﻿1
00:02:10,163 --> 00:02:13,363
<i>هنالك أحداث أصبحت نقاطا مفصلية في التاريخ.</i>

2
00:02:14,539 --> 00:02:16,826
<i>نقوم عادة بتقسيم ماضينا بحسب الحروب التي خضناها</i>

3
00:02:16,856 --> 00:02:21,556
<i>حيث تجد الناس يتكلمون عن الأمور قبل الحرب وعن عالم ما بعد الحرب.</i>

4
00:02:22,117 --> 00:02:25,967
<i>عالم ما بعد الحرب يولد من رحم الصراعات البشرية والقسوة.</i>

5
00:02:27,238 --> 00:02:32,024
<i>تجد أحيانا أحداثا ولدت من رحم الصدق الإنساني والشجاعة مثل اكتشاف النار</i>

6
00:02:32,578 --> 00:02:35,628
<i>أو اختراع الإنترنت
أو المشي على سطح القمر.</i>

7
00:02:35,961 --> 00:02:38,061
<i>أحيانا يكون الأمر شبيها بكلتا هاتين الحالتين.</i>

8
00:02:39,817 --> 00:02:43,475
<i>لم تكن لدينا فكرة عما كان سيحدث
أو ماذا كنا سنفعل حيال ذلك.</i>

9
00:02:43,505 --> 00:02:46,005
<i>ولم يكن لدينا فكرة عن الثمن الذي سندفعه.</i>

10
00:02:48,332 --> 00:02:49,832
<i>لم تكن لدينا خطة...</i>

11
00:02:50,294 --> 00:02:53,793
<i>لم تكن لدينا أفكار نبيلة
حول تغيير العالم.</i>

12
00:02:54,109 --> 00:02:57,159
<i>قمنا بما ظنناها
الصواب في حينها.</i>

13
00:02:57,549 --> 00:03:01,049
<i>وسوف أقوم به كله مرة أخرى,
رغم معرفتي بالعواقب.</i>

14
00:04:11,453 --> 00:04:14,678
كل ما في الأمر أنني لم
أكتب سيرة مهنية من قبل.

15
00:04:14,708 --> 00:04:15,760
لحظة، أتمزح?

16
00:04:15,790 --> 00:04:17,703
لا، لم أضطر لذلك من قبل.

17
00:04:17,733 --> 00:04:20,668
أترين، الجامعة أدت إلى شيئ الذي بدوره أدى
‘إلى شيء آخر وهكذا دواليك...

18
00:04:20,897 --> 00:04:22,938
كلا، حسنا. الأمر منطقي
الأمر منطقي.

19
00:04:22,968 --> 00:04:25,604
لكن بالله عليك، عمرك 29
عاما ولم تكتب من قبل...

20
00:04:25,634 --> 00:04:27,275
28 عاما من فضلك.

21
00:04:27,468 --> 00:04:31,131
حسنا، 28 عاما ولم تكتب
سيرة مهنية من قبل?

22
00:04:31,427 --> 00:04:32,427
لا...

23
00:04:32,457 --> 00:04:36,358
هذه أول مرة أضطر فيها
أن أكتب واحدة.

24
00:04:36,556 --> 00:04:39,384
لا بأس، حسنا، كل ما سأقوله هو

25
00:04:39,414 --> 00:04:43,246
أنني أعلم أنه يبدو منطقيا أكثر أن
تكتبها بترتيب زمني...

26
00:04:43,565 --> 00:04:47,495
لكن يجدر بك أن تبدأ
بعملك الأحدث وتعود إلى الأول.

27
00:04:47,724 --> 00:04:50,752
- آه فهمت، حسنا... صحيح
- نعم. كل تكون الأمور المهمة 

28
00:04:50,782 --> 00:04:52,836
- في الأعلى
- صحيح، هذا منطقي, هذا منطقي.

29
00:04:52,866 --> 00:04:55,055
إنها نصيحة جيدة.

30
00:04:55,085 --> 00:04:56,450
لهذا لجأت إليك.

31
00:04:56,480 --> 00:04:57,630
هذا أمر غريب.

32
00:04:58,715 --> 00:05:01,408
من بين عشر أمور لا تريد
أن يقولها أحد في مرصد فضائي

33
00:05:01,438 --> 00:05:03,834
هذا غريب دون شك أحدها.

34
00:05:03,864 --> 00:05:05,964
حسنا، ما يأتي في المرتبة الأولى?

35
00:05:06,198 --> 00:05:07,198
مثلا...

36
00:05:07,351 --> 00:05:09,142
ما هذا بحق الجحيم؟ هذا في القائمة بالتأكيد.

37
00:05:09,172 --> 00:05:11,024
نعم، ماذا عن...

38
00:05:11,054 --> 00:05:12,054
يا إلهي.

39
00:05:12,612 --> 00:05:13,682
صحيح? هكذا

40
00:05:13,712 --> 00:05:16,395
يــا إلــهــي.
- Yeah, no, you're right. That's worse.

41
00:05:16,425 --> 00:05:18,319
هذا دون شك بالمرتبة الأولى، نعم.

42
00:05:18,349 --> 00:05:23,014
هل يستطيع أحدكما أن يأتي إلى هنا
ويخبرني ماذا يشبه هذا الأمر؟

43
00:05:23,044 --> 00:05:24,944
إلى ماذا تعني?

44
00:05:25,139 --> 00:05:29,422
هذه صور من NEO94853

45
00:05:29,452 --> 00:05:30,752
من الليلة السابقة.

46
00:05:31,220 --> 00:05:33,220
أين أنظر؟

47
00:05:33,367 --> 00:05:35,452
هنا.

48
00:05:35,927 --> 00:05:37,835
حسنا، يبدو أنه من صنع البشر

49
00:05:37,865 --> 00:05:38,865
نعم

50
00:05:39,088 --> 00:05:42,688
هؤلاء دون شك
لوحات شمسية في الأطراف.

51
00:05:42,791 --> 00:05:44,855
لكن لا يعقل وجود لقمر اصطناعي بهذا البعد؟

52
00:05:44,885 --> 00:05:45,885
مجسّ?

53
00:05:46,753 --> 00:05:48,733
هذا الأمر الوحيد الذي
يخطر ببالي لكننا...

54
00:05:48,763 --> 00:05:51,033
نتعقب كل المجسات
الموجودة هنا.

55
00:05:51,063 --> 00:05:53,555
هل يعقل وجود مجس
لا نقوم بتعقبه?

56
00:05:53,585 --> 00:05:54,985
أعني، يمكن ذلك.

57
00:05:55,320 --> 00:05:59,367
لا أعلم ما يمكن أن يكون غير ذلك
فإن لم يكن لنا فما هو؟

58
00:05:59,543 --> 00:06:01,343
- روسي؟
- أو صيني؟

59
00:06:02,091 --> 00:06:04,665
لا أظن.
إنه يقترب منا

60
00:06:04,695 --> 00:06:07,471
مما يعني أنه كان قد أطلق
قبل سنين طويلة

61
00:06:07,501 --> 00:06:09,464
كي تكون الآن بهذا المسار المنحني

62
00:06:09,494 --> 00:06:12,359
ولم يطلق الصينيون
أي شيء بهذا البعد.

63
00:06:12,389 --> 00:06:15,629
ما مسارها بالضبط?
متى ستصلنا?

64
00:06:15,659 --> 00:06:17,446
سوف تقترب لكن...

