1
00:00:04,806 --> 00:00:08,803
{\1c&H000000ff&}
حلقة الهلوين الخاصة رقم 4

2
00:00:27,716 --> 00:00:32,647
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:37,693 --> 00:00:39,548
اللوحات

4
00:00:39,645 --> 00:00:42,961
صور خالية من الحياة مطليّة بالألوان الزاهية

5
00:00:43,070 --> 00:00:46,714
لكن بالليل ، يعودون للحياة

6
00:00:46,813 --> 00:00:48,667
.. يصبحون بوابات للجحيم

7
00:00:48,765 --> 00:00:50,675
.. مخيفين ومريعين وأشنع من

8
00:00:50,781 --> 00:00:53,716
بارت) يجب أن تحذرهم أن هذه الحلقة مخيفة جداً)

9
00:00:53,821 --> 00:00:57,236
ربما يفضلون الإستماع لقصة
الحرب العالمية على قناة (ان بي آر)؟

10
00:00:57,341 --> 00:00:59,163
حاضر يا أمي -
جيّد -

11
00:00:59,261 --> 00:01:02,938
والآن احمل (ماغي) سأذهب لشراء
أقراط من متجر بيع الهدايا

12
00:01:03,037 --> 00:01:07,128
موضوع لوحتنا الأولى لهذه الليلة

13
00:01:07,229 --> 00:01:10,938
هو الأكثر فساد ، شر ، خبث
وأكثر مخلوق شيطاني

14
00:01:11,037 --> 00:01:12,859
.. بالتأكيد أنا اقصد

15
00:01:16,189 --> 00:01:18,164
ابليس

16
00:01:19,642 --> 00:01:22,479
"(ابليس و(هومر سمبسون"

17
00:01:23,965 --> 00:01:26,267
والتي في هذا التصنيف
نحب هذا

18
00:01:26,365 --> 00:01:29,213
إنها بصيرة في دونات الكريمة

19
00:01:31,613 --> 00:01:35,258
ذكاء صافي

20
00:01:37,949 --> 00:01:42,738
والآن وقت جعل الحلم يصبح حقيقة

21
00:01:42,845 --> 00:01:46,358
آسف يا (هومر) بينما كنت
تحلم أكلنا جميع الدونات

22
00:01:46,461 --> 00:01:49,309
بقى القليل ، لكن ألصقناها على رجل
عجوز من باب المداعبة

23
00:01:50,845 --> 00:01:52,917
تباً لكم ، لم أمت لحد الآن

24
00:01:54,237 --> 00:01:56,920
حسناً ، كن هادئ
تذكر التدريب

25
00:01:59,933 --> 00:02:03,730
عزيزي (هومر) ، أنا أدين لك بدونة
(للحالات الطارئة ، التوقيع (هومر

26
00:02:03,837 --> 00:02:06,706
الوغد ، إنه دائماً متقدم عليّ بخطوة

27
00:02:06,813 --> 00:02:09,748
سأبيع روحي من أجل دونة

28
00:02:09,853 --> 00:02:13,082
يمكنني ترتيب هذا لك

29
00:02:13,181 --> 00:02:15,417
فلانردز) ، أنت ابليس؟)

30
00:02:15,517 --> 00:02:18,135
إنه دائمأً يكون آخر من تشك به

31
00:02:18,237 --> 00:02:20,124
الكثير من الناس يعرضون بيع أرواحهم

32
00:02:20,221 --> 00:02:22,676
.. بدون إنعكاس ذلك في قبر

33
00:02:22,781 --> 00:02:25,170
هل لديك دونة أم لا؟ -
آتية بالحال -

34
00:02:25,277 --> 00:02:27,350
فقط وقع هنا ، كن حذراً
قلم ساخن

35
00:02:29,661 --> 00:02:32,977
من ذلك العامل ذو أرجل الماعز؟
أريد أن أخصم من راتبه

36
00:02:33,085 --> 00:02:35,321
أمير الظلام) يا سيدي)
إنه ضيفك في الساعة 11

37
00:02:37,087 --> 00:02:38,430
"مطبخ الجحيم"

38
00:02:41,213 --> 00:02:44,693
تذكر ، حالما تنتهي من أكلها فسأملك روحك

39
00:02:46,556 --> 00:02:51,379
لحظة ، إن لم آكل هذه القضمة
الأخيرة ، فلن تملك روحي ، صحيح؟

