1
00:00:02,100 --> 00:00:05,300
"(الحدود الثلاثية، (أمريكا الجنوبية"

2
00:00:51,999 --> 00:00:55,250
"لقد قطعتِ مشواراً طويلاً دون داعٍ"

3
00:00:55,500 --> 00:01:02,400
(أنا هنا لمقايضة إطلاق سراح (سوزان كونورز"
"(من الرجل الذي أظن بأنه رئيسك (ميقيل سيرفانتس

4
00:01:03,500 --> 00:01:05,999
"..أنا مستعدة لـ" -
"لا" -

5
00:01:06,400 --> 00:01:14,200
أظن بأن السيد. (سيرفانتس) سيبدل رأيه"
"عندما يسمع كم أنا مستعدة لتقديمه

6
00:01:15,491 --> 00:01:20,279
(ليس هناك من (سيرفانتس
(ولا (سوزان كونورز

7
00:01:22,982 --> 00:01:24,166
لا، تمهل، تمهل

8
00:01:25,750 --> 00:01:30,422
(رئيسك إختطف صحفية من نُزلها بـ(اسونسيون
قبل أربعة أيام

9
00:01:30,490 --> 00:01:38,130
وهذه الصحافية صديقة ليّ، وأنا مستعدة
لتقديم قدر كبير من المال

10
00:01:38,181 --> 00:01:39,564
لذا لا تكن غبياً

11
00:01:43,903 --> 00:01:51,843
،سنعيدك لوطنك بدافع الإحترام
اغلب من يصل لهذا الحد لا يكون محظوظاً جداً

12
00:01:51,911 --> 00:01:55,347
لا تعودي

13
00:02:02,355 --> 00:02:04,056
آسف، أين ذهبت؟

14
00:02:04,123 --> 00:02:09,961
(لأني أظنكِ قلتِ بأنكِ ذهبت لمقابلة (ميقيل سيرفانتس
اخطر جنرالات الحرب على الحدوث الثلاثية

15
00:02:10,029 --> 00:02:16,068
ولهذا معناه، وفعلتِ هذا لوحدك -
أجل -

16
00:02:16,135 --> 00:02:19,971
وضحي ليّ لأننا ناقشناً مسبقاً أنه وقلت لك
(أن لا احد قادر على إيجاد (سيرفانتس

17
00:02:20,039 --> 00:02:21,340
أجل

18
00:02:21,407 --> 00:02:24,376
وأنهم يقتلون الناس فقط لمجرد السؤال عنه

19
00:02:25,645 --> 00:02:28,580
أنت قلق عليّ

20
00:02:28,648 --> 00:02:35,187
أنا قلق بشأن من سيدفع الفواتير هنا
إذا إنتهى بكِ المطاف ميتة بمزراب ما بأمريكا الجنوبية

21
00:02:37,190 --> 00:02:40,926
مرت 5 أيام منذ إختفاء (سوزان) وهي تحقق
(بقضية بشأن (سيرفانتس

22
00:02:40,993 --> 00:02:44,162
(وجميعنا نتفق بأنه لو اراد (سيرفانتس
قتلها لفعل هذا علناً

23
00:02:44,230 --> 00:02:45,997
إذاً ربما هي على قيد الحياة -
ربما -

24
00:02:46,065 --> 00:02:49,301
وزارة الخارجية عاجرز عن فعل أيّ شيء
لأنها لا تستطيع التواصل معه

25
00:02:49,369 --> 00:02:51,737
الحكومة المحلية لا تتصرف لأنها خائفة منه

26
00:02:51,804 --> 00:02:54,623
وعندما سألتك عن خيارات للانقاذ
قلت أنه لا يوجد أيّ خيار

27
00:02:54,707 --> 00:02:57,175
قصدت بأنه لم أستطع التفكير بأيّ خيار -
مالفرق؟ -

28
00:02:57,243 --> 00:03:00,645
حالياً ربما اكون قد توصلت لفكرة

29
00:03:03,216 --> 00:03:06,651
حسناً، ماذا تكون؟
عرفت هذه المرأة منذ أن كنت طفلة

30
00:03:06,719 --> 00:03:11,423
،إنها فكرة غير تقليدية
ربما لن تعجيك لكنها تستحق المحاولة

31
00:03:11,474 --> 00:03:12,441
لا

32
00:03:12,525 --> 00:03:14,025
لا

33
00:03:14,093 --> 00:03:15,127
مُحال

34
00:03:15,194 --> 00:03:21,500
لقد رأيت رسالتي -
نعم، لقد رأيتها، فكرة سيئة، بل مريعة -

35
00:03:21,567 --> 00:03:23,535
لن اكون جزءاً بها -
بماذا؟ -

36
00:03:26,172 --> 00:03:29,107
حسناً، لنبدء من البداية، قبل عدة سنوات

37
00:03:29,175 --> 00:03:33,345
ميقيل سيرفانتس) إستخدم قاتل مأجور)
(لقتل رئيس (الباراغواي

38
00:03:33,413 --> 00:03:37,883
القاتل كان ناجحاً وفخوراً بنفسه كما أظن -
هل تتحدث عن نفسك؟ -

39
00:03:37,950 --> 00:03:40,852
لا، لم يكن أنا

40
00:03:40,920 --> 00:03:46,658
(كان رجل أعرفه، على أيّ حال (سيرفانتس
وهذا القاتل إختلفا

41
00:03:46,726 --> 00:03:48,793
"عرف "إختلفا -
سيرفانتس) حاول قتله) -

42
00:03:48,845 --> 00:03:54,032
ما يعني أن هذا القاتل
قد يود المساعدة بهذه العملية

43
00:03:54,100 --> 00:03:55,333
!يا صاح

44
00:03:55,401 --> 00:03:57,736
لا، أعني بحقك

45
00:03:58,684 --> 00:04:01,872
هذا الرجل وغد، لا يمكنك الثقة به -
حقاً؟ -

46
00:04:01,940 --> 00:04:07,511
أترى مالذي يحدث هنا؟
نحن متقفان، تصور كيف شعوري نحو هذا

47
00:04:07,579 --> 00:04:11,715
أتظن بأني سعيد بهذا؟ لا أريد رؤيته مجدداً
ناهيك عن طلب مساعدته

48
00:04:11,783 --> 00:04:16,020
،لكن السيدة تريد إستعادة صديقتها
أنا لا أملك أية افكار أفضل

49
00:04:16,087 --> 00:04:18,756
ألديكم؟ -
هلاّ اخبرني احدكم مالذي يجري هنا؟ -

50
00:04:18,823 --> 00:04:21,725
من هذا الرجل ولماذا يصعب طلب مساعدته؟

51
00:04:21,793 --> 00:04:24,528
قبضت الشرطة الفيدرالة عليه
وتمت مقايضته مع الروس

52
00:04:25,596 --> 00:04:30,017
يبدو أنهم ارادوه اكثر من رفاقنا

53
00:04:30,101 --> 00:04:34,505
ليس من السهل الوصول إليه
لكني لا ارى طريقاً آخر

54
00:04:34,600 --> 00:04:37,300
"درانكوف)، مكتب الخدمات القومي الروسي)"

55
00:04:38,150 --> 00:04:40,500
"أيّ طريق يقود نحو قسم السجناء الخاص؟"

56
00:04:40,680 --> 00:04:43,113
"من هناك" -
"شكراً" -

57
00:04:43,181 --> 00:04:48,017
إذاً الشخص الوحيد القادر
على انقاذ (سوزان) قاتل محترف لا تثق به

58
00:04:48,420 --> 00:04:52,656
والذي يقبع حالياً بسجن روسي
وهما يظنان بأنك مجنون تماماً لمجرد اقتراحك

59
00:04:52,724 --> 00:04:56,093
أهذه صورة جيدة عما نتحدث عنه هنا؟

60
00:04:57,161 --> 00:04:58,777
إلى حد كبير

61
00:04:59,097 --> 00:05:01,932
آخر مرة تقابلنا حاولنا قتل بعض

62
00:05:02,000 --> 00:05:05,636
أعلم أن هذا يبدو سيئاً لكن إذا كنا
..نريد إتمام مهمة إنقاذ (سوزان) أظن

63
00:05:05,704 --> 00:05:07,438
إفعلها

64
00:05:08,773 --> 00:05:15,346
(مهما تطلب الأمر، يجب أن نخرج (سوزان
من هناك حية

65
00:05:16,715 --> 00:05:21,819
حباً للفضول فقط، أيمكنك إخباري
باسم هذا القاتل؟

66
00:05:21,886 --> 00:05:28,057
لديه عدة اسماء، لكن
..الاسم الذي اعرفه به هو

67
00:05:28,400 --> 00:05:30,360
(بابتيست)..