65
00:06:17,657 --> 00:06:20,144
لن تلحق بنا في حقيقة الأمر...

66
00:06:20,174 --> 00:06:24,624
إنها على الأغلب تقطع مسارنا الآن
إن لم تكن قد فعلت ذلك.

67
00:06:24,700 --> 00:06:26,790
أواثق أنها لن تلحق بنا?

68
00:06:26,820 --> 00:06:28,220
متأكد، نعم

69
00:06:28,367 --> 00:06:29,517
وفي كل الأحوال...

70
00:06:30,004 --> 00:06:32,989
سوف تحترق قبل أن 
تقترب من سطح الأرض.

71
00:06:33,019 --> 00:06:35,229
حسنا إن توقفت هنا...

72
00:06:35,259 --> 00:06:36,399
ارجع واحدة إلى الوراء.

73
00:06:36,429 --> 00:06:38,451
واحدة إلى الأمام، واحدة إلى  الأمام، إلى الأمام

74
00:06:38,707 --> 00:06:41,121
- توقف هنا. بالضبط نعم
- نعم...

75
00:06:41,505 --> 00:06:42,962
ماذا تعتقد؟

76
00:06:43,429 --> 00:06:44,429
قل أنني...

77
00:06:45,180 --> 00:06:46,180
مجنون

78
00:06:46,210 --> 00:06:48,001
الكثيرون يفعلون ذلك.

79
00:06:49,356 --> 00:06:50,356
نعم

80
00:07:08,571 --> 00:07:10,621
إنها ليست نفس الزاوية لكن...

81
00:07:16,295 --> 00:07:17,895
يمكن إزالة الحبر، أليس كذلك؟

82
00:07:19,034 --> 00:07:20,034
حقا?

83
00:07:43,492 --> 00:07:45,693
نعم، تايلور يتكلم.

84
00:07:49,379 --> 00:07:51,139
- هل يحدث وتنامين
- ما من قتلى

85
00:07:51,169 --> 00:07:54,269
بعض الشظايا سقطت حول
المحطة لكنها لم تصب أحدا

86
00:07:54,299 --> 00:07:55,773
- طائرة ركاب؟
- هذا ما نظنه حاليا

87
00:07:55,803 --> 00:07:57,237
لكننا نحاول التأكد
بإيجاد شهود عيان.

88
00:07:57,267 --> 00:07:58,922
هل سألت المطارات
عن طائرة متأخرة

89
00:07:58,952 --> 00:07:59,978
نعم، إننا نفحص الأمر الآن. ليس من شيء الآن

90
00:08:00,418 --> 00:08:02,418
لم يفجر شخصا طائرة
ركاب فوق مونتانا?

91
00:08:02,448 --> 00:08:04,083
ما يدفع أي شخص
أن يفجر طائرة ركاب؟

92
00:08:04,113 --> 00:08:05,963
نعم. هل وصل فيرنون
والشاب الجديد?

93
00:08:05,993 --> 00:08:07,178
إنهم ينتظرونك في مكتبك

94
00:08:07,208 --> 00:08:08,867
- ما اسمه؟ أعرف أنك أخبرتنين سابقا
- دي ليو.

95
00:08:08,897 --> 00:08:10,596
- دي ليو.
- هناك أمر آخر

96
00:08:10,626 --> 00:08:12,774
قد يحول المسألة 
إلى أمر مختلف كليا.

97
00:08:12,804 --> 00:08:14,855
تلقيت لتوي اتصالا
أن المستشفيات في المنطقة

98
00:08:14,885 --> 00:08:16,422
يبلغون عن مرضى
عديدين أتوا

99
00:08:16,452 --> 00:08:18,551
مع أعراض تناسب
التعرض للإشعاع.

100
00:08:18,581 --> 00:08:20,236
- قنبلة قذرة؟
- لم نحصل على التأكيد بعد

101
00:08:20,266 --> 00:08:22,763
- لكن الأمر يبدو كذلك
- لا أحد يعلم كيف يبدو الأمر

102
00:08:23,124 --> 00:08:25,533
قد نكتشف الأمر الليلة، اتصلي
برئيس المحطة على الهاتف

103
00:08:25,563 --> 00:08:27,727
وأخبريه بوجود حظر
على منطقة المحطة

104
00:08:27,757 --> 00:08:29,744
وكل ما يحيطها ببعد 10 أميال

105
00:08:29,774 --> 00:08:32,312
- نسقي الأمر مع السلطات المحلية
- ألا يجدر أن ننتظر تأكيدا؟

106
00:08:32,342 --> 00:08:34,511
أتريدين حقا أن تخاطري
في ظل خطر الإشعاع?

107
00:08:34,541 --> 00:08:37,172
لكن أرسلي بعض الأشخاص
إلى المنطقة ليتأكدوا.

108
00:08:45,690 --> 00:08:46,746
لكن علي تأكيد الأمر.

109
00:08:46,776 --> 00:08:49,790
سيدي، هنالك حالتين أكيدتين لآثار
التعرض للإشعاعات في مستشفيين مختلفين

110
00:08:49,820 --> 00:08:51,414
- لقد أمرت بحجر صحي

111
00:08:51,444 --> 00:08:53,719
لمنطقة المحطة ومحيطها
حتى بعد 10 اميال.

112
00:08:53,749 --> 00:08:56,424
إحدى الحالتين حصلت في مستشفى
يبعد 30 ميلا عن المحطة.

113
00:08:56,454 --> 00:08:59,442
سأحتاج أن ترسلوا نسخة من هذا إلى فاكس
المكتب قبل أن أستطيع...

114
00:09:00,542 --> 00:09:01,542
شكرا.

115
00:09:01,844 --> 00:09:05,644
سيدي، شظية كبيرة
قد تكون جزءا من جسم طائرة

116
00:09:05,721 --> 00:09:08,980
تحطمت في منطقة حرجية
بقرب إدمونتون، كندا.

117
00:09:09,010 --> 00:09:11,461
يصلنا الآن طلب رسمي
للمساعدة، من نظيرك

118
00:09:11,491 --> 00:09:13,099
في الشرطة الكندية

119
00:09:13,129 --> 00:09:15,221
جيد لن نمرر التحقيق
إلى الشرطة الكندية.

120
00:09:15,251 --> 00:09:19,000
لدي المحافظ ورئيس المحطة
ينتظرون التحدث إليك على الخطين 2 و 4

121
00:09:21,151 --> 00:09:24,168
فيرنون هل ستحافظ على الاتصال
مع المستشفيين وعامل المحطة

122
00:09:24,198 --> 00:09:27,525
أعطهم كل ما يحتاجون إليه
أعلمني بالمستجدات كل نصف ساعة.

123
00:09:27,881 --> 00:09:30,288
أنت، أريد منك أن ترسل لي
نسخة من ذلك الفاكس

124
00:09:30,318 --> 00:09:32,583
حالما تحصل عليه
إلى هاتفي النقال.

125
00:09:32,613 --> 00:09:34,214
- هل يمكنك تدبر الأمر
- نعم سيدي

126
00:09:34,244 --> 00:09:36,103
اتصل واطلب سيارة من المهبط

127
00:09:36,133 --> 00:09:39,894
سأغادر مع العميلة لارسون إلى
إدمونتون خلال 15 دقيقة. نفذ الأمر

128
00:09:45,898 --> 00:09:47,566
أخبرتك أن اسمه دي ليو

129
00:09:47,596 --> 00:09:51,183
أعلم لكن ليس لدي سوى سعة ذاكرة
محددة في هذه اللحظة، لذا...

