لكني اعتقدت أن البروكلي
- أوه، نعم

29
00:02:41,164 --> 00:02:43,064
إحدى النباتات الأخطر على الأرضِ

30
00:02:43,166 --> 00:02:47,034
الذي يحاول تحذيرك بنفسه
بطعمه الفضيع

31
00:02:47,136 --> 00:02:49,502
العمل يكون سهلاً عندما
يكونون متصلبين مثل هذا

32
00:02:50,540 --> 00:02:53,008
وحزين جداً

33
00:02:58,149 --> 00:02:59,844
!القديس بيتر

34
00:02:59,951 --> 00:03:02,977
!وصلت إلى الجنة قبلك يافلاندرز

35
00:03:03,087 --> 00:03:04,987
ها، ها، ها، ها، ها

36
00:03:05,089 --> 00:03:07,683
لاتحتفل بهذه السرعة سيد سيمبسون

37
00:03:07,792 --> 00:03:11,023
لاأرى ولاعمل صالح بجانب اسمك

38
00:03:11,129 --> 00:03:15,190
حسناً، الشيء حول ذلك يكون، امم

39
00:03:15,300 --> 00:03:17,564
أوه

40
00:03:17,669 --> 00:03:21,469
هومر إهدأ، سأعطيك فرصة
لدخول الجنة

41
00:03:21,573 --> 00:03:25,566
لديك 24 ساعة للعودة
وفعل عمل صالح واحد

42
00:03:25,677 --> 00:03:28,145
آسف، لم أنتبه لعدد الساعات والأعمال الصالحة

43
00:03:32,788 --> 00:03:38,187
هومر، لاأستطيع التصديق أن
قطعة بروكلي قتلتك

44
00:03:38,289 --> 00:03:41,053
بحق الجحيم ماذا أعتقد؟؟؟

45
00:03:47,498 --> 00:03:49,125
!أكلت البروكلي ثانية

46
00:03:49,234 --> 00:03:51,964
بقي 23 ساعة

47
00:03:56,140 --> 00:04:00,133
مارج سيمبسون

48
00:04:00,245 --> 00:04:03,976
هومر، هذا أنت
اعتقدت أني لن أراك ثانية

49
00:04:04,082 --> 00:04:07,313
أنت مخطئة
مخطئة جداً

50
00:04:07,418 --> 00:04:10,319
- هل يجب عليك أن تحدثني هكذا؟
- لا، ليس في الواقع

51
00:04:10,421 --> 00:04:13,652
مارج ساعديني، يجب علي أن
أعمل عملاً صالحاً كي أدخل الجنة

52
00:04:13,758 --> 00:04:16,022
حسناً، لدي قائمة بجميع
الأعمال اليومية

53
00:04:16,127 --> 00:04:18,493
تنظيف القراج، صبغ البيت بوية
تجصيص الـ

54
00:04:18,596 --> 00:04:21,724
انتظري، أنا أحاول الدخول فقط
لاأريد أن أكون المسيح

55
00:04:21,833 --> 00:04:23,994
حسناً، عمل صالح، عمل صالح

56
00:04:24,102 --> 00:04:26,195
!هلا والله

57
00:04:27,605 --> 00:04:32,130
<i> يارفاق، فرصة لعمل خيري</i>

58
00:04:33,578 --> 00:04:34,875
!لا، إنها لي

59
00:04:34,979 --> 00:04:36,469
أوه ياإلهي

60
00:04:36,581 --> 00:04:39,106
ماذا يحدث لي؟

61
00:04:39,217 --> 00:04:41,276
الناس ينظرون إلى داخل فستاني

62
00:04:41,386 --> 00:04:43,684
توقفي عن التلوي

63
00:04:45,423 --> 00:04:49,757
أوه، أنا متأكد جداً أنها كانت
ستصبح هتلر القادم

64
00:04:49,861 --> 00:04:51,829
مرحباً؟ العمل الصالح اكتمل

65
00:04:55,033 --> 00:04:57,024
دعنا نرى، عمل صالح

66
00:04:57,470 --> 00:04:59,370
يجب علي أن أجد عملاً صالحاً

67
00:05:01,007 --> 00:05:03,601
- # أبوك ميت #

68
00:05:03,710 --> 00:05:05,769
# أبي في السجنِ ##

69
00:05:05,879 --> 00:05:08,905
نيلسن!