40
00:02:51,485 --> 00:02:55,860
.. تقنياً لا ، لكن -
أنا اذكى من ابليس -

41
00:02:55,965 --> 00:02:58,682
لست أذكى مني

42
00:02:58,781 --> 00:03:02,458
(سأراك في الجحيم يا (هومر سمبسون

43
00:03:04,701 --> 00:03:07,286
غير محتمل

44
00:03:15,165 --> 00:03:17,139
توقف ، لا تأكل ، لا تلمس ، ابتعد

45
00:03:17,245 --> 00:03:20,987
دونة محرّمة

46
00:03:22,749 --> 00:03:24,887
حسناً ، حسناً ، هل انتهيت من أكل شيء؟

47
00:03:33,053 --> 00:03:35,027
هومر) هل أكلت تلك الدونة؟) -
لا -

48
00:03:37,853 --> 00:03:41,235
معرفتك الواسعة لن تفيدك هذه المرة
(أهلاً (بارت

49
00:03:41,341 --> 00:03:42,770
أهلاً -
لحظة -

50
00:03:42,877 --> 00:03:45,179
ألا يستحق أبي محاكمة عادلة؟

51
00:03:45,277 --> 00:03:48,822
"أنتم الأمريكان و"الإجراءات القانونية
"و"المحاكمات العادلة

52
00:03:48,925 --> 00:03:52,754
الأمر أسهل بكثير في المسكيك
حسناً ، لا بأس

53
00:03:52,861 --> 00:03:56,156
سنبدأ المحاكمة غداً بمنتصف الليل

54
00:03:56,253 --> 00:03:59,155
وحتى ذلك الوقت ستقضي اليوم في الجحيم

55
00:04:08,605 --> 00:04:10,994
ذلك لم يكن سيئ كثيراً

56
00:04:20,349 --> 00:04:22,770
تحب الدونات ، صح؟

57
00:04:22,877 --> 00:04:27,218
إذاً كُل جميع دونات العالم

58
00:04:38,717 --> 00:04:41,467
مزيد

59
00:04:41,565 --> 00:04:45,394
لا أفهم ، (جيمس كوكو) فقد
صوابه بعد 15 دقيقة

60
00:04:53,117 --> 00:04:55,157
هومر) هل أنت بخير؟) -
لا -

61
00:04:55,261 --> 00:04:58,228
سيد (سمبسون) لا تقلق ، شاهدت
مسلسل (مات لوك) الليلة الماضية

62
00:04:58,332 --> 00:05:01,016
لم يكن هناك صوت ، لكن
أعتقد انني فهمت المضمون

63
00:05:07,613 --> 00:05:09,980
انتباه

64
00:05:10,077 --> 00:05:13,459
محكمة الجحيم قد بدأت الآن

65
00:05:13,565 --> 00:05:15,637
حسناً ، لكن أولاً سنضع بعض الشروط

66
00:05:15,741 --> 00:05:18,010
رقم واحد ، نحصل على إستراحات
لدخول الحمّام كل نصف ساعة

67
00:05:18,109 --> 00:05:21,011
موافق ، رقم إثنان
هيئة المحلفين سأختارهم أنا

68
00:05:21,116 --> 00:05:22,938
موافق
لا ، انتظر

69
00:05:23,036 --> 00:05:27,095
صمت ، اقدم لكم هيئة المحلفين الملعونة

70
00:05:27,197 --> 00:05:31,026
(دندكت آنولد) ، (ليزي بوردن)
(رتشارد نكسن)

71
00:05:31,133 --> 00:05:34,744
لكن لم أمت لحد الآن ، وإثبات على ذلك
(للتو كتبت مقال موجه إلى مجلة (ريد بوك

72
00:05:34,845 --> 00:05:37,179
اسمع ، لقد أديت لك صنيعاً -
حاضر يا سيدي -

73
00:05:37,277 --> 00:05:41,107
جون ولكس بوث) ، (بلاك بيرد) القبطان)
(جون دلنجر)

74
00:05:41,213 --> 00:05:44,693
وفريق فيلادافيا لعام 1976

75
00:05:54,141 --> 00:05:58,331
(آسفة يا سيد (بلاك بيرد
لقد نفذت المقاعد ، وهذا الأخير