130
00:09:51,474 --> 00:09:52,474
هل أنت بخير?

131
00:09:52,917 --> 00:09:54,467
- نعم. وأنت؟
- نعم.

132
00:09:55,329 --> 00:09:57,015
لماذا نذهب إلى إدمونتون؟

133
00:09:57,045 --> 00:09:59,210
كي لا نصبح
أبطال الفضيحة الإعلامية القادمة

134
00:09:59,240 --> 00:10:01,940
 عن الذين أخفقا
في قضية إرهابية

135
00:10:02,178 --> 00:10:03,410
سوف نذهب للتحقق من هذا الأمر

136
00:10:03,440 --> 00:10:05,741
ونظهر لدولتنا
أننا جيدون بعمل ما.

137
00:10:05,771 --> 00:10:07,263
-ما رأيك?
- لا أناقشك.

138
00:10:07,293 --> 00:10:08,727
جيد لنذهب.

139
00:10:08,757 --> 00:10:11,689
- حاضر سيدي. الخطين 2 و 4
- شكرا صوفي

140
00:10:15,862 --> 00:10:17,862
سيدي رئيس البلدية معك توم تيلور.

141
00:10:46,833 --> 00:10:49,517
أتعرف أين يمكنني أن
أحصل على فنجان قهوة؟

142
00:10:49,547 --> 00:10:50,747
معالي الوزير

143
00:10:51,674 --> 00:10:53,817
نعم معاليه أوافقك الرأي

144
00:10:54,433 --> 00:10:55,433
شكرا

145
00:10:58,065 --> 00:11:01,146
لقد أعدوا لنا قاعدة
جوية غير مستعملة في كالغاري.

146
00:11:02,358 --> 00:11:05,365
سيرسلون المشبوه إلى
مؤسسة هنا كي يتعالج.

147
00:11:08,138 --> 00:11:10,848
لا أعرف بعد سيدي
سنعرف قريبا جدا

148
00:11:16,215 --> 00:11:18,367
انا -- مع... 

149
00:11:18,397 --> 00:11:20,873
كل الاحترام سيدي، أنا

150
00:11:20,903 --> 00:11:22,710
أعتقد أنه من الباكر لأوانه

151
00:11:22,740 --> 00:11:23,740
أنا...

152
00:11:24,048 --> 00:11:27,098
لست مستعدا بالتقرير بأن الأمر
عملية إرهابية.

153
00:11:27,531 --> 00:11:29,781
أفهم وجود نتائج سياسية

154
00:11:34,126 --> 00:11:35,666
لكننا لا نعرف ذلك بعد

155
00:11:35,696 --> 00:11:39,411
وما نعرفه الآن
غير منطقي بنظري

156
00:11:40,229 --> 00:11:42,679
نحتاج لوقت من أجل فهم

157
00:11:44,412 --> 00:11:46,512
نعم سيدي، لذلك نحن هنا

158
00:11:49,418 --> 00:11:51,882
إنني أقدر ذلك سيدي

159
00:11:53,817 --> 00:11:54,817
نعم سيدي.

160
00:11:55,919 --> 00:11:57,819
ستعرف حالما نعرف نحن

161
00:11:58,101 --> 00:11:59,101
شكرا.

162
00:12:02,708 --> 00:12:03,708
توم؟

163
00:12:03,883 --> 00:12:04,906
يا إلهي

164
00:12:04,936 --> 00:12:07,286
- آسفة لكننا 
- لا بأس

165
00:12:07,408 --> 00:12:10,880
نائب الوزير يضغط علينا
أن نعلن أننا أمسكنا إرهابيا

166
00:12:10,910 --> 00:12:14,660
يقول أن الأمر أنسب من
الناحية السياسية أن نفعل ذلك قبل  

167
00:12:15,085 --> 00:12:17,367
بدء جدال طويل في
الإعلام حول ما يعتبر

168
00:12:17,397 --> 00:12:18,970
عمل إرهابي

169
00:12:19,000 --> 00:12:20,528
وحاولت إخباره

170
00:12:20,558 --> 00:12:22,258
بشكل أو بآخر

171
00:12:22,709 --> 00:12:25,759
أنني لا أريد أن أبدأ
بالاستنتاج... ماذا؟

172
00:12:26,001 --> 00:12:27,001
إنه هنا.

173
00:12:40,325 --> 00:12:44,466
بدأ يصرخ علينا باللغة الروسية
على ما أظن قبل أن نفتح الباب

174
00:12:44,496 --> 00:12:46,574
عندما قمنا بالتعريف عن
انفسنا سكت

175
00:12:46,604 --> 00:12:49,607
وعندها لاحظنا أنه
يحمل مسدسا بيده اليمنى

176
00:12:49,637 --> 00:12:51,701
لم يستطع رفعه بما فيه الكفاية
ليوجهه علينا

177
00:12:51,731 --> 00:12:54,988
لا أعلم إن كان سيطلق النار
علينا أو أنه كان خائفا فقط

178
00:12:55,740 --> 00:12:58,462
هل يبدو هذا الصبي
إرهابيا برأيك؟

179
00:12:58,889 --> 00:13:00,989
لا أعلم كيف يبدو

180
00:13:17,007 --> 00:13:18,307
إنه مستقر الآن

181
00:13:18,483 --> 00:13:20,310
كان يعاني من جفاف شديد

182
00:13:20,340 --> 00:13:21,590
وسوء تغذية..

183
00:13:22,577 --> 00:13:25,294
أقوم بإجراء كل فحص
يخطر ببالي

184
00:13:25,324 --> 00:13:26,374
هل سيعيش؟

185
00:13:27,671 --> 00:13:29,119
لديه أمل كبير بذلك

186
00:13:29,193 --> 00:13:31,337
بما أنه نجح بالصمود

187
00:13:31,619 --> 00:13:34,043
كل هذا الوقت تحت
الظروف التي كان يعيشها

188
00:13:34,073 --> 00:13:36,423
تمنحنى الأمل بوجود احتمال كبير أن يعيش

189
00:13:36,482 --> 00:13:40,393
لكنه سيحتاج، لا أعلم
ربما سنوات من التأهيل

190
00:13:40,423 --> 00:13:42,766
هل سبق ورأيت
شيئا مثيلا من قبل؟

191
00:13:42,796 --> 00:13:44,446
بصراحة كلا لم أر

192
00:13:44,635 --> 00:13:46,132
الحالات الوحيدة...

193
00:13:46,162 --> 00:13:48,096
التي تشابهها حسب معلوماتي

194
00:13:48,126 --> 00:13:52,072
هي إساءة معاملة الأطفال الشديددة
إذا ما تم سجن الطفل في غرفة

195
00:13:52,102 --> 00:13:54,002
أو في قبو وتم إهماله.

196
00:13:54,193 --> 00:13:57,343
كأنه عاش في كهف كل حياته

197
00:13:57,633 --> 00:13:58,733
أيمكنه الكلام؟

198
00:13:59,085 --> 00:14:00,485
إنه نائم الآن.

199
00:14:00,651 --> 00:14:01,801
إنه مصدوم

200
00:14:02,129 --> 00:14:05,138
لا أضمن أن يكون كلامه
منطقيا حين يستيقظ

201
00:14:05,560 --> 00:14:07,460
أعلميني حالما يستيقظ

202
00:14:07,490 --> 00:14:08,490
حسنا

203
00:14:09,927 --> 00:14:12,353
قلت أن كان يصيح 
عندما وجدتموه. هل...