70
00:05:09,015 --> 00:05:12,451
- من قال هذا؟
- أَنا الشبح

71
00:05:12,552 --> 00:05:15,988
بارت ساعدني

72
00:05:21,628 --> 00:05:25,621
باقي دقيقة واحدة لدخول الجنة
يجب أن يكون هناك عمل صالح أفعله

73
00:05:25,732 --> 00:05:28,223
هيا، فكر، فكر

74
00:05:30,603 --> 00:05:32,628
طفلي الرضيع!

75
00:05:32,739 --> 00:05:35,230
!أوقفي ذلك البكاء

76
00:05:35,342 --> 00:05:38,106
ياإلهي، أنت مزعج

77
00:05:42,982 --> 00:05:45,917
هذه معجزة، شكراً لله

78
00:05:49,155 --> 00:05:51,680
هل رأيت ذلك؟
لقد عملت ماطلبت، والآن افتح

79
00:05:51,791 --> 00:05:54,282
أوه، آسف جداً لم أشاهدك

80
00:05:54,394 --> 00:05:56,692
اعتقدك أنك ترى كل شئ

81
00:05:56,796 --> 00:06:00,197
- لا، ذلك سانتا كلوز
- ستحل علي اللعنة

82
00:06:00,300 --> 00:06:03,064
أنا متأسف لذلك

83
00:06:09,242 --> 00:06:12,439
أَنا هومر سيمبسون

84
00:06:12,545 --> 00:06:17,778
!اصمت أيها الوغد
استعد للخلود المروع الأليم

85
00:06:17,884 --> 00:06:19,909
أوه لا

86
00:06:20,019 --> 00:06:23,648
ها ها

87
00:06:23,757 --> 00:06:26,590
أسكت، ستوقظ جون وين

88
00:06:26,693 --> 00:06:28,661
لقد استيقظت

89
00:06:37,404 --> 00:06:41,101
إبني، لاأحب أن تراقب النار
إنها عنيفة جداً

90
00:06:44,778 --> 00:06:47,611
ستفوتك أفضل لقطة ياأختي
إنسي أمر هذا الكتاب الغبي

91
00:06:47,714 --> 00:06:51,150
لكن قصص الجن هذه تأخذني بعيداً
عن حياة الفلاح القاسية

92
00:06:51,251 --> 00:06:52,878
إنها ليست سيئة

93
00:06:55,188 --> 00:06:57,554
أوه، لقد شفيت قريباً من الطاعون

94
00:06:54,657 --> 00:06:57,751
مرحباً أيتها الزوجة
مرحباً أيها الأطفال

95
00:06:58,961 --> 00:07:02,761
من عنده مزاج لرقصة الميغ؟

96
00:07:02,865 --> 00:07:06,028
هه أضحك على مين؟

97
00:07:06,135 --> 00:07:08,160
أنا لست مرحاً

98
00:07:09,238 --> 00:07:11,934
- طردت من العمل "كأحمق" اليوم
- ماذا؟

99
00:07:12,041 --> 00:07:15,474
لماذا الحمقى هم أول من يطردون؟

100
00:07:15,516 --> 00:07:17,143
- ربما يمكن أن تكون غبياً
- حقاً؟

101
00:07:22,085 --> 00:07:24,484
ماذا تعتقد؟ هل أحببته؟

102
00:07:27,156 --> 00:07:31,058
أوه، أنا لست غبياً
لقد ولدت أحمقاً وسأموت أحمقاً

103
00:07:31,160 --> 00:07:34,960
لكن بدون أجرك الاسبوعي الضعيف
كيف سنطعم أطفالنا؟

