1
00:00:04,029 --> 00:00:07,193
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : الفرقة الموسيقية لـ(هومر "

2
00:00:09,773 --> 00:00:13,513
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:01:38,813 --> 00:01:43,922
البشر المقرفون ، يتغذون على مخلفات الآخرين
الشيء الوحيد الذي لن تشتريه من هنا هو الكرامة

4
00:01:44,029 --> 00:01:52,442
مرحباً أيها المتسوقون للمزاد على الأغراض المستعملة
أنا الراعي الرسمي لهذا المزاد

5
00:01:54,621 --> 00:01:56,595
أحتاج لشراب وإستحمام

6
00:01:56,701 --> 00:01:58,523
صدفات محار

7
00:01:58,621 --> 00:02:01,174
(ملوّنة يدوياً على شكل الممثلة (لوسيل بول

8
00:02:01,277 --> 00:02:03,644
ستعجبك صدفات المحار هذه

9
00:02:03,741 --> 00:02:07,319
(سيد (موني) ، يجب أن أقابل (بوب كومنغ

10
00:02:10,493 --> 00:02:13,111
بطاقات تعريفية بالمجان

11
00:02:13,213 --> 00:02:16,311
(جوزيف اوف ارماثيا)

12
00:02:16,413 --> 00:02:20,308
26تحوّل في عام 64م

13
00:02:20,413 --> 00:02:23,708
(مثوزل روكي كارد)

14
00:02:23,805 --> 00:02:27,733
يا أولاد ، من كان يتوقع أن التعلم عن الدين سيكون ممتعاً؟

15
00:02:27,837 --> 00:02:29,909
الدين؟ -
تعلم؟ -

16
00:02:30,013 --> 00:02:31,835
لنذهب من هنا

17
00:02:33,116 --> 00:02:37,589
دمية (مالبو ستيسي) أصلية من 1958م

18
00:02:39,325 --> 00:02:42,260
نعم ، اخرجوها من السوق عندما فقعت عينيّ طفل ما

19
00:02:44,029 --> 00:02:47,291
السجين رقم 24601

20
00:02:47,389 --> 00:02:50,934
"لبست هذه لمدة سنتيّن في مركز الإعتقال لـ"الفيتكونغ

21
00:02:51,037 --> 00:02:52,925
لم أعتقد أنني سأرى النور مجدداً

22
00:02:53,021 --> 00:02:55,443
مازالت تناسبني

23
00:02:55,549 --> 00:03:00,339
عالم صغير ، صح؟ -
إنه كذلك ، إنه بالفعل كذلك -

24
00:03:00,445 --> 00:03:02,584
خمسة سنتات للقطعة؟

25
00:03:04,893 --> 00:03:06,715
خردة

26
00:03:06,813 --> 00:03:08,635
خردة

27
00:03:10,013 --> 00:03:11,900
الطائرات منقلبة رأس على عقب

28
00:03:13,117 --> 00:03:15,539
تعتقد سأكون شهير بهذا؟

29
00:03:15,645 --> 00:03:20,599
ابنتك أو ابنك سيعتقد أن هذه القلادة من عظام التمنيّ سيكون رائعاً

30
00:03:20,701 --> 00:03:24,443
أشك أن ابنتي أو ابني بهذا الغباء

31
00:03:27,165 --> 00:03:29,336
لا

32
00:03:29,437 --> 00:03:31,259
ما هذا؟

33
00:03:31,357 --> 00:03:35,580
ملفين والسناجب) كان جزءاً من غزو القوارض في حقبة الستينيات)

34
00:03:43,804 --> 00:03:47,481
بارت) انظر ، إنه أبي)

35
00:03:49,277 --> 00:03:52,859
أبي ، متى سجلت ألبوم؟ -
أنا متفاجئ أنك لا تتذكر يا بنيّ -

36
00:03:52,957 --> 00:03:58,172
لقد كان منذ 8 سنوات فقط -
أبي ، الشكر للتلفاز ، لا اتذكر ما حدث منذ 8 دقائق -