204
00:14:12,383 --> 00:14:14,154
أتتذكر ماذا قال؟

205
00:14:14,286 --> 00:14:16,550
ليس حقا، لقد كان ذلك 
في الروسية على ما أعتقد

206
00:14:16,580 --> 00:14:18,580
إنها تتقن 47 لغة

207
00:14:19,400 --> 00:14:20,954
أخبرنا ماذا تذكر

208
00:14:21,728 --> 00:14:23,078
شيئا من قبيل

209
00:14:23,391 --> 00:14:25,638
أيدنتفورو... وشيئا مل

210
00:14:26,975 --> 00:14:29,708
نيكوروش في ستورنيا

211
00:14:29,990 --> 00:14:31,033
نيكوروش فستورنيا

212
00:14:31,063 --> 00:14:34,200
أيدنتفوتسويو فتسبيا
هل يمكن أن يكون هذا الجزء الأول؟

213
00:14:34,230 --> 00:14:36,388
نعم أعتقد ذلك

214
00:14:36,418 --> 00:14:37,615
عرف عن نفسك

215
00:14:37,645 --> 00:14:39,145
ماذا عن الباقي؟

216
00:14:40,355 --> 00:14:42,068
من أي طرف أنتم؟

217
00:14:42,432 --> 00:14:44,329
وقلت أنه كرر ذلك؟

218
00:14:44,359 --> 00:14:45,359
نعم سيدي

219
00:14:47,166 --> 00:14:48,616
أي طرف أنتم؟

220
00:14:48,693 --> 00:14:50,103
أي طرف أنتم

221
00:14:50,133 --> 00:14:51,633
هذا ما سمعته

222
00:14:52,499 --> 00:14:56,041
ماذا يعني ذلك؟ أمتأكدة
من صحة ترجمتك؟

223
00:14:56,071 --> 00:14:57,221
47 لغة

224
00:14:58,161 --> 00:15:00,561
كان يلبس هذا عندما وجدناه

225
00:15:05,776 --> 00:15:07,377
أهذه بدلة فضائية؟

226
00:15:07,773 --> 00:15:09,423
- أيمكنني؟
- إنها نظيفة

227
00:15:10,929 --> 00:15:11,929


228
00:15:12,468 --> 00:15:13,468
انظر.

229
00:15:15,006 --> 00:15:17,561
ربما لم ينتقلوا بعد
إلى الشعارات الجديدة

230
00:15:18,870 --> 00:15:22,710
هل يبدو هذا الصبي كأنه
ولد حينما كان الاتحاد السوفييتي قائما

231
00:15:23,226 --> 00:15:24,226
سيدي؟

232
00:15:35,770 --> 00:15:37,253
ليست هذه بطائرة ركاب

233
00:15:38,023 --> 00:15:39,173
كلا ليست كذلك

234
00:15:41,055 --> 00:15:43,055
وجدنا هذا في الكبسولة

235
00:15:45,234 --> 00:15:47,812
- تبدو كأنها صخور
- إنها صخور

236
00:15:49,241 --> 00:15:50,641
ووجدنا هذه

237
00:15:53,421 --> 00:15:55,221
أظن أنها روسية أيضا

238
00:15:58,898 --> 00:15:59,948
ما هذه؟

239
00:16:00,271 --> 00:16:01,421
لست متأكذا

240
00:16:02,125 --> 00:16:04,281
تبدو كأنها صفحة
من دليل طيران معين

241
00:16:04,311 --> 00:16:06,425
هنالك كتابة
بخط اليد في الخلف

242
00:16:12,043 --> 00:16:13,043
ماذا؟

243
00:16:15,035 --> 00:16:17,811
<i>هذه أسخف قصة
سمعتها بحياتي.</i>

244
00:16:17,841 --> 00:16:20,159
نعم سيدي. إننا نفحص
كافة الاحتمالات

245
00:16:20,189 --> 00:16:23,247
<i>من الأرجح أن أحدا ما
حصل على عتاد سوفييتي قديم</i>

246
00:16:23,277 --> 00:16:26,029
<i>واستخدمها كي ينفذ
اعتداءا على الولايات المتحدة</i>

247
00:16:26,059 --> 00:16:27,712
اعتداء على مونتانا يا سيدي؟

248
00:16:27,742 --> 00:16:29,166
<i>ربما حصل خطأ ما. لا أعلم</i>

249
00:16:29,196 --> 00:16:31,490
<i>كل ما أعلمه هو وجود
أشخاص مرضى بالمستشفيات</i>

250
00:16:31,520 --> 00:16:33,795
<i>واحتمال حدوث كابوس
علاقات عامة</i>

251
00:16:33,825 --> 00:16:35,986
<i>علينا أن نظهر أننا
متحكمون في الوضع</i>

252
00:16:36,016 --> 00:16:40,000
<i>لا أحتاج لتذكيرك بأن ماضينا
في هذه المسائل لم يكن مثاليا مؤخرا</i>

253
00:16:40,134 --> 00:16:43,281
مع كل احترامي سيدي أنا غير
مقتنع أننا نتعامل مع عملية إرهابية هنا

254
00:16:43,311 --> 00:16:46,611
كل ما لدينا هو طفل مريض
من الممكن أن من جنسية روسية

255
00:16:46,898 --> 00:16:48,796
لا أظن أن معاملته
معاملة المجرمين هي أفضل...

256
00:16:48,826 --> 00:16:50,209
<i>لم يكن يكن معه بطاقة هوية...</i>

257
00:16:50,239 --> 00:16:53,839
<i>وقاد مركبة نشرت
الإشعاعات على المدن الأمريكية</i>

258
00:16:54,210 --> 00:16:57,303
<i>أول ما يفعله هو تصويب مسدس
على الأشخاص الذين أنقذوه.</i>

259
00:16:57,333 --> 00:16:59,183
<i>هل ما قلته صحيح حتى الآن؟</i>

260
00:16:59,483 --> 00:17:01,397
نعم سيدي. كل هذه الأمور صحيحة

261
00:17:01,427 --> 00:17:05,227
<i>إذن فهو يعد مجرما حتى
نحصل على دليل واضح بغير ذلك</i>

262
00:17:05,963 --> 00:17:06,998
<i>مهما كانت المسألة</i>

263
00:17:07,028 --> 00:17:10,669
<i>أريدك أن تحضر المشتبه به
إلى قاعدة أمركية حالا... و</i>

264
00:17:10,699 --> 00:17:13,556
لا أظن أن هذا أفضل
أسلوب تعامل حاليا يا سيدي

265
00:17:13,586 --> 00:17:16,897
أريد وقتا إضافيا للتحقيق
قبل أن نتوصل لإستنتاجات

266
00:17:16,927 --> 00:17:20,245
أنا لا أقدم اقتراحات سيد تيلور

267
00:17:20,275 --> 00:17:22,925
أريدك أن تنقله
حالما استطعت ذلك

268
00:17:23,480 --> 00:17:24,480
نعم سيدي

269
00:17:25,037 --> 00:17:27,645
حسنا إذن. سنكون على اتصال
خلال هذا اليوم

270
00:17:34,828 --> 00:17:35,828
حقا؟

271
00:17:36,231 --> 00:17:39,770
لقد وجدنا قطعة أخرى من 
الكبسولة قرب كلغاري

272
00:17:39,800 --> 00:17:44,272
كان هنالك بطارية نووية في المركبة
يبدو أنها كانت مصدر الإشعاعات