104
00:07:35,064 --> 00:07:38,761
لاتقلقي، لاطفل سيجوع في بيتي أبداً

105
00:07:38,868 --> 00:07:41,234
<i>"الغابة العميقة المظلمة"
مع السلامة ياأطفال</i>

106
00:07:41,337 --> 00:07:44,238
تمتعوا ببيتكم الجديد

107
00:07:44,340 --> 00:07:46,331
قولوا مرحباً لأخيكم وأختكم

108
00:07:47,743 --> 00:07:51,144
أخ وأخت أخرى؟

109
00:07:51,247 --> 00:07:53,477
واجه الأمر، هم ليسوا آباء عظماء

110
00:07:55,852 --> 00:07:59,219
لا! تحت هذا الجسر يوجد قزم

111
00:07:59,322 --> 00:08:01,415
كل شئ في هذه الغابة
موجود في قصص الجن هذه

112
00:08:01,524 --> 00:08:04,584
وهذا الكتاب سوف يساعد على نجاتنا

113
00:08:05,962 --> 00:08:08,487
أوه، لقد تقدمت بقوة مرة أخرى

114
00:08:08,598 --> 00:08:11,066
أنا وحيد وبائس جداً

115
00:08:15,571 --> 00:08:18,267
مرحباً، نحن أيتام محبوبون تائهون

116
00:08:24,113 --> 00:08:27,014
صحون من العصيدة

117
00:08:27,116 --> 00:08:30,517
أوه، هذا يبدو مألوفاً نوعاً ما
دعنا نرى

118
00:08:32,188 --> 00:08:33,450
حار جداً

119
00:08:33,556 --> 00:08:36,491
بارد جداً

120
00:08:36,592 --> 00:08:38,526
حسناً، هذا لايتطلب عبقرية

121
00:08:39,862 --> 00:08:43,025
نحن في بيت الدببة الثلاثة

122
00:08:53,643 --> 00:08:56,441
كان ذلك وشيكاً

123
00:08:56,546 --> 00:08:58,446
أتسائل أين قولدلوكس؟

124
00:09:01,017 --> 00:09:03,747
<i> ذلك السرير كان مناسباً تماماً</i>

125
00:09:05,621 --> 00:09:07,851
!أوه، لا

126
00:09:17,033 --> 00:09:20,799
التخلص من أولادك في الغابة
تجعل أيديك مليئة بالتراب

127
00:09:20,903 --> 00:09:24,168
!ماذا؟ رميت أطفالنا المساكين إلى الغابة

128
00:09:24,273 --> 00:09:26,605
<i>!من الممكن أن نبيعهم
مقابل دجاجتين أو عرض أفضل</i>

129
00:09:26,709 --> 00:09:29,439
- ارجع وأحضرهم
- لدي فكرة أفضل

130
00:09:29,545 --> 00:09:32,810
أعرف كيف نستبدل أولئك الأطفال

131
00:09:32,915 --> 00:09:37,011
ابني، ابنتي، أنا آسف جداً

132
00:09:42,959 --> 00:09:46,861
!أيها الفارس الشجاع
تسلق وأنقذني

133
00:09:53,002 --> 00:09:56,233
<i> !انتظر</i>

134
00:09:58,644 --> 00:10:01,738
واو، منزل مصنوع من كعكة الزنجبيل

135
00:10:02,781 --> 00:10:04,749
ادخلوا يا أعزائي

136
00:10:04,850 --> 00:10:06,943
أفضل الحلويات في الداخل

137
00:10:07,052 --> 00:10:10,818
انتظر، دعني أراجع الكتاب

138
00:10:10,923 --> 00:10:14,882
- تبدو لطيفة، سأذهب إليها فأنا أثق بها
- يبدو أنك محق