76
00:05:58,429 --> 00:06:01,876
هذا المقعد مرتفع ، من رأيي

77
00:06:01,981 --> 00:06:07,448
(أحمل بيدي العقد بيني وبين (هومر سمبسون

78
00:06:07,549 --> 00:06:10,549
يبيع لي روحه مقابل دونة

79
00:06:10,653 --> 00:06:15,192
والتي أعطيته إياها
قد كانت لذيذة جداً

80
00:06:15,292 --> 00:06:17,943
كل ما أطلبه ببساطة هو حقي

81
00:06:18,045 --> 00:06:22,006
كان هذا خطاب جميل يا سيدي

82
00:06:22,108 --> 00:06:24,083
لكن أسألكم ، ما هو العقد؟

83
00:06:24,189 --> 00:06:27,985
وبستر) يعرّفه بأنه "اتفاق)
"تحت القانون لا يمكن كسره

84
00:06:28,093 --> 00:06:30,646
"لا يمكن كسره"

85
00:06:33,341 --> 00:06:35,512
عذراً ، يجب أن استعمل الحمّام

86
00:06:39,836 --> 00:06:42,422
سيد (هاتز)؟

87
00:06:45,341 --> 00:06:49,018
.. هومر سمبسون) لا خيار أمامي)

88
00:06:49,117 --> 00:06:51,800
.. سوى أرسالك إلى

89
00:06:51,901 --> 00:06:54,716
قبل أن ترسلوه للجحيم هناك شيء يجب أن تروه

90
00:06:54,813 --> 00:06:57,812
هذه صورة لي ولـ(هومر) في زفافنا

91
00:06:59,133 --> 00:07:01,588
لحظة ، تزوجتم في غرفة العمليات؟

92
00:07:01,693 --> 00:07:04,311
هومر) أكل كعكة الزفاف بأكملها لوحده)

93
00:07:04,413 --> 00:07:06,235
قبل الزفاف

94
00:07:09,213 --> 00:07:11,001
اقرأوا ما كتب بالخلف

95
00:07:11,101 --> 00:07:14,614
إنها خريطة كنز من نوع ما

96
00:07:14,717 --> 00:07:17,978
ايها الغبي ، لا تستطيع القراءة -
هذا صحيح -

97
00:07:18,077 --> 00:07:20,760
فسادي كان طريقتي بالتعويض عن ذلك

98
00:07:20,861 --> 00:07:23,447
عزيزتي (مارج) لقد اعطيتني نفسك زوجة

99
00:07:23,548 --> 00:07:26,810
وكل ما استطيع إعطاك هو روحي

100
00:07:26,909 --> 00:07:29,145
والتي أوعدها لك للأبد

101
00:07:31,805 --> 00:07:33,659
سمعنا ما يكفي ، ايها القاضي

102
00:07:33,756 --> 00:07:38,268
نحن نرى أن روح (هومر سمبسون) ترجع
قانونياً لـ(مارج سمبسون) وليس ابليس

103
00:07:44,445 --> 00:07:47,478
(حسناً يا (سمبسون
لقد استرجعت روحك

104
00:07:47,581 --> 00:07:52,403
لكن ليكن رأسك على شكل دونة للأبد

105
00:08:03,004 --> 00:08:07,128
هومر) توقف عن أكل نفسك) -
لكن أنا لذيذ وحلو -

106
00:08:07,229 --> 00:08:11,315
حسنأً ، وقت الذهاب للعمل -
ابي لن أذهب للعمل لو كنت مكانك -

107
00:08:11,421 --> 00:08:14,388
لا تقلقوا يا شباب ، سيخرج بوقت ما

108
00:08:16,317 --> 00:08:20,146
.. اللوحة التالية في معرضنا بعنوان

109
00:08:20,253 --> 00:08:22,140
حافلة المدرسة"؟"

110
00:08:22,237 --> 00:08:26,066
"ربما كانوا يقصدون "الحافلة الشيطانية

111
00:08:26,173 --> 00:08:28,922
"لا ، مكتوب هنا "حافلة المدرسة

112
00:08:29,021 --> 00:08:32,120
لا شيء أكثر رعباً من الذهاب للمدرسة

113
00:08:44,636 --> 00:08:47,898
"(بارت) انظر ، "بطاقات تداول (كرستي)

114
00:08:47,997 --> 00:08:50,615
العدد الثامن المنتظر

115
00:08:50,716 --> 00:08:53,433
(كرستي) يزور الأقرباء في (أنابلس ، مريلاند)

116
00:08:53,532 --> 00:08:55,736
"كرستي) بصورة متكلفة من أجل "بطاقات التداول)