37
00:04:00,829 --> 00:04:03,196
لا فعلاً ، لا أتذكر ، إنها مشكلة جديّة

38
00:04:06,813 --> 00:04:10,261
ما الذي نضحك عليه؟

39
00:04:10,365 --> 00:04:12,307
من يهتم؟

40
00:04:12,413 --> 00:04:16,919
عموماً ، حدث ذلك في صيف سنة 1985

41
00:04:17,021 --> 00:04:21,211
الهاوي (جو بسكبو) رحل في يوم السبت لهولوود

42
00:04:21,309 --> 00:04:24,505
الناس بدأوا يجربوا الترحال بالطائرات

43
00:04:24,605 --> 00:04:27,322
وأنا كنت في فرقة موسيقية

44
00:04:38,557 --> 00:04:43,477
(كل فترة عصر في حانة (مو) ، (وغم) ، (سكنر
آبو) وأنا ، نذهب هناك ونغني)

45
00:04:43,580 --> 00:04:46,548
والجمهور كان متأثراً

46
00:04:50,461 --> 00:04:54,519
فرقة موسيقية من ذلك النوع؟ لم تشتهر إلا عندما بلغت السادسة ، تباً

47
00:04:54,621 --> 00:04:56,279
بارت) بماذا أخبرتك؟)

48
00:04:56,381 --> 00:05:01,018
أن لا أتحدث مثل منقب عن ذهب من عام 1890 ، سحقاً

49
00:05:01,117 --> 00:05:06,322
موسيقى "الروك آند رول" كانت راكدة بذلك الوقت
أغنية "اتشي بريكي هارت" لم تصدر إلا بعد 7 سنوات

50
00:05:06,429 --> 00:05:10,932
وعلى شيء أن يملأ ذلك الفراغ
"وذلك الشيء هو موسيقى "باربر شاب

51
00:05:18,396 --> 00:05:20,339
هذا ابني الذي على المنصة

52
00:05:20,445 --> 00:05:24,853
من؟ الأصلع السمين؟ -
لا ، الرجل الهندي -

53
00:05:29,660 --> 00:05:32,956
سأضرب ذلك الشرطي ، مباشرة بين عينيه

54
00:05:35,389 --> 00:05:37,244
بعدما تنتهي هذه الأغنية

55
00:05:57,981 --> 00:06:00,534
ايها الكاهن ، هذا ليس نشيد مخصص للكنيسة

56
00:06:00,636 --> 00:06:04,946
نيد) هناك بقعة من الزيت بموقف)
(السيارات تشبه بالضبط (بابرنباس

57
00:06:05,053 --> 00:06:07,671
يا للهول

58
00:06:25,340 --> 00:06:29,563
هومر) أنا وكيل تسجيلات ، وأريد تقديم فرقتك الموسيقية)

59
00:06:29,661 --> 00:06:32,977
حقاً؟ -
نعم ، أنت لديك الموهبة -

60
00:06:33,085 --> 00:06:36,532
عدا رئيس الشرطة ذلك ، يشبه الرجال القرويين ، عليك تبديله

61
00:06:36,637 --> 00:06:38,677
دع الأمر لي

62
00:06:40,765 --> 00:06:43,448
أين سنذهب؟ أين سنذهب؟

63
00:06:43,549 --> 00:06:47,411
اهرب يا ولد ، أنت حر الآن

64
00:06:49,500 --> 00:06:54,868
لا

65
00:06:54,973 --> 00:06:56,729
(مدير المدرسة (سيمور سكنر

66
00:06:56,829 --> 00:07:01,019
(آبو نهاسبيمابتلون) -
هذا اسم لا يناسب الموسيقى -

67
00:07:01,116 --> 00:07:03,931
(من الآن اسمك هو (آبو ديباماشي

68
00:07:04,029 --> 00:07:07,826
هذه إهانة وقحة لنسبي وديني ، لكن حسناً

69
00:07:07,932 --> 00:07:11,926
(في اليوم التالي ، بدأنا بإقامة مقابلات لتحديد البديل لـ(وغم

70
00:07:24,733 --> 00:07:28,180
انزل من المنصة -
أريد ذلك ، لكن لا أستطيع -

71
00:07:36,605 --> 00:07:37,587
التالي

72
00:07:53,148 --> 00:07:55,004
التالي

73
00:08:02,941 --> 00:08:06,421
(يا للهول ، الد.(دولتل) هو رئيس الشرطة (وغم

74
00:08:06,525 --> 00:08:08,412
هذا الطير يمكنه الطيران

75
00:08:10,429 --> 00:08:13,658
لقد كان متقدم سيء بعد الآخر

76
00:08:13,757 --> 00:08:14,263
.. ثم

77
00:08:22,876 --> 00:08:25,364
يا له من صوت -
من هذا؟ -

78
00:08:33,917 --> 00:08:35,477
(بارني)