68
00:05:33,198 --> 00:05:34,965
مرحباً يا صاحبي

69
00:05:39,200 --> 00:05:43,800
"هـدف بـشـري): الموسم الثاني)"
"(الحلقة الـ 4): عودة (بابتيست)"

70
00:05:44,600 --> 00:05:46,600
"(مارك فالي) بدور: (كريستوفر تشانس)"

71
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
"(شاي ماك برايد) بدور: (لافرن وينستون)"

72
00:05:49,550 --> 00:05:51,550
"(انديرا فارما) بدور: (إلسا بوتشي)"

73
00:06:01,400 --> 00:06:03,500
"(و "(جاك إيرلي هالي) بدور: (قريرو

74
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
"FAHADkt تـرجـمـة ©  فـهـد"

75
00:06:15,000 --> 00:06:18,500
"سيبيريا)، سجن كوليما)"

76
00:06:19,300 --> 00:06:23,130
أتمنى لو علمت بأنك ستأتي
كنت لنظفت المكان لك

77
00:06:24,496 --> 00:06:27,164
هذه ليست زيارة إجتماعية

78
00:06:28,456 --> 00:06:31,658
ميقيل سيرفانتس) اختطف صحافية)
(اسمها (سوزان كونورز

79
00:06:31,726 --> 00:06:35,595
،هناك سبب يحعلنا نعتقد بأنها حية
يحتجزها بملجئه

80
00:06:35,663 --> 00:06:38,000
ولم هذا يخصني؟

81
00:06:39,567 --> 00:06:43,603
أحتاج مساعدتك -
أحقاً؟ -

82
00:06:43,671 --> 00:06:46,473
أعلم بأن ملجأ (سيرفانتس) محصن جيداً

83
00:06:46,541 --> 00:06:49,342
أعلم بأن الدخول والخروج منه
يتطلب بعض البراعة

84
00:06:49,410 --> 00:06:51,411
..ما لا أعرفه -
أين تجده -

85
00:06:51,479 --> 00:06:53,513
اخبرني أين اجد الملجأ هذا كل ما أريده

86
00:06:53,581 --> 00:06:59,000
وماذا سأحصل مقابل هذا؟ -
يمكنك أن تقوم وتقترب لتشير للمجأ على الخريطة -

87
00:06:59,010 --> 00:07:02,100
أو سأستدعي الحرس ليفتحوا الباب لأدخل هنا

88
00:07:09,464 --> 00:07:12,499
يا رجل لقد اشتقت لك

89
00:07:15,400 --> 00:07:17,571
ما قصتهما على أيّ حال؟

90
00:07:17,638 --> 00:07:21,441
(قبل أن يصبح (تشانس).. كـ(تشانس

91
00:07:21,509 --> 00:07:27,047
كان له ولـ(بابتيست) الرئيس نفسه
معلم قَتلة اخذهم ودربهم

92
00:07:27,114 --> 00:07:32,986
يلقبونه بـ"الرجل الكبير"، ورغم غرابه الأمر
(كانا اقرب شخصان لـ(تشانس

93
00:07:33,054 --> 00:07:37,891
لم يكرهه (تشانس) لهذه الدرجة؟ -
اراد الخروج من تلك الحياة -

94
00:07:37,959 --> 00:07:41,928
لم يجري ذلك بشكل جيد وإنتهى
المطاف بامرأة مقربة لـ(تشانس) بالقتل بسبب ذلك

95
00:07:41,996 --> 00:07:44,000
بابتيست) قتلها؟)

96
00:07:44,465 --> 00:07:46,616
انصحك، لا تعبث معي بهذا الأمر

97
00:07:46,701 --> 00:07:50,737
ليس هذا ما انوي فعله، أنا لا أعرف مكان الملجأ

98
00:07:50,805 --> 00:07:52,806
لقد كنت هناك بنفسك -
مغمض العينان طوال الطريق -

99
00:07:52,874 --> 00:07:57,277
وعند الخروج تم تأمين المواصلات ليّ -
بقبل من؟ -

100
00:07:57,345 --> 00:08:01,281
(رجل اسمه (إستيبان
(إنه عدو محلي لـ(سيرفانتس

101
00:08:01,349 --> 00:08:10,457
الحدود الثلاثية ليست بذاك المكان المضياف
إستيبان) ساعدني لأنه يعرفني، لكن أنت ليس كثيراً)

102
00:08:11,692 --> 00:08:15,962
مالذي تقصده؟ -
!مالذي اقصده؟ -

103
00:08:16,030 --> 00:08:20,901
(اقصد بأنه لا يمكنني مساعدتك بإيجاد (سيرفانتس
إلاّ إذا صحبتني معك

104
00:08:23,504 --> 00:08:28,008
،بعيداً عن منالك
اسمتع بحياتك

105
00:08:29,310 --> 00:08:35,115
،لن تجدها أبداً بدوني
سيرفانتس) كالشبح هناك)

106
00:08:35,182 --> 00:08:38,685
ولو كان لديك خياراً آخر لما كنت هنا من الأساس

107
00:08:43,591 --> 00:08:48,962
ما سبب هذا بأيّ حال؟ أتريد الإقتراب من (سيرفانتس)؟
تريد قتله وتصفيه حسابتك؟ ماذا؟

108
00:08:49,030 --> 00:08:52,299
،الحقد لضعاف النفوس
وتعلم بأن هذا ليس من طباعي

109
00:08:52,366 --> 00:08:53,999
لماذا إذاً؟

110
00:08:59,173 --> 00:09:02,242
أحمق يملك ساعتي -
عذراً؟ -

111
00:09:02,310 --> 00:09:06,913
الهدف الذي استخدمني (سيرفانتس) للتخلص منه
"إنه يرتدي ساعة من نوع "فانتج برقيريت

112
00:09:06,981 --> 00:09:10,450
مجموعة إرثيه، إنها قطعة فنية حقاً

113
00:09:10,518 --> 00:09:15,021
وعندما هربت تركتها خلفي
امنحني الفرص لأستعيدها

114
00:09:15,089 --> 00:09:18,992
وسأساعدك بانقاذ الفتاة

115
00:09:20,595 --> 00:09:23,163
اعدك أيها الفتى

116
00:09:28,803 --> 00:09:30,403
مالذي تفعله بغرفة الاجتماعات؟

117
00:09:30,471 --> 00:09:34,040
أيجب حقاً أن تعلم؟ أم أنه احد تلك
الأمور حيث عدم معرفتها أفضل؟