139
00:10:19,732 --> 00:10:22,963
اكنسي بسرعة، فقد قرب وقت ضربك

140
00:10:23,068 --> 00:10:25,332
أوه، هذا فظيع

141
00:10:25,437 --> 00:10:27,871
لذيذ جداً

142
00:10:27,973 --> 00:10:30,806
إنها تسمنك كي تتمكن من أكلك

143
00:10:30,909 --> 00:10:32,877
ايه، ماذا ستفعلين؟

144
00:10:34,213 --> 00:10:36,738
حسناً، توقف على الأقل عن
رش نفسك بالزبدة

145
00:10:36,849 --> 00:10:39,545
أوقفي المحادثة واكنسي
هذا البيت قذر

146
00:10:39,652 --> 00:10:43,281
- لماذا تهتمين، لايبدو أن لديك أصدقاء
- لدي صديق

147
00:10:43,389 --> 00:10:44,856
- أكيد
- ايه صح

148
00:10:44,957 --> 00:10:47,482
- حقيقة لدي
- أوه؟ ما اسمه؟

149
00:10:47,593 --> 00:10:50,994
جورج...كولدرن
"كولدرن تعني قدر"

150
00:10:51,096 --> 00:10:55,294
جورج كولدرن؟ ربما يمكن أن
يثبتني بالمغرفة

151
00:10:57,469 --> 00:11:00,529
إلى هذا الحد، سأدخلك الفرن

152
00:11:02,941 --> 00:11:04,841
ماذا؟

153
00:11:06,145 --> 00:11:08,579
ممم جدران سكر

154
00:11:08,681 --> 00:11:10,979
أبي، علمت بأنك ستنقذنا

155
00:11:11,083 --> 00:11:13,847
أنقذك وأحشو نفسي بالحلويات
كلها أمور جيدة

156
00:11:15,921 --> 00:11:20,582
هذا قصب حلوى لتثبيت الجدار
!أيها الأحمق الأخرق

157
00:11:34,239 --> 00:11:37,208
هذا كل مالديك هاه؟

158
00:11:40,379 --> 00:11:42,506
ممم سمك

159
00:11:42,614 --> 00:11:47,108
أوه لا! هذا أنا
أبعديني من هنا

160
00:11:47,219 --> 00:11:49,653
!فقط دقيقة

161
00:11:55,561 --> 00:12:00,157
<i> أخرجني، لايمكن أن اتحمل الألم أكثر</i>

162
00:12:05,738 --> 00:12:07,638
مرحباً، أنا جورج كولدرن

163
00:12:07,740 --> 00:12:10,971
- هل سوزان مستعدة الآن؟
- تقريباً، فقط اعطها 20 دقيقة

164
00:12:13,312 --> 00:12:15,610
نعم، لكن الحفلة الموسيقية في الثامنة

165
00:12:18,283 --> 00:12:22,481
حسناً نحن مازلنا فقراء، لكن شكراً
لأبيك، لأننا لن نجوع أبداً

166
00:12:22,588 --> 00:12:24,419
بالحديث عن ذلك، أريد أخرى

167
00:12:24,523 --> 00:12:27,083
لحظة

168
00:12:47,780 --> 00:12:50,271
لنصفق لسنوركي بشدة

169
00:12:49,351 --> 00:12:53,685
والآن نحتاج إلى متطوع للمرح مع سنوركي
لذا ارفع يدك فقط إذا كنـــ