79
00:08:38,749 --> 00:08:41,596
بارني) ما رأيك أن تغني في فرقتنا؟)

80
00:08:41,693 --> 00:08:45,141
طبعاً ، لمَ لا؟
والآن أين أضعت عود أسناني؟

81
00:08:52,220 --> 00:09:01,243
وغم) للأبد)
بارني) أبداً)

82
00:09:21,309 --> 00:09:28,567
بارني) للأبد)
وغم) أبداً)

83
00:09:28,669 --> 00:09:31,352
أحببت فكرة دفع المال لهؤلاء الفتيات ليصرخون

84
00:09:31,453 --> 00:09:33,275
لم أدفع المال لأي فتاة لتصرخ

85
00:09:36,540 --> 00:09:38,395
لقد كان أداؤنا رائع ، صح؟

86
00:09:38,493 --> 00:09:41,842
هناك سؤال باقي يا سادة ، بماذا نسمي فرقتنا؟

87
00:09:41,948 --> 00:09:44,948
"ما رأيكم بـ"(هومر سمبسون) الوسيم زائد ثلاثة

88
00:09:45,053 --> 00:09:46,613
أحب هذا الإسم

89
00:09:48,733 --> 00:09:52,796
نحتاج لإسم يكون ممتعاً بالأول ، لكن يصبح أقل متعة لاحقاً

90
00:09:52,893 --> 00:09:55,282
ما رأيكم بـ"ذا بي شاربز"؟

91
00:10:01,852 --> 00:10:03,740
رائع

92
00:10:03,837 --> 00:10:05,178
(ذا بي شاربز)

93
00:10:05,276 --> 00:10:08,888
(ذا بي شاربز) -
(ذا بي شاربز) -

94
00:10:08,988 --> 00:10:10,811
(ذا بي شاربز)

95
00:10:15,005 --> 00:10:18,899
لا تلوموا رجل على المحاولة

96
00:10:19,005 --> 00:10:20,892
جميعكم مقبوض عليّكم

97
00:10:24,956 --> 00:10:27,956
ماذا اشتريتم يا أولاد؟ -
اشتريت حاملة الأقلام الرائعة هذه -

98
00:10:28,061 --> 00:10:32,883
أحسنت يا ولد ، لم أرى معسّل منذ سنوات

99
00:10:32,988 --> 00:10:35,705
لم يشتري أحد قلادات عظام التمني

100
00:10:35,804 --> 00:10:39,382
أحدنا كسب المال ، بعت لرجل إيطار السيارة الإحتياطي

101
00:10:43,580 --> 00:10:46,679
سيمضي وقت طويل قبل أن تعود أمكم بالإيطار

102
00:10:46,780 --> 00:10:49,301
لذا لمَ لا أخبرك أكثر عن القصة؟

103
00:10:49,404 --> 00:10:56,593
الآن وبعدما حصلنا على إسم ، فرقة (ذا بي شارب) إحتاجت الشهرة
شيء جديد ، شيء مثير ، شيء من ليالي حقبة 1980

104
00:11:10,876 --> 00:11:15,099
انظر على ماذا حصلت ، الآن لن يصدموا الناس سيارتنا عن قصد

105
00:11:15,197 --> 00:11:18,012
"طفل راكب"

106
00:11:22,492 --> 00:11:24,380
هذه الأغنية تكتب نفسها

107
00:11:39,293 --> 00:11:42,838
يا سادة ، للتو سجلتم أغنيتك الأولى الحاصلة على المرتبة رقم1

108
00:11:42,941 --> 00:11:45,908
نعم -
(انتظروا حتى أخبر (مارج -

109
00:11:48,701 --> 00:11:54,003
أفضّل أن تبقي زواجك سراً ، الكثير من الفتيات سيرغبون بك

110
00:11:54,109 --> 00:11:56,149
ونريدهم أن يعتقدوا أن بمقدورهم ذلك

111
00:11:56,252 --> 00:12:01,238
حسناً ، إذا شرحت هذا الأمر لـ(مارج) فمتأكد أنها ستتفهم