273
00:17:44,302 --> 00:17:47,693
إنها في منطقة غير مأهولة
وهذه أخبار سعيدة نسبيا

274
00:17:49,285 --> 00:17:50,285
نعم

275
00:17:50,622 --> 00:17:51,622
ماذا؟

276
00:17:52,660 --> 00:17:53,860
سوف نغادر

277
00:17:54,704 --> 00:17:56,437
ألم يصدقوا الأمر أيضا

278
00:17:56,467 --> 00:17:58,560
لا ألومهم. الأمر لا يصدق

279
00:17:58,590 --> 00:18:01,191
لكنه الأمر الوحيد
الذي يمكن أن يكون منطقيا

280
00:18:01,221 --> 00:18:02,874
صوفي. ليس في الأمر أي منطق

281
00:18:02,904 --> 00:18:07,492
ما رأيك إذن؟ مجنون من القاعدة
يحصل على كبسولة فضاء سوفييتية قديمة

282
00:18:07,522 --> 00:18:09,322
بدلا من قنبلة نووية

283
00:18:09,352 --> 00:18:12,331
وينجح بطريقة ما
أن يطلقها من كهف في تورا بورا

284
00:18:12,361 --> 00:18:15,440
في عملية تهدف إلى
أن تثير الفزع في مونتانا

285
00:18:15,730 --> 00:18:19,584
- ما المنطق في ذلك؟
- لقد نشرت الإشعاعات في مئات الأميال

286
00:18:19,614 --> 00:18:23,681
تبدو أسلوبا لنشر الرعب
إن كان الرعب هو الهدف

287
00:18:24,360 --> 00:18:26,882
أعلم أعلم

288
00:18:26,912 --> 00:18:30,168
لا أدري ماذا أعتقد
لا أعلم ما يمكننا فعله غير ذلك

289
00:18:30,198 --> 00:18:32,121
لا شيء سوى الحصول على قسط من النوم.

290
00:18:32,151 --> 00:18:34,258
لا وقت لدي لذلك
ولا وقت لديك أنت أيضا

291
00:18:34,288 --> 00:18:36,640
لدينا صبي مريض في سرير مستشفى

292
00:18:36,670 --> 00:18:38,220
وهو ليس إرهابيا

293
00:18:38,250 --> 00:18:39,940
كما أنه ليس من سكان المريخ

294
00:18:39,970 --> 00:18:41,270
ربما ليس كذلك

295
00:18:42,509 --> 00:18:43,609
ماذا هذا؟

296
00:18:44,257 --> 00:18:47,420
إنها رسالة من الشرطة الكندية تسمح
لنا بالعمل في الأراضي الكندية

297
00:18:47,450 --> 00:18:48,900
دي ليو أرسلها

298
00:18:50,443 --> 00:18:52,693
طلبت منه القيام بذلك قبل 12 ساعة

299
00:18:52,723 --> 00:18:55,763
قال أنه استصعب تحويلها
إلى صيغة بي دي إف أو شيء من هذا القبيل

300
00:18:55,793 --> 00:18:57,699
من المفروض أنه خط
أمريكا الدفاعي الأول

301
00:18:57,729 --> 00:18:59,724
- الأفضل والأذكى
- أي الأمرين أنت؟

302
00:18:59,754 --> 00:19:01,800
لطالما كنت الأفضل
لكني لم أكن الأذكي

303
00:19:01,830 --> 00:19:04,677
كنت دوما الأذكى
لكني لم أكن الأفضل

304
00:19:04,707 --> 00:19:07,610
أتعلمين لو أن مسألة خدمة
وحماية الشعب لم تنجح

305
00:19:07,640 --> 00:19:09,695
لدينا مستقبل في المسلسلات الكوميدية

306
00:19:09,725 --> 00:19:11,575
سأقوم بالترتيبات اللازمة

307
00:19:11,605 --> 00:19:12,605
شكرا

308
00:19:23,301 --> 00:19:24,318
تيلور يتكلم

309
00:19:24,348 --> 00:19:27,299
سيد تيلور أنا دكتور
برترام. كنت طبيب...

310
00:19:27,329 --> 00:19:29,416
نعم أعلم من أنت
كيف حاله؟

311
00:19:29,446 --> 00:19:33,180
حصلت لتوي على نتائج
فحص الدم الأولي ولديه سرطان

312
00:19:33,210 --> 00:19:34,460
أعد ما قلته

313
00:19:34,931 --> 00:19:36,606
<i>لست اختصاصي اورام</i>

314
00:19:36,914 --> 00:19:38,503
لكن جسمه مليء بها

315
00:19:38,533 --> 00:19:40,006
<i>قمت بطلب اختصاصي.</i>

316
00:19:40,036 --> 00:19:41,386
<i>تمهل يا دكتور.</i>

317
00:19:41,439 --> 00:19:43,959
جهزه للنقل
سيعود معنا للولايات المتحدة

318
00:19:43,989 --> 00:19:46,137
لا أعتقد أنها فكرة صائبة

319
00:19:46,167 --> 00:19:50,102
لم أسألك عن رأيك وعدا عن ذلك
لقد تم اتخاذ القرار.

320
00:19:51,132 --> 00:19:53,442
لقد منحنا الصلاحية
بالعمل في هذه المنطقة

321
00:19:53,472 --> 00:19:56,314
<i>وإن أعجبك الأمر أم لا فأنا مسؤول
عنك، هل تفهمني؟</i>

322
00:19:57,349 --> 00:19:58,349
نعم

323
00:19:58,792 --> 00:20:00,255
هل من أمر آخر يجدر بي معرفته؟

324
00:20:00,285 --> 00:20:04,373
لقد أصيب بعدوى بالجهاز التنفسي 
وإنه لا يتجاوب مع العلاج

325
00:20:04,403 --> 00:20:06,903
إن وضعته على طائرة
قد تقتله.

326
00:20:06,933 --> 00:20:08,704
وهل هذا رايك المهني؟

327
00:20:08,734 --> 00:20:10,784
وهي لي رأي آخر؟

328
00:20:11,693 --> 00:20:12,693
آسف

329
00:20:13,017 --> 00:20:16,515
سوف يعود معنا
He'll receive treatment in the States.

330
00:20:16,545 --> 00:20:18,629
- استعد لنقله
- نعم سيدي

331
00:20:54,298 --> 00:20:55,346
<i>توم تيلور.</i>

332
00:20:56,280 --> 00:20:58,291
<i>- كيف عرفت بأنه أنا
- لدي خدمة معرفة المتصل,</i>

333
00:20:58,321 --> 00:21:00,171
مثل باقي الناس بالعالم

334
00:21:00,941 --> 00:21:02,803
أنا لا أقاطع شيئا مهما، أليس كذلك؟

335
00:21:02,833 --> 00:21:05,333
<i>لا كنت أوشك أن ألعب جولة غولف</i>

336
00:21:06,541 --> 00:21:08,527
مثلما فعلت البارحة...