117
00:08:55,837 --> 00:08:59,798
يبدو أنه قد نفذت منه الأفكار

118
00:08:59,900 --> 00:09:03,959
على الاقل حصلت على اللبان -
جرحت وجنتي -

119
00:09:13,469 --> 00:09:15,291
آمل أن هذا عرقاً

120
00:09:15,389 --> 00:09:17,844
بارت) ما الخطب؟)

121
00:09:17,948 --> 00:09:22,105
للتو حضيت برؤيا عن مصير موتي المحقق

122
00:09:22,205 --> 00:09:25,652
أيضاً؟ -
ليسا) واضح أن أخاك حلم بكابوس) -

123
00:09:25,757 --> 00:09:29,586
لا تقلق يا عزيزي ، لقد انتهى الجزء المخيف

124
00:09:29,693 --> 00:09:32,475
مارج) انظري لكل هذه الأشياء المذهلة)
التي وجدتها مرمية في الميناء

125
00:09:32,573 --> 00:09:35,868
كانت ملقاة في قارب أحدهم

126
00:09:38,812 --> 00:09:41,660
مرحباً (سمبسون) ركبت الحافلة اليوم
لأن أمي أخذت مفاتيح سيارتي

127
00:09:41,757 --> 00:09:44,212
لمعاقبتي من أجل مكالمة امرأة على الهاتف

128
00:09:44,316 --> 00:09:48,058
كانت محقة بفعل هذا -
عذراً ، (بارت) متضايق قليلاً هذا الصباح -

129
00:09:48,156 --> 00:09:50,196
لذا ، هلاّ كان الجميع لطيف زيادة معه؟

130
00:09:52,317 --> 00:09:55,633
اين حفاظتك ايها الطفل؟

131
00:09:55,740 --> 00:09:59,002
حمداً للرب أنه أبعد الإنتباه عن سروالي

132
00:10:12,189 --> 00:10:17,050
ملهاوس) استيقظ ، انظر من النافذة) -
(مستحيل (بارت -

133
00:10:17,149 --> 00:10:21,305
إن جثوت ناظراً عبر النافذة ، فسأكون عرضة لسحب
سروالي ، ويضعون اصبع مبلل في إذني

134
00:10:21,404 --> 00:10:23,444
أو حتى (رير ادميرال) المرعب

135
00:10:25,244 --> 00:10:28,757
أوتو) يجب أن تفعل شيء)
هناك عفريت على جانب الحافلة

136
00:10:31,100 --> 00:10:34,134
(لا مشكلة (بارت
سأتخلص منه

137
00:10:35,516 --> 00:10:38,516
لا ، للتو دفعت قسطها الأخير

138
00:10:50,012 --> 00:10:51,387
أيها الجميع

139
00:10:51,485 --> 00:10:53,557
هناك وحش على جانب الحافلة

140
00:10:55,645 --> 00:10:59,060
لا يوجد وحش

141
00:10:59,164 --> 00:11:01,783
أنت تهذي -
لست أرى شيء -

142
00:11:01,884 --> 00:11:04,251
من يقود الحافلة؟

143
00:11:04,348 --> 00:11:06,235
شكراً على التذكير يا صديقي

144
00:11:07,613 --> 00:11:09,435
الأرضيون الأغبياء

145
00:11:09,533 --> 00:11:12,053
خائفون من مخلوق لا وجود له

146
00:11:24,797 --> 00:11:29,019
سمعت أن يوجد طفل بهذه الحافلة يستعمل مخيّلته ، وجئت لأوقفه

147
00:11:29,116 --> 00:11:32,597
لا ، كلامي صحيح ، يوجد وحش على الحافلة -
.. الوحش الوحيد على هذه الحافلة -

148
00:11:32,700 --> 00:11:34,937
هو من لا يحترم القوانين

149
00:11:47,004 --> 00:11:51,543
البغل لم يستطع السير في الوحل
لذا وجب أن أطلق عليه 17 رصاصة