112
00:12:06,525 --> 00:12:11,479
هيّا يا عزيزتي ، فقط حتى ننهي جولتنا في السويد

113
00:12:30,812 --> 00:12:32,917
هذا إبني (هومر) يغني

114
00:12:33,020 --> 00:12:36,053
(لقد بدأ برنامج (بول هارفي

115
00:12:36,156 --> 00:12:40,891
.. والآن ولد صغير لم يحبه أحد ، كبر وأصبح

116
00:12:41,949 --> 00:12:44,436
(روي كون)

117
00:12:44,540 --> 00:12:47,475
والآن أنتم تعرفون باقي القصة

118
00:12:55,004 --> 00:13:01,432
أيها الحبار ، ليس لديّ شيء ضدك
فقط سمعت أن هناك ذهب في بطنك

119
00:13:11,709 --> 00:13:13,814
هومر) ستصبح مشهور)

120
00:13:13,916 --> 00:13:16,535
نعم ، لكن لن أدع ذلك يغير حياتنا

121
00:13:16,636 --> 00:13:19,091
سأكون الأب الحنون الذي لطالما كنت عليه

122
00:13:19,196 --> 00:13:21,978
هل رأيت (بارت)؟ -
لقد حبسته بمكان ما -

123
00:13:25,468 --> 00:13:27,988
انظر ما جلبت لك يا أبي

124
00:13:31,932 --> 00:13:33,819
أعطني المفتاح

125
00:13:41,852 --> 00:13:44,056
(لديّ سؤال لـ(آبو دبومارشي

126
00:13:44,156 --> 00:13:45,879
أحقاً أنك بالفعل هندي؟

127
00:13:45,980 --> 00:13:48,795
بعدد أذرع الفيل المقدسة ، أقسم أن هذه كذبة

128
00:13:48,893 --> 00:13:51,031
بارني) كيف انضممت للفرقة؟)

129
00:13:51,132 --> 00:13:53,271
وجدوني على أرضية حمام الرجال

130
00:13:56,540 --> 00:13:58,449
(أيها المدير (سكنر

131
00:13:58,556 --> 00:14:00,378
"لقد سمعت أنهم سموّك بـ"المضحك

132
00:14:00,476 --> 00:14:04,273
هل هذه التسمية عادلة؟ -
نعم ، إنها كذلك -

133
00:14:20,508 --> 00:14:24,436
تباً لهذا الإحتفال ، بهذا الوقت من المفترض أنني أعمل يا أمي

134
00:14:24,540 --> 00:14:28,533
نريد إهداء هذه الأغنية التالي لامرأة مميزة

135
00:14:28,636 --> 00:14:34,266
هي بعمر 100 سنة ، وتزن 200 طن

136
00:14:34,364 --> 00:14:37,463
هذه المرأة المجهولة ستدفننا جميعنا

137
00:14:38,973 --> 00:14:40,860
كنت أقصد التمثال

138
00:14:40,956 --> 00:14:46,041
(حسناً ، الجواب هو : (قيلقان
(السكبر)، رئيس الشرطة (ويغم)

139
00:14:47,228 --> 00:14:50,075
السؤال : أعطنا ثلاثة أسماء لمنبوذين

140
00:14:55,324 --> 00:14:57,212
كلانسي) ، أستخدم الريموت)

141
00:14:58,269 --> 00:15:00,091
صحيح

142
00:15:00,189 --> 00:15:03,701
أيمكننا التحدث عن رئيس الشرطة (ويغم)؟

143
00:15:04,828 --> 00:15:10,804
كانت لدينا الشهرة والثراء ، وكل ما احتجناه
(هو الموافقة من شركة التسجيلات (لولايفز

144
00:15:10,909 --> 00:15:17,012
"والآن الحائز على جائزة نوع الموسيقى "باربر شوب

145
00:15:19,388 --> 00:15:22,007
(ذا بي شارب)

146
00:15:24,252 --> 00:15:25,593
تهانينا

147
00:15:25,692 --> 00:15:28,692
ديفد كروسبي) أنت بطلي)