118
00:09:34,108 --> 00:09:36,010
بعد اذنك

119
00:09:37,078 --> 00:09:44,517
إنه برنامج يسمح لنا الولوج لقمر مراقبة صناعي عسكري
(لكي نتابع (تشانس) و(بابتيست

120
00:09:44,585 --> 00:09:48,855
سأذهب للظن بأن هذا غير شرعي -
جداً -

121
00:09:51,125 --> 00:09:56,496
لم أرد لـ(تشانس) التحدث
مع (بابتيست) من الأساس، أتذكرين؟

122
00:09:56,564 --> 00:09:59,899
على الأقل بهذا الشكل أينما ذهبا أستطيع حمايته

123
00:09:59,967 --> 00:10:03,803
(أريد إطلاق سراح مؤقت لـ(بابتيست

124
00:10:03,871 --> 00:10:07,040
،إطلاق سراح مؤقت
مالذي يدفعك للظن بأني سأوافق على ذلك؟

125
00:10:07,108 --> 00:10:11,277
(هذه يا صديقي بطاقة خاصة لمصرف بـ(جينيف

126
00:10:11,345 --> 00:10:19,552
تصريح بدخول اندية المطارات، خدمات حرس
(بدون حدود إنفاق، مع تحيات (إلسا بوتشي

127
00:10:19,620 --> 00:10:23,123
سأعيد (بابتيست) بغضون يومان
وحتى ذلك الحين، استمتع

128
00:10:23,190 --> 00:10:30,697
هناك مشكلة واحدة، يجب أن يكون السجناء
تحت رقابة الحراس طوال الوقت

129
00:10:58,459 --> 00:10:59,592
ليس الآن

130
00:10:59,999 --> 00:11:03,229
أحتاجك بكامل تركيزك

131
00:11:05,566 --> 00:11:08,818
كما أنك لست بحاجتي لأعلمك بما
ينتظرنا هناك حالما ننزل من الطائرة

132
00:11:08,903 --> 00:11:12,972
لنضع بعض القواعد الأساسية -
قواعد أساسية؟ أنحن بمدرسة القواعد الآن؟ -

133
00:11:13,040 --> 00:11:16,176
القاعدة رقم واحد، الأصفاد تبقى طوال الوقت -
أنت تمازحني -

134
00:11:16,243 --> 00:11:20,947
القاعدة رقم إثنان، لن تلمس سلاح من أيّ نوع -
لقد خاب أملي بك، حقاً -

135
00:11:21,015 --> 00:11:24,951
القاعدة رقم ثلاثة، عندما ينتهي هذا
ستعود مباشرتاً بعدها للسجن

136
00:11:25,019 --> 00:11:28,288
أهذا واضح؟ -
كلها ما عدا القاعدة رقم ثلاثة -

137
00:11:28,355 --> 00:11:29,556
هذا غير قابل للنقاش

138
00:11:33,494 --> 00:11:34,527
سنرى

139
00:11:44,772 --> 00:11:48,141
من هذا؟ -
(اسمه القائد. (مايك هارمن -

140
00:11:48,209 --> 00:11:53,079
إنه مسؤول الإتصالات بوزارة الدفاع
(كنت احادثه لمدة أسبوع لجلب المساعدة لـ(سوزان

141
00:11:53,147 --> 00:11:55,248
(ساوافيك بالحال أيها القائد. (هارمن

142
00:11:55,316 --> 00:11:58,151
سأرافقك -
لماذا؟ -

143
00:11:58,219 --> 00:12:04,224
،العمل على قمر صناعي بشكل غير قانوني
و(تشانس) على الأرض مع قاتل هارب

144
00:12:04,291 --> 00:12:07,327
يجب أن نتأكد من سير هذا بحذر شديد

145
00:12:07,394 --> 00:12:14,834
(لعبت مرة البوكر مع (رامسفيلد)، (كيسنجر
ورئيس عمليات الموساد

146
00:12:14,902 --> 00:12:17,804
إذاً؟ -
رامسفيلد) لا يزال يدين ليّ بألف دولار) -

147
00:12:23,010 --> 00:12:25,512
إذاً مالذي يمكنني خدمتك به أيها القائد؟

148
00:12:25,579 --> 00:12:29,849
سيدة. (بوتشي)، لدينا مشكلة -
اسمع، فهمت -

149
00:12:29,917 --> 00:12:32,752
(طلبت مني عدم ملاحقة (سوزان كونورز
وفعلت هذا بالرغم من ذلك

150
00:12:32,820 --> 00:12:36,790
وبخك رئيسك قليلاً وطلب منك القدوم لهنا لتوبيخي

151
00:12:36,857 --> 00:12:41,628
أيمكننا توفير بعض الوقت والذهاب لأكل الغداء؟ -
بالطبع يمكننا -

152
00:12:41,695 --> 00:12:45,598
حصلت على هذه الرسالة قبل أن اصل لهنا -
ما هذا؟ -

153
00:12:45,666 --> 00:12:49,302
(هذه صورة من مخبر مع جيش (الباراغواي

154
00:12:49,370 --> 00:12:53,740
لطائرتك الخاصة وهي تحط في مهبط
على بعد عدة أميال من الحدود الثلاثية

155
00:12:56,310 --> 00:12:59,679
هذا هو الأساس، لم تفصل السلك الأساسي

156
00:12:59,747 --> 00:13:02,949
أظن بأن لدينا مشكلة -
أي نوع من المشاكل؟ -

157
00:13:03,017 --> 00:13:05,852
القائد. (مايك هارمن) طلب من
جيش (الباراغواي) حجز طائرتي

158
00:13:07,621 --> 00:13:11,024
أظن بأن (تشانس) فقد مخرجه

159
00:13:18,500 --> 00:13:20,500
"أين صديقاك؟"

160
00:13:21,635 --> 00:13:25,672
(هناك بوابه على اليمين إنه محل (إستيبان

161
00:13:25,739 --> 00:13:30,426
لكن قبل أن ندخل، أيمكنني إعادة احتجاجي
بشأن وضع يداي؟

162
00:13:30,511 --> 00:13:33,179
لقد اخبرتك من قبل -
أجل، أعلم القاعدة رقم واحد -

163
00:13:33,247 --> 00:13:36,683
المشكلة أن الناس هنا لا يتقبلون
الغرباء الذين يطرحون الأسئلة

164
00:13:36,750 --> 00:13:39,552
بأيّ منطق تدعنا نقييد أيدينا من البداية؟

165
00:13:39,620 --> 00:13:41,855
أتعلم؟ وجه نظرك صحيحة

166
00:13:47,561 --> 00:13:51,698
أفضل؟ -
لا حتى من قريب -

167
00:14:12,486 --> 00:14:14,921
مرحباً يا صاحبي -
شراب؟ -

168
00:14:14,989 --> 00:14:16,723
"ويسكي"

169
00:14:22,229 --> 00:14:25,515
نبحث عن (إستيبان) هل رأيته؟

170
00:14:31,005 --> 00:14:34,607
أجل، يبدو أننا اضعنا المفاتيح
...إنها حكاية مضحكة بالحقيقة

171
00:14:34,675 --> 00:14:38,611
تريد رؤية (إستيبان)، إنه لا يريد رؤيتك

172
00:14:54,194 --> 00:14:56,129
انزل المسدس

173
00:14:56,180 --> 00:14:58,264
أنت أولاً

174
00:15:07,538 --> 00:15:12,309
طلبت منك أن تنزل المسدس
لن اكرر هذا ثانيتاً

175
00:15:13,376 --> 00:15:15,278
لا

176
00:15:15,346 --> 00:15:18,114
يالك من طفل، آمل أن تكون فخور بنفسك

177
00:15:18,182 --> 00:15:22,769
(طلبت مساعدتي لايجاد (إستيبان
وأنا افعل هذا لكنك تضييع هذا بالتفاصيل