150
00:11:55,165 --> 00:11:57,882
أنت تصدقني ، أليس كذلك؟
أنت صديقي الذي يصدقني

151
00:11:57,981 --> 00:12:00,468
(صديقي العزيز الذي يثق بي (ملهاوس

152
00:12:00,573 --> 00:12:03,475
في الواقع يا (بارت) ، أنت تخيفني قليلاً

153
00:12:03,580 --> 00:12:05,555
.. أعتقد سأذهب لأجلس

154
00:12:05,660 --> 00:12:08,824
مع طالب التبادل الأجنبي

155
00:12:08,924 --> 00:12:13,561
صديق جديد ، أترغب بقضمة من لوح حلوتي؟

156
00:12:13,661 --> 00:12:15,865
(ايضاً لدي كيس من حلوى (جوي جوي

157
00:12:27,740 --> 00:12:32,410
العفريت يزيل مسامير الإيطار
أوقفوا الحافلة وإلا سنموت

158
00:12:32,509 --> 00:12:35,291
خذ حبلي وقيّده على المقعد

159
00:12:38,557 --> 00:12:41,207
هل تريد لحسة من حلوتي؟

160
00:12:41,308 --> 00:12:43,195
طبعاً

161
00:12:44,796 --> 00:12:46,836
(الآن بينما اصبحنا أصدقاء يا (أوتر

162
00:12:46,940 --> 00:12:48,915
ما رأيك أن تفك هذه القيود؟

163
00:12:49,021 --> 00:12:50,843
أجل ، لا مانع لديّ

164
00:13:19,485 --> 00:13:21,372
مرحباً بنيّ

165
00:13:25,020 --> 00:13:26,743
اسحب (ويلي) اسحب

166
00:13:26,844 --> 00:13:31,067
(أنا أقوم بكل السحب يا مُمشي كلاب نوعية (بودل

167
00:13:41,340 --> 00:13:45,202
يا إلهي ، يبدو وحش بشع

168
00:13:47,804 --> 00:13:50,487
هذا اللطيف يحاول إقتلاع عيني

169
00:13:59,388 --> 00:14:01,210
يا للهول

170
00:14:01,308 --> 00:14:03,697
انظروا للحافلة ، كنت محقاً كما قلت لكم

171
00:14:03,805 --> 00:14:11,513
سواء كنت محقاً أم خاطئاً ، تصرفك كان مسيئاً ايها الشاب
ربما قضاء فترة حياتك في مستشفى المجانين سيعلمك الأخلاق

172
00:14:12,628 --> 00:14:14,391
"مستشفى المجانين"

173
00:14:15,772 --> 00:14:18,707
على الأقل الآن سأحصل على بعض الراحة

174
00:14:20,604 --> 00:14:22,492
(مرحباً (بارت

175
00:14:27,996 --> 00:14:33,266
وصلنا الآن لآخر لوحة مرعبة لليلة

176
00:14:33,372 --> 00:14:37,496
حتى النظر إليها يصيبك بالجنون

177
00:14:37,596 --> 00:14:42,103
إنهم كلاب ، ويلعبون البوكر

178
00:14:47,484 --> 00:14:51,379
لدينا قصة تتماشى مع هذه اللوحة
لكنها شديدة جداً

179
00:14:51,484 --> 00:14:54,518
لذا أدخلنا بها مصاصين الدماء ، استمتعوا

180
00:14:54,518 --> 00:14:57,107
(بارت سمبسون)
{\1c&H000000ff&}
دراكولا

181
00:14:57,660 --> 00:15:00,475
تم إيجاد فلاح آخر ميتاً

182
00:15:00,572 --> 00:15:03,507
غارقاً بدمائه وعلى عنقه علامة عضّة

183
00:15:03,612 --> 00:15:07,409
هذا الرداء الأسود وجدوه في مسرح الجريمة
الشرطة في حيرة

184
00:15:07,517 --> 00:15:10,004
أعتقد أننا نتعامل مع مخلوق غير طبيعي

185
00:15:10,108 --> 00:15:11,930
إحتمال أن يكون مومياء

186
00:15:12,028 --> 00:15:15,737
كإجراء أمني ، فآمر بأن يتم تدمير المومياءات
المصرية التي في المتحف

187
00:15:17,660 --> 00:15:19,482
(أحسنت صنعاً (إيد

188
00:15:19,580 --> 00:15:23,737
لا ، إنهم مخطئون
المخلوق الذين يبحثون عنه هو الخالد

189
00:15:23,837 --> 00:15:26,258
(نوسفيراتو داس فامبير)

190
00:15:28,572 --> 00:15:30,133
مصاص دماء

191
00:15:30,236 --> 00:15:33,946
ليسا) مصاصين الدماء هم خرافة)