337
00:21:08,557 --> 00:21:10,221
ومثلما سأفعل غدا على الأرجح

338
00:21:10,251 --> 00:21:11,626
تبدو مثل الحياة التي ترغبها

339
00:21:11,738 --> 00:21:12,738
ليست كذلك

340
00:21:13,929 --> 00:21:17,516
<i>نعم. أعتذر من عدم تمكني من الحضور إلى
ذلك العشاء الذي قرأت عنه في الصحيفة.</i>

341
00:21:17,585 --> 00:21:18,611
<i>مبروك.</i>

342
00:21:18,641 --> 00:21:19,641
شكرا.

343
00:21:20,831 --> 00:21:22,631
<i>ليس هذا سبب اتصالك.</i>

344
00:21:24,189 --> 00:21:25,807
لا

345
00:21:26,468 --> 00:21:28,259
<i>هل من مسائل شائكة لديك.</i>

346
00:21:30,179 --> 00:21:31,179
رجاءا...

347
00:21:31,692 --> 00:21:33,627
<i>لا تقل لي أنك اتصلت
من أجل مكالمة تشجيع.</i>

348
00:21:33,657 --> 00:21:36,184
<i>ليس بالضبط.</i>

349
00:21:37,946 --> 00:21:38,946
ماذا إذن؟

350
00:21:39,759 --> 00:21:41,209
لدي لعبة غولف

351
00:21:42,738 --> 00:21:44,415
حسنا...

352
00:21:44,445 --> 00:21:46,845
قد يبدو الأمر غريبا لكن

353
00:21:47,182 --> 00:21:49,332
أريد رأيك في أمر ما

354
00:21:50,169 --> 00:21:51,219
<i>رايي؟</i>

355
00:21:52,474 --> 00:21:53,474
نعم

356
00:21:55,782 --> 00:21:58,432
كم كان السوفييت مجانين؟

357
00:21:58,676 --> 00:22:00,138
كم كانوا مجانين؟

358
00:22:00,168 --> 00:22:01,168
أتلعم

359
00:22:02,420 --> 00:22:03,670
كنت هناك

360
00:22:03,808 --> 00:22:06,858
كنت صبيا، لم أكن
في الجبهة الامامية مثلك

361
00:22:07,870 --> 00:22:08,870
حسنا

362
00:22:14,300 --> 00:22:17,500
إنهم قادرون على فعل أي شيء
هذا رأيي. أي  شيء

363
00:22:19,028 --> 00:22:20,028
لا...

364
00:22:20,486 --> 00:22:23,631
اعتقد البعض أننا
كنا مجموعة...

365
00:22:23,661 --> 00:22:25,987
<i>أشخاص ارتيابيين</i>

366
00:22:26,017 --> 00:22:29,417
<i>لكن كل الأمور التي علمنا بها 
بعد سقوط الاتحاد السوفييتي. يا إلهي!</i>

367
00:22:30,926 --> 00:22:32,676
<i>لقد كانت أوقاتا مجنونة</i>

368
00:22:32,729 --> 00:22:34,729
تبا لقد كنا نحن مجانين أيضا... لكن

369
00:22:35,527 --> 00:22:37,027
لكنهم كانوا أكثر جنونا...

370
00:22:37,778 --> 00:22:39,228
أعني ذلك حقا

371
00:22:40,680 --> 00:22:44,257
<i>هل سبق وسمعت بشخص
يدعى ستانيسلاف بتروف؟</i>

372
00:22:46,043 --> 00:22:47,043
كلا

373
00:22:47,319 --> 00:22:49,740
<i>ولا أنا. إلى قبل
حوالي 10 سنوات.</i>

374
00:22:49,854 --> 00:22:53,548
كان ستانيسلاف بتروف في
قوات الدفاع الجوية السوفييتية...

375
00:22:54,313 --> 00:22:58,848
لقد كان مناوبا في قاعدة
بالقرب من موسكو ذات ليلة عام 1983

376
00:22:59,499 --> 00:23:02,402
كان واجبه مراقبة أوكو

377
00:23:02,432 --> 00:23:05,033
نظام الإنذار السوفييتي المبكر

378
00:23:05,438 --> 00:23:07,088
شبيه بنظام نارود عندنا

379
00:23:08,288 --> 00:23:11,961
<i>كان لديهم شبكة أقمار اصطناعية
في المدار، مثلما فعلنا نحن</i>

380
00:23:12,841 --> 00:23:15,891
<i>لتنذرهم إن أطلقت الولايات
المتحدة صواريخها</i>

381
00:23:16,965 --> 00:23:18,104
<i>على أي حال</i>

382
00:23:18,134 --> 00:23:20,733
كان ستانيسلاف مناوبا

383
00:23:20,838 --> 00:23:24,165
يأكل كسرة خبز
ويشرب الفودكا، أو أي شيء كانوا يفعلوه هناك

384
00:23:25,671 --> 00:23:28,171
شاهد أمرا لم يشاهده من قبل

385
00:23:30,571 --> 00:23:33,932
أضاء اللوح الذي أمامه باللون الأحمر
وانطلقت الإنذارات

386
00:23:34,504 --> 00:23:35,504
بصوت عال

387
00:23:38,419 --> 00:23:40,844
مخبرة إياه أن
الولايات المتحدة

388
00:23:40,874 --> 00:23:43,413
قامت بإطلاق صواريخها...

389
00:23:43,879 --> 00:23:47,116
صواريخها النووية على دولته

390
00:23:48,805 --> 00:23:50,875
واجبه في مثل هذه الحالة

391
00:23:52,494 --> 00:23:55,353
كان أن يطلق الصواريخ ردا عليهم

392
00:23:56,576 --> 00:23:57,776
لكنه لم يفعل ذلك

393
00:23:59,792 --> 00:24:01,412
لأنه لم يصدق الأمر

394
00:24:02,581 --> 00:24:05,897
<i>لسبب ما شعر في أعماق
نفسه أن الأمر غير صحيح</i>

395
00:24:06,443 --> 00:24:10,550
<i>لذا قام بتجاهل الأوامر
وكل ما تم تدريبه عليه</i>