178
00:15:22,854 --> 00:15:26,990
هراء التفاصيل، أعطني المسدس -
هذا المسدس؟ -

179
00:15:27,058 --> 00:15:29,793
تريد هذا المسدس؟

180
00:15:29,861 --> 00:15:33,296
تعال وخذه مني -
ألاّ تظن أني قادر على صفعك وأخذ هذا المسدس؟ -

181
00:15:33,364 --> 00:15:35,131
لا، لا أظن ذلك حقاً

182
00:15:35,199 --> 00:15:38,835
حسناً يا رفاق، ستحصلون على عرض صغير

183
00:16:11,002 --> 00:16:14,454
ماذا عن طائرة آخرى؟
أليست هناك طريقة آخرى لاخراجهم من هناك؟

184
00:16:14,539 --> 00:16:16,973
ليس من هناك، ليس مع ذلك النوع من الرقابة

185
00:16:17,041 --> 00:16:20,160
يجب أن نجد طريقة لندع (هارمن) يحرر تلك الطارة

186
00:16:20,244 --> 00:16:22,646
كنت اتفاهم معه لأسبوع
إنه ليس ممن يخرج عن النظام

187
00:16:22,713 --> 00:16:25,832
مالذي تفعله؟ فعلت هذا منذ ساعة لم ينفع

188
00:16:31,856 --> 00:16:33,089
لقد سهلت الأمر عليّ

189
00:16:36,460 --> 00:16:40,063
إذا كان (تشانس) يحمل هاتفه فيجب أن يكون
القمر الصناعي قد ارتبط به

190
00:16:42,600 --> 00:16:44,334
هناك

191
00:16:44,402 --> 00:16:45,535
مالذي يفعلانه؟

192
00:16:46,837 --> 00:16:50,540
يبدو أنهما يبرحان نفسيهما ضرباً

193
00:17:11,829 --> 00:17:15,198
(أظن أن هذا لا يبشر بخير لانقاذ (سوزان

194
00:17:15,266 --> 00:17:16,333
هلاّ ابعدت الصورة؟

195
00:17:23,774 --> 00:17:25,200
ما هذا؟

196
00:17:25,943 --> 00:17:27,711
هذه مشكلة

197
00:17:34,377 --> 00:17:39,047
هيا، أجب على هاتفك، أجب هاتفك

198
00:18:15,752 --> 00:18:17,886
(مرحباً، (إستيبان

199
00:18:17,954 --> 00:18:19,988
..لقد كنا

200
00:18:20,056 --> 00:18:22,558
(نأمل بأن تساعدنا لنجد (سيرفانتس

201
00:18:25,929 --> 00:18:30,231
إذاً يا (إستيبان) أمن العادل أن أظن
بأنك تعمل الآن لدى (سيرفانتس)؟

202
00:18:31,935 --> 00:18:35,203
أين هما؟ -
لا أعلم -

203
00:18:35,271 --> 00:18:39,200
ليس لديّ إشارة لأتصل بها، لا بد أنه فقد هاتفه -
كيف نجده؟ -

204
00:18:39,826 --> 00:18:41,500
لا نستطيع

205
00:18:41,911 --> 00:18:46,081
لا إشارة لنتصل بها، قد يستغرق ساعات لنجده

206
00:18:46,148 --> 00:18:50,535
كل دقيقة نمضيها بالبحث نبددها بايجاد
طريقة لجعل تلك الطائر تقلع

207
00:18:50,620 --> 00:18:52,871
ماذا إذاً؟ نتركهم هناك ونأمل خيراً؟

208
00:18:52,956 --> 00:18:58,594
لا يعجبني هذا مثلك، لكن الآن تحرير تلك الطائرة
هي كل ما يمكننا لمساعدتهم ليعودوا للوطن سالمين

209
00:18:58,661 --> 00:19:00,512
على إفتراض أنهما لم يموتا فعلاً

210
00:19:00,597 --> 00:19:03,098
!أنت -
ماذا؟ أنا اقول هذا فحسب -

211
00:19:08,838 --> 00:19:13,241
(قلت بأن (إستيبان) ساعدك بالهرب من (سيرفانتس
وأنهما كانا عدوان أو ما شابه

212
00:19:13,309 --> 00:19:19,748
أيمكنني تذكيرك بأنه لو لم تفقد عقلك
بشأن حملي للسلاح لما كنا بهذه الفوضى

213
00:19:19,816 --> 00:19:23,085
أنت تعرف القواعد -
القواعد، ها قد عدنا -

214
00:19:23,152 --> 00:19:30,492
لا أثق بك أبداً، لذا سنلتزم بالقواعد -
لا تعلم مدى سخافة هذا وهو يخرج منك -

215
00:19:30,560 --> 00:19:33,261
ماذا أيجدر بي الثقة بك؟ -
لم لا؟ -

216
00:19:33,329 --> 00:19:36,398
عندما تركتني والرجل الكبير لم تقل شيئاً

217
00:19:36,466 --> 00:19:41,236
ذلك القرار لابد أنه كان يدور بخلدك لوقت، صحيح؟

218
00:19:41,304 --> 00:19:48,443
كم يوم؟ وكم محادثة جرت بيننا خلال ذلك
بينما كان كل ما تفكر به هو الهرب؟

219
00:19:48,511 --> 00:19:54,583
ولم تقل شيء أبداً، أتسمي هذه صراحة؟

220
00:20:06,029 --> 00:20:09,031
إحفرا قربيكما

221
00:20:11,567 --> 00:20:13,000
مُحال يا صاح

222
00:20:13,536 --> 00:20:18,840
لماذا؟ إنه عملية (نورمان جين) بسيطة -
أولاً، ليس هناك ما يسمى بـ(نورمان جين) بسيطة، حسناً؟ -

223
00:20:18,908 --> 00:20:22,711
عندما تسوء احوال (نورمان جين)، فانها تسوء حقاً
لقد ساءت على قريبتي

224
00:20:22,779 --> 00:20:24,312
إنتهى بها المطاف حبلى بتوأم

225
00:20:24,380 --> 00:20:28,350
ألديك فكرة أفضل؟ -
أجل -

226
00:20:28,418 --> 00:20:33,188
(لنجعلها مهمة (آيمز -
لقد عادت للشرق لتنقية افكارها بعد ما حدث -

227
00:20:33,256 --> 00:20:38,160
حسناً، أنا سأذهب إذاً -
وماذا ستفعل؟ تضع مسدساً برأس (هارمن)؟ -

228
00:20:38,227 --> 00:20:42,998
ما السئ بوضع مسدس برأسه
الكثير من الأمور تنتج بوضع مسدس برأس احدهم

229
00:20:43,066 --> 00:20:49,104
تمهلوا، صديقك القائد. (هارمن) قال أن لديه
(مخبر بجيش (الباراغواي

230
00:20:49,155 --> 00:20:54,309
ربما هو من حادثة لحجز الطائرة، صحيح؟ -
فلماذا لا نحادثه بأنفسنا ليحرر الطائرة؟ -

231
00:20:54,377 --> 00:20:59,047
سندخل لمكتب (هرمن) لنعرف من هو المخبر
وكيف نتصل به

232
00:20:59,115 --> 00:21:02,484
ونجد طريقة لجعل الأمر
وكأن (هارمن) هو من يتصل به