192
00:15:34,045 --> 00:15:36,565
مثل الأقزام ، الجن ورجال الثلج

193
00:15:36,668 --> 00:15:41,585
على ذكر موضوع آخر ، (مونتقمري بيرنز) للتو
عقد صفقة لشراء بنك دم سبرنغفيلد

194
00:15:41,692 --> 00:15:44,659
أنا متحمس جدأً لهذه الصفقة

195
00:15:44,764 --> 00:15:48,309
ماذا؟ .. دم ثمين

196
00:15:48,412 --> 00:15:49,906
صفقة عمل

197
00:15:52,252 --> 00:15:57,012
لطيف من السيد (بيرنز) أن يدعونا لعشاء في منزله الريفي في

198
00:15:57,116 --> 00:15:59,483
(بانسولفينيا)

199
00:16:01,372 --> 00:16:03,674
هناك شيء يقلقني بشأن هذه الدعوة

200
00:16:03,772 --> 00:16:06,139
ليسا) لا تكوني متشككة)

201
00:16:06,236 --> 00:16:08,276
هل غسلتم رقابكم مثلما طلب السيد (بيرنز)؟

202
00:16:08,380 --> 00:16:10,649
نعم -
متأكّد -

203
00:16:14,300 --> 00:16:17,399
أهلاً بكم ، تفضلوا

204
00:16:17,501 --> 00:16:20,315
ضحايا طازجون لجيشي الخالد

205
00:16:20,412 --> 00:16:23,795
سيدي ، يجب أن تترك الزر -
.. تباً -

206
00:16:31,964 --> 00:16:34,004
.. أليس هؤلاء أصدقائي

207
00:16:34,108 --> 00:16:37,686
عائلة آل سمبسون يا سيدي -
سمبسون)؟ ممتاز) -

208
00:16:39,868 --> 00:16:42,257
أبي ، هل لاحظت شيء غريب؟

209
00:16:42,364 --> 00:16:44,535
نعم ، شعره يبدو شاذ جداً

210
00:16:44,636 --> 00:16:46,937
سمعت هذا -
كان الولد -

211
00:16:47,900 --> 00:16:49,656
شراب التوت

212
00:16:49,756 --> 00:16:52,407
أبي ، هذا دم

213
00:16:52,508 --> 00:16:54,613
تصحيح ، دم مجانيّ

214
00:16:56,956 --> 00:17:00,502
يجب أن نذهب أنا و(بارت) للإغتسال

215
00:17:00,604 --> 00:17:03,025
.. لكن ليس عليّ

216
00:17:03,132 --> 00:17:05,074
ليسا) السيد (بيرنز) ليس مصاص دماء)

217
00:17:05,180 --> 00:17:08,890
حتى لو كان ذلك صحيح
فلن نقع فجأة على مكانه السري

218
00:17:12,252 --> 00:17:14,936
.. أنت محق ، لنعود

219
00:17:14,936 --> 00:17:15,895
{\1c&H000000ff&}
إلى غرفة مصاص الدماء السرية

220
00:17:15,895 --> 00:17:17,592
{\1c&H000000ff&}
إلى غرفة مصاص الدماء السرية
{\1c&H0f000&}
ممنوع دخول الفتيات

221
00:17:18,012 --> 00:17:20,401
هل أنت راضي؟ -
ليست مهمة -

222
00:17:20,509 --> 00:17:22,897
لا يوجد إختلاف بها عن قبو بيت رعاية جدي

223
00:17:23,004 --> 00:17:24,411
انظر

224
00:17:24,411 --> 00:17:27,388
"نعم أنا مصاص دماء"
"(بواسطة (مونتقمري بيرنز"

225
00:17:27,388 --> 00:17:29,210
يا للهول

226
00:17:31,644 --> 00:17:35,768
رجاءً (بارت) سبق وأن رأيت حركتك هذه الغبية

227
00:17:40,700 --> 00:17:43,155
نعم ، رأيت هذه الحركة أيضاً

228
00:17:50,716 --> 00:17:54,800
{\an4}
"درجات منزلقة ممتعة"

229
00:17:51,484 --> 00:17:54,800
أعرف أنه لا يجب أن أفعلها
لكن متى ستحين فرصة أن آتي هنا مجدداً؟

230
00:18:03,900 --> 00:18:06,453
.. أوليس هذا

231
00:18:06,556 --> 00:18:08,378
الولد

232
00:18:11,196 --> 00:18:16,378
أمي ، أبي ، السيد (بيرنز) مصاص دماء
(وقد أخذ (بارت