170
00:13:01,365 --> 00:13:03,865
أيها الجمهور، نحن نسخن حوض سرطان البحر

171
00:13:03,967 --> 00:13:06,231
<i> لذا أسرعوا إذا أردتم ملاعبته
قبل أكله</i>

172
00:13:08,438 --> 00:13:10,338
أنت بخير، لقد ذهبوا

173
00:13:07,440 --> 00:13:09,533
يمكن أن..  هي أين تذهب؟

174
00:13:15,849 --> 00:13:19,683
تريد أن تكون مع أصدقائك

175
00:13:30,532 --> 00:13:32,432
إنه يهرب، اقتله

176
00:13:32,534 --> 00:13:35,697
استمر! اسبح إلى الحرية! اذهب

177
00:14:24,519 --> 00:14:28,148
كحول وسباحة ليلية
إنه اتحاد فاتن

178
00:14:33,061 --> 00:14:36,622
أوه أسماك القرش! قتلة البحر

179
00:14:36,732 --> 00:14:38,859
أنتم لستم أسماك قرش

180
00:14:38,967 --> 00:14:42,232
أنتم دلافين ، مهرجوا البحر

181
00:14:42,337 --> 00:14:45,465
هي ماهذه المزحة؟

182
00:14:56,451 --> 00:15:00,820
كدمات وحروق بأنوف الدلافين، طبعات الزعانف

183
00:15:00,923 --> 00:15:04,290
هذا يبدو مثل عمل المراهقين المشاغبين
إذا إلغيت الحفلة الراقصة

184
00:15:07,429 --> 00:15:11,365
لقد بدء الأمر
الدلافين ضدنا

185
00:15:11,466 --> 00:15:16,403
وفقط أنا كلب البحر القديم
أعلم كيف أوقف الــ

186
00:16:04,155 --> 00:16:07,386
اثنان كرستي شيلك
وهمبرقر بالجبن

187
00:16:05,392 --> 00:16:07,553
وسطل ضخم من الفطيرة

188
00:16:10,097 --> 00:16:12,497
نعم، أود إضافة البطاطس معه

189
00:16:16,370 --> 00:16:19,100
أي شئ للهروب من العمل

190
00:16:20,507 --> 00:16:22,941
خبرنا الهام : الدلافين القاتلة

191
00:16:23,043 --> 00:16:26,103
- دلافين قاتلة؟
- الموجة الأخيرة لجرائم القتل

192
00:16:30,183 --> 00:16:33,118
هل قلت دلافين قاتلة؟

193
00:16:26,020 --> 00:16:28,147
قصدت إيطاليين قتلة

194
00:16:21,155 --> 00:16:24,488
الإيطاليين الأذكياء الشبان

195
00:16:24,592 --> 00:16:27,493
الإيطاليون الأذكياء؟
هناك شئ خاطئ

196
00:16:27,595 --> 00:16:29,893
إنها دلافين، يجب أن نوقفهم

197
00:16:29,998 --> 00:16:33,058
إذا تكلمنا بصوت منخفض لاأعتقد
أن بإمكانهم سماعــ

198
00:16:31,337 --> 00:16:34,363
تبدو تلك الدلافين مصممة على القتل

199
00:16:34,474 --> 00:16:36,169
يجب أن نحذر الجد

200
00:16:40,580 --> 00:16:42,878
الهاتف مشغول، يبدو أن كل شئ بخير

201
00:16:47,186 --> 00:16:50,155
سأضرب كبدك ضربة قوية

202
00:16:49,859 --> 00:16:51,158
أيها الناس رجاءً، كلنا خائفون

203
00:16:53,362 --> 00:16:53,390
لكننا لانستطيع ترك بعض الدلافين القاتلة
تمنعنا من العيش وتحصيل النقاط

204
00:16:53,537 --> 00:16:56,868
ويلي، هل يجب أن تنظف الزجاج الآن؟

205
00:16:57,373 --> 00:17:01,036
تريد المساحة، لأن هذا ماستحصل
عليه إذا قاطعتني مرة أخرى

206
00:17:16,125 --> 00:17:19,561
<i> - إنه يقترب من المنصة
- بالتأكيد لايستطيع الكلام</i>

207
00:17:17,497 --> 00:17:21,593
سنوركي... يتحدث... رجل

208
00:17:23,703 --> 00:17:25,603
آسف، دعوني أبدأ مجدداً

209
00:17:25,705 --> 00:17:28,640
منذ قرون مضت
الدلافين عاشت على الأرض

210
00:17:28,741 --> 00:17:30,641
ماذا قال؟

211
00:17:30,743 --> 00:17:33,405
قال : الدلافين عاشت على الأرض

212
00:17:33,513 --> 00:17:37,074
ثم أجدادكم أوصلونا إلى البحر

213
00:17:37,183 --> 00:17:39,208
حيث عانينا لملايين السنوات

214
00:17:39,318 --> 00:17:43,152
لكنكم بدوتم سعيدين في المحيط
كل ذلك القفز اللعوب