233
00:21:02,552 --> 00:21:04,352
ندخل لمكتبه، ماذا لو كان متواجداً؟

234
00:21:04,420 --> 00:21:06,688
هذا سهل سوف نرسلكِ -
ماذا؟ -

235
00:21:06,756 --> 00:21:08,557
يا صاح؟

236
00:21:08,624 --> 00:21:11,693
هذه ليست فكرة سيئة -
إنها تبدو سيئة ولا شك -

237
00:21:11,761 --> 00:21:12,894
اوافقكِ

238
00:21:15,130 --> 00:21:19,034
إلسا)، هذا ليس صعب جداً)

239
00:21:19,102 --> 00:21:22,537
المعلومات التي نريدها من الأرجح أن تكون
(بحاسوب (هارمن

240
00:21:22,605 --> 00:21:27,409
عليكِ فقط الذهاب هناك والتصرف بلطف
والاعتذار عما حدث

241
00:21:27,477 --> 00:21:31,012
بعدها تأخذين مودم قرصنة وتدعيه قريباً كفاية
للحاسوب لكي أستطيع اختراقه

242
00:21:31,080 --> 00:21:35,317
كل الأمر يتطلب دقيقتان -
إنه محق، هذه فكرة مريعة -

243
00:21:36,853 --> 00:21:41,356
لعبت البوكر مع (رامسفيلد)"، ماذا حدث لهذا؟" -
هذه كانت لعبة -

244
00:21:41,424 --> 00:21:46,261
ما تطلبه مني.. أنا لست عاملة ميدانية

245
00:21:46,329 --> 00:21:52,667
اسمعي، إن أردتِ رؤية صديقتك (سوزان) حية ثانيتاً
فعليك أن تكوني كذلك

246
00:21:58,274 --> 00:22:01,276
آسف، بشأن ما سبق

247
00:22:01,344 --> 00:22:05,013
ربما كان عليّ فك الأصفاد عنك قبل دخول الحانة -
أهذا كل شيء؟ -

248
00:22:06,616 --> 00:22:12,988
ماذا؟ أتريدني أن اعتذر عن أمر آخر؟ -
إذا لم تكن تعلم، فلن اقوم بالشرح لك -

249
00:22:13,039 --> 00:22:18,560
لم لا أسمع شيئاً مثل "شكراً أيها الفتى
"على هذا اليوم من الهواء الطلق

250
00:22:18,628 --> 00:22:21,296
لقد شربت، وقد اسمتعت على حسابي

251
00:22:21,363 --> 00:22:24,766
عليك الاعتراف، هذا اليوم أفضل
من أيّ يوم بتلك الزنزانة

252
00:22:24,834 --> 00:22:28,103
لم يجدر بي أن اكون بتلك الزنزانة من الأساس؟

253
00:22:28,171 --> 00:22:32,474
خطأ من هذا؟ لا تصب غضبك عليّ
بل على الرجل الكبير

254
00:22:32,542 --> 00:22:35,744
(عندما حجزت بسجن (تشي هو
هربني بغضون 3 أسابيع

255
00:22:35,812 --> 00:22:37,445
نعم، تلك حالة مختلفة

256
00:22:37,513 --> 00:22:40,500
لماذا؟ -
لأن ذلك كان أنت -

257
00:22:43,586 --> 00:22:49,157
لقد تخلى عنك، أليس كذلك؟
لماذا؟ لأنه قُبض عليك؟

258
00:22:49,225 --> 00:22:55,664
،أو ربما لأنه أنت من كان يلاحقني
ظنك كمثل ظني يا صاحبي

259
00:22:55,731 --> 00:22:59,234
لكني لم أسمع منه منذ آخر مرة تقابلنا

260
00:22:59,302 --> 00:23:01,603
اسرعا

261
00:23:19,722 --> 00:23:22,000
(السيد. (بابتيست

262
00:23:22,425 --> 00:23:24,392
متفاجئ لرؤيتك مجدداً

263
00:23:24,460 --> 00:23:28,463
(سيرفانتس) -
مالذي تصنعه هنا؟ -

264
00:23:28,531 --> 00:23:33,802
يبدو بأني احفر قبري -
مالذي تفعله هنا؟ -

265
00:23:33,870 --> 00:23:40,375
حقيقتاً، أنا متوفر لعمل جديد
وآمل بأنك تحتاجني

266
00:23:40,443 --> 00:23:41,877
أيها الوغد

267
00:23:41,944 --> 00:23:44,980
تريد العمل لصالحي؟ -
أجل، أريد -

268
00:23:45,047 --> 00:23:48,550
مثير للاهتمام
لنناقش هذا إذاً، حسناً؟

269
00:23:50,419 --> 00:23:53,722
وماذا عن هذا؟ -
لا أدري -

270
00:23:53,789 --> 00:23:55,857
ربما يكون ذو قيمة لك

271
00:23:57,393 --> 00:24:01,663
،شكراً لجلبي هنا أيها الفتى
آسف أن الأمر جرى على هذا النحو

272
00:24:01,731 --> 00:24:04,499
وآسف بشأن هذا

273
00:24:17,204 --> 00:24:19,005
لقد افقت

274
00:24:20,929 --> 00:24:23,698
(أنا (سوزان -
(كونورز) -

275
00:24:23,766 --> 00:24:28,069
،أجل، لقد سمعت القليل بشأنك
(أنا (كريستوفر تشانس

276
00:24:28,137 --> 00:24:31,572
إلسا بوتشي) بعثتني هنا لانقذك)

277
00:24:31,640 --> 00:24:33,441
إلسا) أرسلتك؟) -
أجل -

278
00:24:33,509 --> 00:24:36,744
لانقاذي؟ -
نعم -

279
00:24:36,812 --> 00:24:40,248
وكيف تجري عملية الانقاذ هذه -
كان يمكن أن تكون أسوء -

280
00:24:40,315 --> 00:24:46,054
إذاً، مالذي أتى بصحفية مثلكِ
لمكان كهذا؟

281
00:24:47,689 --> 00:24:53,294
،أتيت هنا للتحقيق بقصة
محاولة ربط (سيرفانتس) بمقتل رئيس دولته

282
00:24:53,362 --> 00:24:58,966
وقبل أن يمسكوا بيّ وجدت الرابط
شهود يمكنهم فتح القصة على مصراعيها

283
00:24:59,034 --> 00:25:00,201
سيرفانتس) يريد معرفة من تحدث معك)

284
00:25:00,269 --> 00:25:04,405
حتى الآن المستجوبون ابقوا الأمور لطيفة

285
00:25:04,473 --> 00:25:09,510
لكن لديّ شعور أن بوجودك هنا سيتغير هذا -
هذا رهان موثوق -

286
00:25:09,561 --> 00:25:12,000
أيمكنك الوصول لبنطالي بقدمك؟

287
00:25:12,614 --> 00:25:17,485
داخل بطانه جيبي توجد إبرة مخدر
ربما يمكننا استخدامها مع صديقك عند عودته

288
00:25:29,398 --> 00:25:32,834
أيمكنني السؤال لم تملك إبرة مخدر بجيبك؟

289
00:25:32,901 --> 00:25:39,140
لقد جلبت شخصاً معي لمساعدتي بايجادك
شخص كنت اخشى أن يغدر بي

290
00:25:39,208 --> 00:25:42,176
وأين هو الآن؟ -
يغدر بي -

291
00:25:48,350 --> 00:25:50,184
إنضم إليّ، من فضلك

292
00:25:54,923 --> 00:26:00,394
السيد. (بابتيست)، سجل عملياتك
مثير جداً للاعجاب

293
00:26:00,462 --> 00:26:05,500
،(رئيس الوزراء (جوتيز
وزير العدل بـ(مانيلا)، أنت فنان

294
00:26:05,567 --> 00:26:13,674
لكن ماضينا معاً، يجعل عرضك مغر
كما أنه يصعب تصديقه