396
00:24:11,782 --> 00:24:13,682
وقام بإغلاق الإنذار

397
00:24:14,530 --> 00:24:16,414
باختصار

398
00:24:16,444 --> 00:24:21,413
كان السبب انعكاس الشمس
على الغيوم أو شيء آخر

399
00:24:21,443 --> 00:24:24,819
مما جعل القمر الاصطناعي يعتقد

400
00:24:24,849 --> 00:24:26,699
بوجود صواريخ في طريقها إليهم

401
00:24:29,048 --> 00:24:31,666
لو قام ستانيسلاف بتروف

402
00:24:31,696 --> 00:24:33,996
بتنفيذ ما كان مفروضا عليه أن يفعله

403
00:24:34,344 --> 00:24:37,394
لما كنا نستطيع
أن نتكلم مع بعض الآن

404
00:24:40,833 --> 00:24:42,874
<i>أوتعرف ما حصل له؟</i>

405
00:24:42,904 --> 00:24:45,008
<i>تم فصله</i>

406
00:24:45,038 --> 00:24:46,188
<i>بشكل مخز</i>

407
00:24:46,452 --> 00:24:48,302
على الأغلب أرسل إلى سيبيريا

408
00:24:49,244 --> 00:24:50,944
أو إلى أي مكان ما

409
00:24:52,526 --> 00:24:54,959
لقد عصي هذا الرجل دولته

410
00:24:57,097 --> 00:24:58,597
وأنقذ العالم

411
00:25:00,273 --> 00:25:02,373
حرفيا، أنقذ العالم

412
00:25:04,127 --> 00:25:07,811
<i>وواجه العواقب</i>

413
00:25:07,841 --> 00:25:08,841
<i>لأنه</i>

414
00:25:09,352 --> 00:25:12,702
<i>كان يملك أمر
افتقدته باقي دولته</i>

415
00:25:14,472 --> 00:25:15,572
الخيال

416
00:25:16,835 --> 00:25:17,835
لقد

417
00:25:18,172 --> 00:25:22,240
استطاع تخيل العواقب
لو اتبع التعليمات

418
00:25:25,459 --> 00:25:28,140
وقد كانت تلك العواقب

419
00:25:28,170 --> 00:25:29,770
لا تتماشى مع ضميره

420
00:25:33,968 --> 00:25:36,018
كان هذا مدى جنونهم

421
00:25:38,304 --> 00:25:40,654
<i>أيجيب هذا عن سؤالك؟</i>

422
00:25:41,709 --> 00:25:42,759
أظن ذلك

423
00:25:44,014 --> 00:25:45,014
على أي حال

424
00:25:46,375 --> 00:25:48,125
جميل منك أن

425
00:25:48,602 --> 00:25:51,282
تتصل بشخص عجوز لتطلب النصح يا توم

426
00:25:52,311 --> 00:25:53,461
جميل حقا

427
00:25:55,307 --> 00:25:57,303
<i>عد الآن إلى عملك، هلا فعلت ذلك؟</i>

428
00:25:57,333 --> 00:25:58,333
نعم سيدي

429
00:25:59,330 --> 00:26:01,535
وفي المرة القادمة التي تكون بمنطقتنا

430
00:26:01,565 --> 00:26:03,965
نعم. لا أعرف لعب الغولف

431
00:26:04,265 --> 00:26:05,369
ولا أنا

432
00:26:06,561 --> 00:26:07,710
اعتن بنفسك يا فرانك

433
00:26:07,740 --> 00:26:11,690
<i>يفضل أن تشغل بالك
بالاعتناء بنفسك حاليا</i>

434
00:26:13,410 --> 00:26:14,410
وداعا

435
00:26:30,221 --> 00:26:31,871
أحضر رجالنا إلى هنا

436
00:26:32,438 --> 00:26:33,608
بأقل عدد ممكن

437
00:26:33,638 --> 00:26:35,523
علينا منحهم شيئا
إنهم يبحثون عن أي معلومة

438
00:26:35,553 --> 00:26:37,459
إن لم نفعل ذلك
سينشرون أي شيء يجدونه

439
00:26:37,489 --> 00:26:39,060
- إنه محق. يمكننا أن نقول
- لماذا لا نكتفي بالقول

440
00:26:39,090 --> 00:26:41,568
أن قمرا اصطناعيا سوفييتيا
قمر سوفييتي قديم

441
00:26:41,598 --> 00:26:43,689
- مع تسرب في بطاريته. نعم
- سقط كما حدث الأمر

442
00:26:43,719 --> 00:26:44,810
- أيناسبك هذا؟
- نعم

443
00:26:44,840 --> 00:26:46,812
ممتاز. صغ بيانا بالأمر
ووزعه على الإعلام

444
00:26:46,842 --> 00:26:48,565
حسنا، سيتدبر هذا أمر
الإعلام. ماذا عن

445
00:26:48,595 --> 00:26:50,264
- لا تقلق بشأنه
- ألا أقلق بهذا الشأن؟

446
00:26:50,294 --> 00:26:52,605
- دي ليو، أما زلت تحتفظ بذلك الفاكس؟
- نعم سيدي

447
00:26:52,635 --> 00:26:54,195
- حسنا، لم تحصل عليه بتاتا
- سيدي؟

448
00:26:54,225 --> 00:26:56,708
- كان عليك أن ترد، اي فاكس يا سيدي؟
- نعم سيدي

449
00:26:57,536 --> 00:26:58,580
ماذا ستفعل؟

450
00:26:58,610 --> 00:27:01,901
أظن أن المصطلح المناسب هو اجترار
الكلام لنكسب بعض الوقت

451
00:27:01,931 --> 00:27:04,866
قبل أن ينتهي بنا الأمر بإرسال
ذلك الصبي إلى سجن فيدرالي

452
00:27:06,344 --> 00:27:10,434
يا إلهي! أيمكنني الحصول على فنجان
قهوة هنا، له طعم القهوة. من فضلك؟

453
00:27:11,270 --> 00:27:14,428
أرسل شخصا إلى أي مقهى هنا

454
00:27:14,458 --> 00:27:16,918
- أحضر للجميع
- نحتاج خبيرا في الأمر

455
00:27:16,948 --> 00:27:19,457
شخص يفقه بالموضوع ومتكتم

456
00:27:19,487 --> 00:27:21,273
خبير؟ بأي موضوع؟

457
00:27:27,436 --> 00:27:28,436
الباب مفتوح

458
00:27:31,796 --> 00:27:32,796
نعم؟

459
00:27:33,854 --> 00:27:35,104
زاكري والتزر؟

460
00:27:36,273 --> 00:27:37,723
د. زاكري والتزر

461
00:27:39,581 --> 00:27:40,865
هل يمكنني مساعدتك

462
00:27:47,686 --> 00:27:48,736
د. والتزر

463
00:27:49,929 --> 00:27:51,179
أنا توم تيلور

464
00:27:53,267 --> 00:27:54,867
أعتذر عن

465
00:27:55,722 --> 00:27:57,822
اعلم أن الأمر غريب

466
00:27:58,220 --> 00:28:00,120
أظن أنني أعرف سبب وجودي هنا

467
00:28:00,745 --> 00:28:01,745
حقا

468
00:28:02,276 --> 00:28:04,779
تلك القنبلة القذرة
لم تكن قنبلة قذرة. أليس كذلك

469
00:28:04,809 --> 00:28:06,554
- كلا. لقد كانت في الحقيقية
- الغريب في أمر قصة

470
00:28:06,584 --> 00:28:08,784
- القمر الاصطناعي
- ما بها؟

471
00:28:09,709 --> 00:28:12,041
سمعتها على الأخبار صباحا
ولم استطع إلا أن أشعر

472
00:28:12,071 --> 00:28:14,280
انني سمعتها
في مكان ما من قبل...

473
00:28:14,310 --> 00:28:15,763
لذا قمت بالبحث في جوجل

474
00:28:15,793 --> 00:28:17,643
وبعد دقيقتين تقريبا

475
00:28:17,779 --> 00:28:18,929
وجدت هذه

476
00:28:21,191 --> 00:28:23,971
يبدو أن قمرا اصطناعيا سوفييتيا
يحمل بطارية نووية

477
00:28:24,001 --> 00:28:26,449
دخل بالخطأ إلى
الغلاف الجوي للأرض

478
00:28:26,479 --> 00:28:29,179
ناشرا مواد
نووية فوق كندا

479
00:28:29,876 --> 00:28:31,026
صيحيح

480
00:28:31,582 --> 00:28:34,421
أترى، القصة منشورة عام 1979

481
00:28:35,784 --> 00:28:37,534
مصادفة غريبة، أليس كذلك؟

482
00:28:37,680 --> 00:28:40,433
قمرين اصطناعيين سوفييتيين
يسقطان وينشران الإشعاعات

483
00:28:40,463 --> 00:28:42,378
في نفس المنطقة
العالم؟ أعني...