233
00:18:16,476 --> 00:18:18,298
بارت) هنا)

234
00:18:19,356 --> 00:18:21,211
مرحباً أمي
مرحباً أبي

235
00:18:21,308 --> 00:18:23,675
لقد اشتقت لكم اثناء غيابي الخالي من الأحداث

236
00:18:23,772 --> 00:18:25,746
ليسا) أنتي وقصصك)

237
00:18:25,852 --> 00:18:35,408
"بارت) مصاص دماء" ، "البيرة تقتل الدماغ)"
والآن لنعود لذلك المبنى الذي به تلفازنا وأسرّتنا

238
00:18:44,956 --> 00:18:48,120
انضمي إلينا يا (ليسا) إنه رائع جداً

239
00:18:48,220 --> 00:18:51,188
يمكنك سهر الليل بطولة تشربين الدماء

240
00:18:51,292 --> 00:18:55,578
وإذا أخبرتيهم أنك مصاصة دماء
فستحصلين على مشروب صودا في السينما

241
00:18:55,676 --> 00:18:57,498
لا ، لا

242
00:18:57,596 --> 00:19:00,979
ليسا) ليس الأمر وكأن لديك خيار بهذا)

243
00:19:04,892 --> 00:19:07,860
بارت) كم مرة أخبرتك أن لا تعض أختك)

244
00:19:07,964 --> 00:19:10,298
لحظة ، أنت مصاص دماء بالفعل

245
00:19:10,396 --> 00:19:12,698
بسرعة ، يجب أن نقتل الولد

246
00:19:12,796 --> 00:19:16,920
كيف عرفت أنه مصاص دماء؟ -
إنه مصاص دماء؟ -

247
00:19:19,260 --> 00:19:22,194
هومر) يجب أن نفعل شيء)
اليوم هو يشرب دماء الآخرين

248
00:19:22,300 --> 00:19:24,122
لكن غداً قد يبدأ بتدخين السجائر

249
00:19:24,220 --> 00:19:29,114
الحل الوحيد لإستعادة (بارت) هو قتل
(مصاص الدماء الرئيسي ، السيد (بيرنز

250
00:19:29,212 --> 00:19:32,692
أقتل رئيسي؟ هل أتجرأ على عيش الحلم الأمريكي؟

251
00:19:34,076 --> 00:19:35,320
هذا خطير

252
00:19:35,420 --> 00:19:37,492
(تمنيت لو وجدنا مجالسة أطفال لـ(ماغي

253
00:19:37,596 --> 00:19:39,538
"درجات منزلقة ممتعة"

254
00:19:39,644 --> 00:19:42,459
لا يا أبي -
أتوقع القتل سيكون ممتع كفاية -

255
00:19:43,803 --> 00:19:47,546
يجب أن نغرز هذا الوتد مباشرة في قلبه

256
00:19:52,252 --> 00:19:55,034
خذ هذه أيها الشرير القبيح

257
00:19:58,076 --> 00:20:00,148
أبي ، هذه رئته

258
00:20:00,252 --> 00:20:02,074
آسف

259
00:20:04,476 --> 00:20:08,883
لا

260
00:20:14,076 --> 00:20:16,465
أنت مطرود

261
00:20:16,572 --> 00:20:20,150
من الرائع أن كل شيء عاد لطبيعته

262
00:20:20,252 --> 00:20:24,310
أنا مصاص دماء ، وجئت لإمتصاص دماؤكم

263
00:20:26,332 --> 00:20:28,307
هذا الرداء يسبب لي الحكة

264
00:20:28,412 --> 00:20:31,227
جدي مصاص دماء؟ -
جميعنا مصاصين دماء -

265
00:20:31,324 --> 00:20:33,463
(لكن لا ، قتلنا السيد (بيرنز

266
00:20:33,564 --> 00:20:36,019
يجب أن نقتل مصاص الدماء الرئيسي

267
00:20:36,124 --> 00:20:38,196
أنت مصاص الدماء الرئيسي؟

268
00:20:38,300 --> 00:20:40,788
لا ، أنا مصاصة الدماء الرئيسية

269
00:20:44,188 --> 00:20:47,226
أمي؟ -
لديّ حياة أخرى خارج هذا المنزل -

270
00:20:49,532 --> 00:20:52,402
هلوين سعيد ايها الجميع

271
00:21:02,770 --> 00:22:03,667
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