295
00:26:13,742 --> 00:26:20,381
ماضينا هو ماضينا، لم تكن سعيداً بعملي
وذلك حق تمتلكه

296
00:26:20,449 --> 00:26:25,620
..لقد استخدمتك لتقوم -
استخدمتني لأقتل رجلاً، وقد فعلت ذلك -

297
00:26:25,687 --> 00:26:32,894
وأنت اردته أن يهان ويعذب
ببساطة هذا ليس من طباعي، هذا ليس راقياً

298
00:26:36,798 --> 00:26:38,700
هل هذه ساعتي؟

299
00:26:40,869 --> 00:26:46,607
لا، هذه ساعة (إستيبان)، هدية مني

300
00:26:46,675 --> 00:26:52,146
،حسناً إذاً، لننسا ماضينا ونناقش مستقبلنا
حسناً؟

301
00:26:54,116 --> 00:26:56,684
كوني حذرة -
اكاد احصل عليها -

302
00:27:43,465 --> 00:27:47,068
لا أصدق أن هذا نجح -
ولا أنا -

303
00:27:47,135 --> 00:27:51,372
حسناً، ربما تكون هنالك سكين بحوزته
لنجدها ونحرر انفسنا

304
00:27:55,894 --> 00:27:57,044
ضعي هذا في اذنك

305
00:27:57,095 --> 00:28:01,282
يا إلهي، لا أصدق بأني افعل هذا -
سيكون هذا بسيطاً -

306
00:28:01,350 --> 00:28:04,719
خذي مودم القرصنة هذا
يمكنك تشغيله من هنا

307
00:28:04,786 --> 00:28:10,291
،(اجعليه قريباً من حاسوب (هارمن
وأنا سأتولى الأمر من هناك

308
00:28:11,300 --> 00:28:14,662
أنا بموقعي، هل دخلت بعد؟

309
00:28:14,729 --> 00:28:15,830
تستعد لذلك

310
00:28:15,897 --> 00:28:19,066
خذ وقت يا صاح، المنظر جميل من هنا

311
00:28:19,134 --> 00:28:20,301
مالذي سيفعله مجدداً؟

312
00:28:20,369 --> 00:28:25,139
،سيعيد توصيل لوحة الإتصال لديهم
حيث إذا قمنا بالاتصال لـ(الباراغواي) لتحرير طائرتك

313
00:28:25,207 --> 00:28:27,108
(سيبدو أن الاتصال قد صدر من مكتب (هارمن

314
00:28:27,175 --> 00:28:33,798
اسمعي، حالما نلج لحاسوبه سيكون (هارمن) عاجز
عن التحكم بحاسوبه بينما اقوم بالبحث، يجب أن يبتعد عنه

315
00:28:33,882 --> 00:28:36,250
كيف ابقيه بعيداً عن حاسوبه؟

316
00:28:40,989 --> 00:28:44,526
فتح زر ربما يساعد

317
00:28:45,594 --> 00:28:50,331
لن اقوم حتى بالرد على هذا -
أأنتِ متأكدة؟ -

318
00:28:54,903 --> 00:28:57,004
(سيدة. (بوتشي

319
00:28:57,072 --> 00:29:01,142
مرحباً أيها القائد، كيف حالك؟

320
00:29:01,209 --> 00:29:04,245
أنا بخير، مالذي تفعلينه هنا؟

321
00:29:04,313 --> 00:29:09,717
لا اشعر بشكل جيد بشأن ما حدث بالأمس
وكنت آمل أن نتحدث عن ذلك قليلاً

322
00:29:11,320 --> 00:29:12,353
تفضلي

323
00:29:12,421 --> 00:29:14,755
(مارقريت)، هذه (إلسا بوتشي)

324
00:29:14,823 --> 00:29:17,758
مرحباً -
(مرحباً، (مارقريت -

325
00:29:17,826 --> 00:29:20,999
اخبريني أرجوكِ بأن
مارقريت) لا تجلس أمام الحاسوب)

326
00:29:22,764 --> 00:29:27,335
اسمعي، لا يمكنني إختراقه
حتى تخرجيها من هنا

327
00:29:27,402 --> 00:29:30,438
،إنها (نورمان جين) بسيطة
لا شيء يستدعي القلق

328
00:29:30,505 --> 00:29:31,489
!أصمت

329
00:29:32,941 --> 00:29:38,496
ما اعرضه عليك هو خدمات محترف دون شريك

330
00:29:38,580 --> 00:29:41,816
أظن بأن هناك طريق من هنا
يقود نحو البوابة الرئيسية

331
00:29:41,883 --> 00:29:44,985
لن نقصد البوابة الرئيسية
بابتيست) يقول بأنها مشددة الحراسة)

332
00:29:45,053 --> 00:29:48,456
ألديك أيّ طرق آخرى للخروج؟ -
تحدث عن طريق خلفي، لكن لا أعرف أين اجده -

333
00:29:48,523 --> 00:29:50,690
هل لديك افكار أفضل؟

334
00:29:52,060 --> 00:30:00,835
لذا أرجوك فكر ملياً قبل أن تعرض رقماً
وإلاّ ستهينني ونفقد جميعنا هذه فرصة

335
00:30:00,902 --> 00:30:02,870
عشرين مليون

336
00:30:07,342 --> 00:30:08,409
دولار؟

337
00:30:08,477 --> 00:30:12,979
دولار أمريكي، مقابل سنة من خدماتك

338
00:30:18,420 --> 00:30:19,887
هناك شرط واحد

339
00:30:19,955 --> 00:30:26,260
أفهم أن الرجل الذي وصلت معه هنا
كان لمدة مقرب جداً إليك

340
00:30:30,031 --> 00:30:35,603
تفهم بأني أريد التأكد
بأنك وهو لا تتلاعبان بي

341
00:30:39,707 --> 00:30:42,800
أقتله، وبعدها سيكون بيننا اتفاق

342
00:30:44,212 --> 00:30:47,615
يبدو ذلك منطقياً جداً ليّ -
جيد -

343
00:30:54,697 --> 00:30:56,031
مرحباً يا رفاق

344
00:30:58,618 --> 00:31:02,905
إذاكنت قد أتيت للتحدث بشأن قواعدك الأساسية ثانية
أظن بأن أملك سيخيب جداً

345
00:31:02,972 --> 00:31:07,443
يمكننا مناقشة هذا لاحقاً، لست هنا لذلك -
حقاً؟ فلماذا أنت هنا؟ -

346
00:31:07,510 --> 00:31:10,646
لأطلب مساعدتك

347
00:31:14,651 --> 00:31:21,757
عذراً، ألاّ زلت تطلب مساعدتي رغم كل هذا؟ -
أنا بدأت اسأم من هذا أيضاً -

348
00:31:21,825 --> 00:31:25,961
لكنك تعرف طريق الخروج من هنا، وأنا لا أعرف
لقد وعدتني

349
00:31:26,029 --> 00:31:29,300
أتيت هنا لأرى قيمة وعدك

350
00:31:36,773 --> 00:31:39,074
آسف جداً لاضطراري فعل هذا

351
00:31:40,477 --> 00:31:42,211
لكني سأستعيد هذه الساعة الآن

352
00:31:54,290 --> 00:31:55,224
!إركبوا

353
00:32:11,941 --> 00:32:14,326
تشانس)، أين أنت بحق الجحيم؟)
ومالذي يجري؟

354
00:32:14,410 --> 00:32:17,813
لقد حصلنا على (سوزان) نحن متجهون نحو الطائرة
أهناك أيّ أمر آخر عليّ معرفته؟