484
00:28:42,408 --> 00:28:44,808
تحتاج حظا سيئا خاصا لذلك

485
00:28:45,468 --> 00:28:49,918
يفضل أن تقوم ببعض البحث
قبل نشر قصة تغطية ملفقة

486
00:28:51,283 --> 00:28:54,107
حسنا، أرى أنك قد فهمت

487
00:28:54,137 --> 00:28:56,787
أننا أمام حالة هنا

488
00:28:56,817 --> 00:29:00,099
بصراحة، خارج مجال خبرتي

489
00:29:00,129 --> 00:29:02,029
- لا أشك بذلك
- جيد

490
00:29:02,059 --> 00:29:04,988
Then you'll understand why we're in
need of a little outside consulting.

491
00:29:05,018 --> 00:29:07,718
فهمت أنك خبير بالفضاء

492
00:29:08,553 --> 00:29:11,076
لدي إجازة علمية في علم
الطيران والملاحة الفضائية

493
00:29:11,106 --> 00:29:12,967
ودكتوراة في الهندسة النووية

494
00:29:12,997 --> 00:29:14,870
- هو ذاك
- كتبت ثلاثة كتب

495
00:29:14,900 --> 00:29:16,893
حول الميكانيكا السماوية
والسفر الفضائي المأهول

496
00:29:16,923 --> 00:29:21,223
كوكبان ومستقبل واحد، دفاعا عن قضية
الكوكب الأحمر وما الكتاب الثالث؟

497
00:29:23,826 --> 00:29:26,326
سينشر في الخريف القادم. لم أضع له عنوانا بعد

498
00:29:27,759 --> 00:29:29,550
ماذا يحدث هنا

499
00:29:29,580 --> 00:29:34,230
أحتاج منك أن توقع على اتفاقية
التزام بالسرية قبل إخبارك اي شيء

500
00:29:35,498 --> 00:29:36,500
أستمحيك عذرا

501
00:29:36,530 --> 00:29:40,183
ستتفهم ترددي بأن أقوم
بأي عمل أو أوقع أي شيء

502
00:29:40,213 --> 00:29:42,256
فأنتم من حوّل السفر من

503
00:29:42,286 --> 00:29:44,297
سياتل إلى كليفلاند إلى مشقة حقيقية

504
00:29:44,327 --> 00:29:46,992
والطيران إلى القمر لا
يثير الثقة

505
00:29:47,022 --> 00:29:48,546
أحاول أن أحمي الشعب الأمريكي

506
00:29:48,576 --> 00:29:50,967
وقد فشلتم بذلك حتى الآن

507
00:29:50,997 --> 00:29:53,741
الواقع نحن في ورطة هنا، ونحتاج شخصا

508
00:29:53,771 --> 00:29:56,421
بمعرفتك وخبرتك

509
00:29:56,451 --> 00:29:58,901
إن لم يكن أنت فسيكون شخصا آخر

510
00:30:01,387 --> 00:30:03,347
ماذا تريد من شخص مثلي

511
00:30:03,377 --> 00:30:04,877
الخيال يا دكتور

512
00:30:06,000 --> 00:30:07,100
الخيال

513
00:30:09,810 --> 00:30:12,660
لا تخبرني أنها من خارج الأرض، حقا

514
00:30:13,329 --> 00:30:15,449
وإلا غادرت الغرفة حالا

515
00:30:15,479 --> 00:30:19,215
لا. إنه أغرب من ذلك

516
00:30:38,681 --> 00:30:39,831
تعال معي

517
00:30:40,801 --> 00:30:43,905
نظريا، هل يمكن لشخص أن 
ينجح بالحياة على المريخ

518
00:30:43,935 --> 00:30:44,943
دون شك

519
00:30:44,973 --> 00:30:46,852
لسنوات لوحده، بموارد محدودة

520
00:30:46,882 --> 00:30:50,772
طبعا. كتبت عن هذا الموضوع كثيرا
تسمى طريقة العيش من غلة الأرض

521
00:30:50,802 --> 00:30:53,685
مثل الرواد الذين استوطنوا
الغرب في الولايات المتحدة

522
00:30:53,715 --> 00:30:57,595
كل عناصر البقاء موجودة
في المريخ، إن عرفت كيف تستخرجها

523
00:30:59,355 --> 00:31:01,482
تحمل الرحلة هو الصعب

524
00:31:01,512 --> 00:31:04,155
هنالك ملايين الأنواع من الإشعاعات

525
00:31:04,185 --> 00:31:06,142
الأشعة الكونية، الوهج الشمسي

526
00:31:06,172 --> 00:31:09,375
بالإضافة إلى تسعة أشهر دون محطة
وقود إن حصل لديك أي عطب

527
00:31:19,154 --> 00:31:20,971
ماذا حدث لهذا الرجل؟

528
00:31:21,001 --> 00:31:22,101
أخبرني أنت

529
00:31:23,201 --> 00:31:25,151
إنه الرائد المريخي

530
00:31:26,844 --> 00:31:27,844
ماذا؟

531
00:31:28,260 --> 00:31:30,192
القمر الاصطناعي السوفييتي لم يكن قمرا

532
00:31:30,222 --> 00:31:32,122
كانت نوعا من الكبسولة

533
00:31:33,053 --> 00:31:34,553
وجدناه داخلها

534
00:31:34,856 --> 00:31:36,406
وجدنا أيضا رسالة

535
00:31:36,756 --> 00:31:40,014
إن صدقنا محتواها
فقد كتبها رائدي كون سوفييتي

536
00:31:40,044 --> 00:31:43,533
زعم أنه عاش على سطح
المريخ منذ منتصف الثمانينات

537
00:31:43,563 --> 00:31:46,772
بحسب الرسالة فهذا ابنهم

538
00:31:47,469 --> 00:31:48,619
لحظة. ماذا؟

539
00:31:49,369 --> 00:31:50,369
تمهل

540
00:31:51,894 --> 00:31:55,207
أأنت جاد بقولك أن...

541
00:31:55,237 --> 00:31:57,287
هذا الرجل كان في المريخ؟

542
00:31:57,711 --> 00:31:59,761
نقول أنه ولد هناك

543
00:32:00,285 --> 00:32:02,006
كيف هذا ممكن؟

544
00:32:02,036 --> 00:32:04,386
هذا ما نودك أن تخبرنا

545
00:32:21,116 --> 00:32:22,166
د. والتزر

546
00:32:23,157 --> 00:32:24,557
هل أنت بخير؟

547
00:32:26,184 --> 00:32:27,702
أتعرف ماذا يعني ذلك؟

548
00:32:27,732 --> 00:32:30,782
- أعرف أن الأمر يبدو جنونيا
- إنه مدهش

549
00:32:31,330 --> 00:32:32,580
إن صح قولك

550
00:32:33,449 --> 00:32:35,152
كل حياتي، كنت...

551
00:32:35,182 --> 00:32:38,832
أجادل لصالح بعثة استكشافية للمريخ

552
00:32:39,409 --> 00:32:41,009
وخلال كل هذا الوقت

553
00:32:41,849 --> 00:32:43,148
يا إلهي

554
00:32:45,673 --> 00:32:49,545
عذرا. اعذرني أنني

555
00:32:50,891 --> 00:32:51,891
أنا آسف

556
00:32:55,162 --> 00:32:57,062
هل ستساعدنا يا دكتور؟

557
00:33:02,203 --> 00:33:03,553
دون أي شك!

558
00:33:52,864 --> 00:33:55,644