215
00:17:43,256 --> 00:17:47,920
كنا نحاول الخروج، إنه بارد ومبتل
في كل صباح أجد نخامة علي

216
00:17:48,027 --> 00:17:50,928
- إضافة إلى مياة المجاري التي نتخلص منها
- إنه أنتم إذا

217
00:17:51,030 --> 00:17:53,794
إنها هي فقط، خذ هذه الذي ظلمتك

218
00:17:53,900 --> 00:17:58,701
أنا الملك سنوركي آمر بإبعاد
كل البشر إلى البحر

219
00:18:02,542 --> 00:18:05,443
<i> دلفين متغطرس</i>

220
00:18:05,545 --> 00:18:08,571
<i> - إلى أين سنذهب؟
- انتظروا توقفوا</i>

221
00:18:08,681 --> 00:18:12,515
يمكن أن نتغلب على الدلافين
لاتنسوا بأننا اخترعنا الحاسب

222
00:18:12,618 --> 00:18:15,086
السخان الدافئ، مصاص الشراب
اقشر وكل الروبيان

223
00:18:15,187 --> 00:18:17,655
صالة المجد، وكأس الحلوى

224
00:18:17,757 --> 00:18:22,990
لن أجعل سمك التونة يرميني في البحر

225
00:18:32,942 --> 00:18:36,901
العديد من الدلافينِ

226
00:18:46,057 --> 00:18:50,187
أوه، لا. أنت مسكين

227
00:18:48,095 --> 00:18:50,325
يا ابن القـ

228
00:18:50,430 --> 00:18:53,763
اترك ابنتي لوحدها
!تعالوا يابشر

229
00:18:53,867 --> 00:18:57,325
نحن أبدنا فصيلة كاملة من قبل
ويمكن أن نفعل هذا ثانية

230
00:19:06,747 --> 00:19:09,113
ساعدوني

231
00:19:22,498 --> 00:19:26,628
هيا يارجال، دعونا نقودهم إلى المحيط

232
00:19:36,111 --> 00:19:39,410
حسناً، يجب عليك أن تسلميه إلى الدلافين
إنه مرغوب لديهم

233
00:19:37,215 --> 00:19:40,048
أتمنى أني لم أطلق سراح ملكهم
و.. أنت تعرف

234
00:19:40,151 --> 00:19:42,779
البشرية المنكوبة

235
00:19:42,887 --> 00:19:45,378
"حبيبتي، لاتقولي "منكوبة

236
00:19:45,490 --> 00:19:48,982
سيصبح هناك تنظيمات
ولكن اووه

237
00:19:56,935 --> 00:20:01,634
هل بإمكانك التصديق ياكودوس؟
!لم يدعونا نمثل في عرض الهالوين

238
00:20:01,739 --> 00:20:05,231
هل أنت متأكد أن هاتف الفضاء يعمل؟

239
00:20:05,343 --> 00:20:09,074
أغلقه، يمكن أن يتصلوا في أي لحظة

240
00:20:09,180 --> 00:20:11,341
عرفت أنه يجب علينا
أن نرسل سلة كعك

241
00:20:13,451 --> 00:20:16,011
كانج وكودوس للإنتاج الفني

242
00:20:16,120 --> 00:20:20,250
نعم، ثانية واحدة

243
00:20:20,358 --> 00:20:24,260
هل تريد أن نعمل إعلان تجاري
لشئ يدعى بـ "البحرية القديمة"؟

244
00:20:24,362 --> 00:20:26,330
ايه، العمل هو العمل

245
00:20:26,500 --> 00:21:27,331
ترجمة : أبو سعيدان
الرياض، المملكة العربية السعودية