355
00:32:17,881 --> 00:32:19,381
أجل

356
00:32:19,449 --> 00:32:20,183
تمهل

357
00:32:21,251 --> 00:32:23,352
إلسا)، علينا الاسراع)

358
00:32:23,419 --> 00:32:26,155
،أنا مشوش قليلاً
أنتِ هنا للاعتذار بشأن ما حدث بالأمس؟

359
00:32:26,222 --> 00:32:27,222
أجل

360
00:32:27,290 --> 00:32:30,159
إذاً أنتِ تقرين بأن الطائرة حطت هناك
كجزء من عملية إنقاذ؟

361
00:32:30,226 --> 00:32:32,461
نُصحت بعدم الاجابة على هذا السؤال

362
00:32:32,529 --> 00:32:36,165
حسناً، أنا ألج للوحة الاتصالات
هل شغلت المودم بعد؟

363
00:32:36,232 --> 00:32:42,838
(ليس بعد، (إلسا
يجب أن تبعدي الحاسوب عن الأنظار

364
00:32:44,240 --> 00:32:49,778
آسفة، أيمكنك الطلب من سكرتيرتك
منحنا دقيقة لنتحدث على انفراد؟

365
00:32:49,846 --> 00:32:53,114
أنا محللة سياسية من الدرجة الأولى

366
00:33:03,026 --> 00:33:04,026
(شكراً، (مارقريت

367
00:33:05,195 --> 00:33:12,534
تشانس)، نحاول تحرير الطائرة، نحتاج بعض دقائق) -
لا أملك بعض دقائق -

368
00:33:17,340 --> 00:33:19,808
اجلسي من فضلك

369
00:33:28,785 --> 00:33:30,452
لقد ولجنا

370
00:33:30,520 --> 00:33:34,756
،(حسناً يا سيدة. (بوتشي
مالذي أردتِ التحدث عنه؟

371
00:33:34,824 --> 00:33:37,259
،جيد، المودم تم تفعيله
نحن نقوم بالتحميل

372
00:33:37,327 --> 00:33:38,427
..حسناً

373
00:33:38,494 --> 00:33:42,497
أشعر أننا لا نعرف بعضنا جيداً

374
00:33:49,005 --> 00:33:50,105
إحفظ رصاصك -
لماذا؟ -

375
00:33:50,173 --> 00:33:52,107
أسلحة آلية عل كل جانب من البوابة الخلفية

376
00:33:52,175 --> 00:33:55,181
على بعد 30 متر حالما نعبر المنعطف

377
00:33:55,200 --> 00:33:59,181
لن يمنحنا ذلك وقتاً كبيراً -
حوالي ثانيتين أو 3 ثواني بعدها سيقضون علينا -

378
00:34:03,519 --> 00:34:06,822
حسناً، اقترب المنعطف، أأنت جاهز؟ -
أجل -

379
00:34:19,502 --> 00:34:20,769
خذي المنعطف الأيسر

380
00:34:20,837 --> 00:34:24,740
هيا يا صاح، امنحني رقماً -
تمهل، تمهل -

381
00:34:27,710 --> 00:34:33,615
أظن بأنك قصدت الجامعة؟ -
نعم -

382
00:34:33,683 --> 00:34:36,218
أجل، لقد فعلت -
هل أحببتها؟ -

383
00:34:36,286 --> 00:34:42,791
سيدة. (بوتشي)، لقد قدمت حتى هنا
وعرضت عليّ اغرب اعتذر سمعته قط

384
00:34:42,859 --> 00:34:46,361
واخرجتِ إمرأة من مكتبي
والتي ربما تصبح رئيستي يوماً ما

385
00:34:46,429 --> 00:34:51,033
لتسأليني أيّ مدرسة قصدت
وإذا كنت أستطيع لبس الجينز أيام الجمعة؟

386
00:34:51,100 --> 00:34:54,403
مالذي تفعلينه هنا؟
وأريد إجابة صريحة

387
00:34:54,470 --> 00:34:56,139
حسناً

388
00:34:57,206 --> 00:34:58,907
هذا سؤال عادل تماماً

389
00:34:58,975 --> 00:35:01,310
..هيا، هيا

390
00:35:04,480 --> 00:35:06,381
لحظة -
هل تواعد أيّ احد؟ -

391
00:35:08,951 --> 00:35:13,755
هل طلبت الخروج معي للتو؟ -
أجل، لقد فعلت -

392
00:35:15,291 --> 00:35:20,829
أحسست فقط بأن هناك إنجذاب بيننا

393
00:35:20,897 --> 00:35:23,400
هل أحسست أنت بهذا؟

394
00:35:24,934 --> 00:35:25,867
حصلت عليه

395
00:35:25,935 --> 00:35:28,136
أحسنت يا (إلسا)، لقد إنتهينا
اخرجي من هناك

396
00:35:28,204 --> 00:35:30,999
حسناً إذاً، يحسن بي المغادرة

397
00:35:36,312 --> 00:35:41,316
القائد. (كارلوس مونتويا)، ارسل لك الرقم

398
00:35:41,367 --> 00:35:43,652
حصلت عليه

399
00:35:48,041 --> 00:35:51,393
،(أنا القائد. (هارمن
أريد محادثة القائد. (مونتويا) حالاً

400
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
(مونتويا)

401
00:35:54,010 --> 00:35:56,798
مونتويا)، أنا (هارمن) نريد تحرير الطائرة حالاً) -
حاضر سيدي -

402
00:36:03,940 --> 00:36:07,876
هناك حاجز عسكري، ماذا أفعل؟
إنهم لا يتحركون

403
00:36:07,944 --> 00:36:09,010
لا تتوقفين فحسب

404
00:36:53,687 --> 00:36:57,973
أتعلمين؟ أغلب الناس عندما
أغيب عنهم لعدة أشهر

405
00:36:58,058 --> 00:37:01,126
اكبر مفاجأتهم هو تغيير تسريحة شعرهم

406
00:37:01,728 --> 00:37:07,266
مالذي تفعلينه هنا؟ -
حقيقتاً، لا أملك أية فكرة -

407
00:37:10,404 --> 00:37:17,743
أظن أني اقوم بما اراد مني (مارشال) فعله -
أجل -

408
00:37:20,080 --> 00:37:22,915
أين وجدت هذا الرجل؟ (تشانس)؟

409
00:37:24,551 --> 00:37:30,389
!يا إلهي -
حقاً؟ لا أدري، يبدو لطيفاً ليّ -

410
00:37:30,457 --> 00:37:32,291
(اعذرني دقيقة، (سوزان

411
00:37:36,129 --> 00:37:38,697
إذاً، مالذي تفعله هنا؟

412
00:37:38,765 --> 00:37:44,403
أظننا نعلم جميعاً لم أنا هنا
تم تحرير طائرتك بتدخل محلي منذ حوالي 18 ساعة

413
00:37:44,471 --> 00:37:50,209
خلط بالاتصالات، حسب حديث معارفي هناك

414
00:37:50,277 --> 00:37:55,681
،والآن اشاهد (سوزان كونورز) تجلس في مكتبك
بأتم صحة

415
00:37:55,749 --> 00:38:00,719
لقد تلاعبت بي، لا أعلم كيف لكنكِ فعلت

416
00:38:04,891 --> 00:38:10,696
هنالك أمر آخر أود معرفته -
ماذا؟ -

417
00:38:10,764 --> 00:38:16,936
عندما سألتني إذا ما كنت اواعد احداً
أكان ذلك جزء من اللعبة؟ أم أنكِ اردت المعرفة خقاً؟