148
00:15:28,796 --> 00:15:31,000
تحب موسيقاي؟ -
أنت موسيقي؟ -

149
00:15:31,100 --> 00:15:35,410
ثم جاء أكبر تشويق لحياتي

150
00:15:35,516 --> 00:15:37,403
(مرحباً (هومر) ، أنا (جورج هارسون

151
00:15:37,500 --> 00:15:39,387
يا للهول ، يا للهول

152
00:15:39,484 --> 00:15:42,779
من أين أخذت هذا الكعك؟ -
من هناك ، يوجد الكثير منهم -

153
00:15:51,612 --> 00:15:53,019
يا له من رجل لطيف

154
00:15:57,308 --> 00:15:59,610
ليسا) أرأيتي حفل توزيع جوائز "غرامي"؟)

155
00:15:59,708 --> 00:16:03,704
(لقد تغلبت على (دكسي مدنايت رنرز -
لم تسمعي أسماء الآخرين الذين غلبتهم -

156
00:16:03,805 --> 00:16:06,903
أشتاق لك يا أبي -
أشتاق لك أيضاً يا عزيزتي -

157
00:16:19,036 --> 00:16:21,971
(هذه هي الشمبانيا التي طلبتها يا سيد (سمبسون

158
00:16:22,076 --> 00:16:24,051
شكراً

159
00:16:25,052 --> 00:16:28,052
خذ -
جائزة -

160
00:16:28,156 --> 00:16:30,742
"إنه "غرامي

161
00:16:30,844 --> 00:16:33,494
هيه ، لا تلقي نفاياتك هنا

162
00:16:39,868 --> 00:16:42,203
"انظروا لكل هذه المنتجات التي تحمل اسم "ذا بي شارب

163
00:16:42,300 --> 00:16:45,497
صناديق الغداء ، أكواب القهوة

164
00:16:45,596 --> 00:16:47,570
رغوة مضحكة

165
00:16:47,676 --> 00:16:54,132
لقد أخرجوا الرغوة من السوق لأنهم وجدوها مسممة
لكن إن سألتني ، إن كنت غبياً كفاية لتأكلها فتستحق الموت

166
00:16:54,236 --> 00:16:56,210
بارت)؟) -
ماذا؟ -

167
00:16:56,316 --> 00:16:58,356
لا أصدق أنك لم تعد مشهوراً

168
00:16:58,460 --> 00:17:02,202
ماذا فعلت؟ أخفقت مثل فرقة "ذا بيتلز" وقلت أنك أفضل من الرب؟

169
00:17:02,300 --> 00:17:06,424
طبعاً ، وهناك ألبوم بهذا العنوان

170
00:17:06,524 --> 00:17:09,524
لكن كنا على وشك التعرف على سخرية شهرة الأغاني

171
00:17:09,628 --> 00:17:11,767
الذي يرتفع لابد أن ينخفض

172
00:17:11,869 --> 00:17:15,763
ماذا عن (بوب هوبز)؟ لقد استمر مشهوراً لـ50 عام

173
00:17:15,868 --> 00:17:18,486
(وكذلك المغني (سيناترا -
.. عموماً ، جميعنا بدأنا نتعب من -

174
00:17:18,589 --> 00:17:20,411
دين مارتن) ما زال مشهوراً)

175
00:17:20,509 --> 00:17:22,396
(ديتو توم جونز) -
اصمت -

176
00:17:22,492 --> 00:17:27,194
بينما والدكم كان يرتحل دائما ، اضطررت لملأ مكانه

177
00:17:31,612 --> 00:17:35,387
.. مرحباً يا أولاد ، أحب

178
00:17:41,756 --> 00:17:44,691
بذلك الوقت كانت الفرقة تعاني من المشاكل

179
00:18:00,124 --> 00:18:02,131
"هذه أسوء من أغنيتنا "السيد تي

180
00:18:02,236 --> 00:18:05,848
أنا أشفق على من لا تعجبه .. هذه

181
00:18:05,948 --> 00:18:08,533
وأين (بارني)؟ -
إنه مع حبيبته الجديدة -

182
00:18:08,636 --> 00:18:11,505
الفنانة اليابانية المتكبرة

183
00:18:13,212 --> 00:18:19,609
نوع الموسيقى الذي نغنيه سيواجه خطر الركود
سأنقل منتجاتنا إلى نوعية جديدة

184
00:18:19,708 --> 00:18:23,155
"رقم ثمانية"