418
00:38:18,238 --> 00:38:19,905
..أظن

419
00:38:21,007 --> 00:38:24,343
..أود منك أن تتذكر بأن

420
00:38:24,411 --> 00:38:27,246
نظراً للأحداث -
سأقلك في الثامنة إذاً -

421
00:38:48,702 --> 00:38:50,369
لا تفعل

422
00:38:50,437 --> 00:38:56,842
إنه حتى ليس اغلى مشروب هنا -
أجل، لكنه المفضل لديك لذا لا يمكنك الشرب منه -

423
00:38:56,910 --> 00:39:00,896
ها أنت مجدداً، تركز على صغائر الأمور
وتنسى الهدف الأكبر

424
00:39:00,981 --> 00:39:06,585
وماذا يكون؟ -
أنك وثقت بي، ورددت جميل ثقتك بي -

425
00:39:06,653 --> 00:39:07,736
دعنا لا نبالغ هنا، حسناً؟

426
00:39:07,821 --> 00:39:11,891
أعلم أنك أفضل مما تظن نفسك
وقد مرت عليك لحظة هناك كنت تفكر بها بقتلي

427
00:39:11,958 --> 00:39:13,726
كلا -
بلى -

428
00:39:13,793 --> 00:39:18,831
لقد طرح الرجل حجة مقنعة
وأنا لديّ إحتياجاتي المادية، أنا مجر إنسان

429
00:39:18,899 --> 00:39:28,740
كما أنه وبالرغم ما قد يبين هذا عني
..وكم مدى قلقي من هذه الفكرة، لكن

430
00:39:30,577 --> 00:39:33,212
ربما تكون آخر صديق املكه

431
00:39:33,280 --> 00:39:37,716
لقد قضيت أغلب هذه الـ 6 سنوات متمنياً موتك

432
00:39:37,784 --> 00:39:40,953
نحن لسنا صديقان، ليس بأيّ وصف اعرفه

433
00:39:41,021 --> 00:39:45,524
تقبل كل ما تحصل عليه، صحيح؟

434
00:39:47,227 --> 00:39:50,829
هذا يزيد الأمر سوءاً، أمسك بهذا

435
00:39:50,897 --> 00:39:52,966
ماذا؟

436
00:39:54,034 --> 00:39:55,000
حقاً؟

437
00:39:55,068 --> 00:39:59,538
دفاعاً عن نفسي، لقد كنت صريحاً جداً
بشأن نواياي لهذه الرحلة

438
00:39:59,606 --> 00:40:02,174
لا أستطيع تركك تعيدني لتلك الزنزانة

439
00:40:02,242 --> 00:40:04,376
أظننا نعلم جميعاً بأنك لن تقتلني

440
00:40:07,347 --> 00:40:08,747
بحقك، مالذي فعله لك؟

441
00:40:08,815 --> 00:40:14,320
،لنتحدث بما سيحدث تالياً
سأستمتع بكأس من شرابي المفضل

442
00:40:14,387 --> 00:40:19,525
(اخبر الطيار أننا نغير مسار الطيران نحو (كراكس
حالما نهبط سأرحل

443
00:40:19,593 --> 00:40:21,844
أظنك تعلم أني لا أستطيع السماح بحدوث هذا

444
00:40:21,928 --> 00:40:24,000
إذا كان هذا ما تراه

445
00:40:24,797 --> 00:40:26,565
بصحتك

446
00:40:29,336 --> 00:40:33,505
لديّ عرض -
أحقاً؟ -

447
00:40:33,573 --> 00:40:37,860
تعال للعمل لديّ -
استميحك عذراً؟ -

448
00:40:37,944 --> 00:40:39,878
لقد سمعتني، أظنك تستمتع بالمساعدة

449
00:40:39,946 --> 00:40:43,782
أظن أن الأمر أكبر من تخلي
الرجل الكبير عنك لتفعل هذا

450
00:40:43,850 --> 00:40:47,886
أظنك تمر بما ممرت أنا به قبل 3 سنوات
لم أكن مستعد للحديث عن أيضاً

451
00:40:47,954 --> 00:40:51,507
أنت تمزح -
ربما -

452
00:40:51,591 --> 00:40:55,694
أتقصد أنك لا تثق بي؟ -
..ولا -

453
00:41:05,271 --> 00:41:09,942
مخدر في الشراب -
أجل، ظننت بأنك لن تقاومه -

454
00:41:10,010 --> 00:41:15,648
آسف، لكني كنت واضحاً بشأن نواياي
يجب أن اعيدك إلى حيث أتيت بك

455
00:41:15,715 --> 00:41:23,155
،هذا ذكاء كبير
يا رجل، لقد اشتقت لك حقاً

456
00:41:38,872 --> 00:41:42,074
هل أريد حتى أن أعرف؟ -
لا، على الأرجح -

457
00:41:42,142 --> 00:41:45,678
مالذي حدث مع (بابتيست)؟ -
عرضت عليه عملاً -

458
00:41:45,745 --> 00:41:48,580
يا صاح، حقاً؟ أليس عليّ التعامل مع
أمور كافية هنا؟

459
00:41:48,648 --> 00:41:50,582
لقد رفضه

460
00:41:50,650 --> 00:41:54,353
على الأقل لا تزال هناك نزاهه بين المجرمين

461
00:41:54,421 --> 00:41:59,958
أين هو؟ -
(لنرى، لابد أن وقت الغداء الآن بـ(سيبيريا -

462
00:42:00,026 --> 00:42:01,860
اراهن أنه لم يرد ترك هذه

463
00:42:03,496 --> 00:42:07,800
إذاً، كيف جعلتم جيش
الباراغواي) يسمحوا لنا باستخدام الطائرة؟)

464
00:42:07,867 --> 00:42:10,369
(نورمان جين) -
هذا مستحيل -

465
00:42:10,437 --> 00:42:14,106
لا يمكن تطبيق (نورمان جين) بواسطة شخصان -
حصلا على بعض المساعدة -

466
00:42:15,742 --> 00:42:20,312
أأنت جاد؟ اغيب يومان وتنزل للميدان؟ -
لم يكن قراري يا صاح -

467
00:42:20,380 --> 00:42:21,500
سأنظف هذا لاحقاً

468
00:42:21,948 --> 00:42:27,553
سيد. (تشانس)، اخبرتك أني
مستعدة لانقاذ (سوزان) بأيّ ثمن

469
00:42:27,620 --> 00:42:29,488
ظننت أننا خضنا هذا النقاش

470
00:42:29,556 --> 00:42:32,891
،هناك الكثير من الأمور كان يمكن أن تسوء
كان يمكن أن تعتقلي

471
00:42:32,942 --> 00:42:36,962
أنت تخاطر بحياتك لانقاذ صديقتي
أقل ما يمكنني فعله هو المخاطرة بسمعتي

472
00:42:37,030 --> 00:42:45,704
أظن أنه يجب عليّ شكرك -
لا، أنا من عليها شكرك لاعادة (سوزان) للوطن سالمة -

473
00:42:45,772 --> 00:42:51,376
يبدو أن الأمر لم يكن سهلاً -
تلك تأتي مع العملية -

474
00:42:51,444 --> 00:42:57,082
أحياناً تبقى العملية معك حتى بعد انتهائها -
هذا ما اتعلمه، عمت مساءاً -

475
00:42:59,018 --> 00:43:04,223
أين أنتِ ذاهبة؟ -
أظن أننا جميعاً قدمنا تضحيات بهذه العملية -

476
00:43:07,127 --> 00:43:09,511
لديّ موعد

477
00:43:09,596 --> 00:43:11,662
(مع القائد. (هارمن

478
00:43:13,333 --> 00:43:14,325
..من هو القائد

479
00:43:14,326 --> 00:43:16,625
"FAHADkt تـرجـمـة ©  فـهـد"