185
00:18:28,061 --> 00:18:31,057
ثم جاء ذلك اليوم الذي عرفنا فيه أننا انتهينا

186
00:18:31,164 --> 00:18:35,504
ايها السادة مجلة (يو اس) جاء
"بها مثال "ما هو المثير وما هو عكس ذلك؟

187
00:18:35,504 --> 00:18:37,394
هل نحن مثيرون؟ -
لا ، نحن ليس كذلك -

188
00:18:38,368 --> 00:18:40,351
كل منا ذهب في طريقه

189
00:18:40,351 --> 00:18:43,164
حسناً يا (ويليم) لقد عُدت

190
00:18:43,164 --> 00:18:45,878
كيف قضيت فترة الصيف؟

191
00:18:45,980 --> 00:18:50,235
صنعت الملايين من البرامج الحاسوبية وخسرتها في الاسهم

192
00:18:51,612 --> 00:18:54,841
قد لا أكون مشهوراً لكن لديّ وظيفة جيّدة وصادقة

193
00:18:54,940 --> 00:18:56,948
بكم هذا الحليب؟ -
12دولار -

194
00:18:58,460 --> 00:19:01,722
بارني) بماذا ترغب؟) -
(اريد بيرة يا (مو -

195
00:19:01,820 --> 00:19:05,649
أريد حبة خوخ عائمة في نبيذ موضوعة في قبعة رجل

196
00:19:05,755 --> 00:19:07,643
تفضلوا

197
00:19:07,740 --> 00:19:09,300
يا رفاق لقد عُدت

198
00:19:09,404 --> 00:19:12,121
هذا رائع ، البديل بدأ يتعب

199
00:19:14,140 --> 00:19:18,232
يا (كويني) يمكنك الذهاب الآن -
سأؤمن لها منزل جيّد -

200
00:19:18,332 --> 00:19:21,267
وقد فعلت

201
00:19:21,372 --> 00:19:24,819
لن أنسى الخمسة اسابيع ونصف التي قضيتها على القمة

202
00:19:24,924 --> 00:19:28,306
يا لها من قصة رائعة -
لكن هناك بضعة أمور لم أفهمها -

203
00:19:28,412 --> 00:19:30,867
مثل ، كيف لم نسمع عن هذا إلا اليوم؟

204
00:19:30,972 --> 00:19:33,906
ماذا حدث لجميع الأموال التي كسبتها؟ -
ماذا حدث لأسطوانة الألبوم الذهبي؟ -

205
00:19:34,012 --> 00:19:36,379
منذ متى ويمكنك كتابة الأغاني؟

206
00:19:36,475 --> 00:19:39,028
هناك أجوبة جيّدة لهذه الأسئلة

207
00:19:39,132 --> 00:19:42,938
لكن عليكم الإنتظار لليلة أخرى
والآن اذهبوا للنوم

208
00:19:58,236 --> 00:20:00,691
لا أتذكر آخر مرة اجتمعنا فيها

209
00:20:00,796 --> 00:20:03,316
السنة الماضية في حفلة (إدنا) التافهة

210
00:20:18,940 --> 00:20:21,558
مرحباً ، الرجل الذبابة هنا

211
00:20:21,660 --> 00:20:25,554
هيّا ، لقد استيقظت الليل بطوله لصبغ سروالي

212
00:20:25,660 --> 00:20:29,489
أخبار ، أخبار
فرقة (ذا بي شارب) تغني على السطح

213
00:20:29,596 --> 00:20:31,418
ماذا؟ أعطني واحدة

214
00:20:31,516 --> 00:20:34,233
(انتظر لحظة ، لا يوجد شيء هنا عن (ذا بي شارب

215
00:20:34,331 --> 00:20:36,601
تعال هنا

216
00:20:40,380 --> 00:20:43,577
لقد انتهى زمانهم

217
00:20:45,756 --> 00:20:50,458
هذا جميل أليس كذلك ايها الرئيس؟ -
بالطبع جميل ، بالطبع -

218
00:20:50,556 --> 00:20:51,635
أحضروا الغاز المسيل للدموع

219
00:21:01,596 --> 00:21:05,852
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

220
00:21:05,852 --> 00:21:09,973
أريد أن أشكركم بالنيابة عن الفرقة
وآمل أن ننجح في إختبار التقدم

221
00:21:15,484 --> 00:21:17,524
لم أفهمها

222
00:21:17,524 --> 00:21:50,779
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

