1
00:00:03,997 --> 00:00:07,161
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
"(عنوان الحلقة : آخر إغواء لـ(هومر "

2
00:00:09,773 --> 00:00:13,513
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:55,869 --> 00:01:01,239
جمال هذه الخدعة هو أن كل موقف اصبح أضيق من
السابق بقدم واحد ، غير ملاحظ للعين البشرية

4
00:01:01,341 --> 00:01:03,730
هنا تكمن الخدعة

5
00:01:03,837 --> 00:01:07,895
أخشى أن أشاهد ، لكن لا أستطيع الإلتفاف

6
00:01:10,589 --> 00:01:13,273
ابتعدي يا امرأة ، توقفتي قريب جداً
ابعدي سيارتك

7
00:01:13,373 --> 00:01:15,894
واقفة وسط الخطوط
إن كانت لديك مشكلة بهذا فأذهب وأخبرك أمك

8
00:01:15,997 --> 00:01:18,037
لا تقلقي ، ستسمع عن هذا

9
00:01:18,141 --> 00:01:20,213
لا أستطيع الخروج

10
00:01:20,317 --> 00:01:22,324
أنا محبوس -
لا استطيع التنفس -

11
00:01:27,101 --> 00:01:30,778
ايها الصف ، أعرف أن لا يوجد
طريقة لإثبات من فعل هذا

12
00:01:30,877 --> 00:01:34,521
والديموقراطية الأمريكية تشرط على أن
كل شخص هو بريء حتى تتم إدانته

13
00:01:34,621 --> 00:01:38,166
ليبارك امريكا -
لكن هذه الديموقراطية لا تنطبق في فصلي -

14
00:01:38,269 --> 00:01:40,309
(لبقية العام (بارت سمبسون

15
00:01:40,413 --> 00:01:43,762
سيكون أول طالب يُسأل عن كل سؤال

16
00:01:43,869 --> 00:01:47,000
حسناً ، لنبدأ

17
00:01:47,101 --> 00:01:49,402
أيمكن لأحدكم تعريف هذه الكلمة؟

18
00:01:51,708 --> 00:01:52,571
بارت)؟)

19
00:02:00,797 --> 00:02:04,692
اختاريني يا معلمة ، أنا ذكي جداً

20
00:02:04,797 --> 00:02:09,020
إنها "تركيب ضوئي" تباً لعقلك البطيئ

21
00:02:09,117 --> 00:02:12,019
لم أتمكن من قراءتها
الحروف ضبابية جداً

22
00:02:12,125 --> 00:02:14,972
هل من المحتمل أن سوء سلوكك
وتدنّي درجاتك

23
00:02:15,069 --> 00:02:17,306
سببه نقص في البصر؟

24
00:02:17,405 --> 00:02:19,608
أتعنين أن المشكلة ليست في عقلي ، بل في عيناي؟

25
00:02:19,709 --> 00:02:21,531
هذا ظريف جداً

26
00:02:26,141 --> 00:02:27,767
انظروا لهذا الرجل

27
00:02:33,501 --> 00:02:35,574
لقد قُضي عليه -
لا تقلق -

28
00:02:35,677 --> 00:02:37,979
زجاج الأمان سيحمينا

29
00:02:40,061 --> 00:02:41,916
اهربوا ، سنختبئ في منزلي

30
00:02:44,125 --> 00:02:47,224
مهلاً ، مخرج الطوارئ هذا فقط طلاء

31
00:02:47,325 --> 00:02:50,838
لا يوجد مخرج ، لا يوجد مخرج
انتهى أمرنى ، انتهى

32
00:02:53,405 --> 00:02:57,628
سيدي ، لن أزعجك بتفاصيل كيف نجونا

33
00:02:57,724 --> 00:03:00,212
لكن نحن بحاجة ماسة لمخارج طوارئ حقيقية

34
00:03:00,317 --> 00:03:03,284
هذا اقتراح مذهل
أي شيء آخر؟

35
00:03:03,389 --> 00:03:07,131
ما رأيك بتدريع حقيقي للواقيات من
الإشعاع؟ مطهّرات المبولة ربما؟

36
00:03:07,229 --> 00:03:09,051
سمذرز) ارمي هذه عليه)

37
00:03:13,597 --> 00:03:15,484
سمذرز) إلى أين يتجه ذلك الأنبوب؟)

38
00:03:15,581 --> 00:03:17,785
لست متأكد
كان هنا قبل مجيئنا

39
00:03:22,461 --> 00:03:25,047
ارقص ، ارقص ، ارقص

40
00:03:28,605 --> 00:03:31,223
سيدي ، نحتاج لمشرف جديد على الأخطار

41
00:03:31,324 --> 00:03:33,212
سنجد شخص رخيص

42
00:03:33,309 --> 00:03:35,730
كانت سنة قحطى بالنسبة لنا

43
00:03:35,837 --> 00:03:37,659
مضاربة بالمال

44
00:03:43,613 --> 00:03:48,282
(ممتاز يا (زوتروي
اعمل جاهداً وكل يوم ستحصل على عملة لامعة

45
00:03:51,389 --> 00:03:53,363
أنا العميل (وسن) من إدارة الموظفين

46
00:03:53,469 --> 00:03:55,509
هذا الرجل هو أجنبي غير شرعي

47
00:03:55,613 --> 00:03:59,093
هذا سُخف ، (زوتري) رجل
امريكي مثل فطيرة التفاح

48
00:04:01,373 --> 00:04:03,707
هذا المصنع يحتوي على أغلب
الموظفين الغير شرعيين

49
00:04:03,805 --> 00:04:07,154
وجدنا فريق الكرة البرازيلي
المفقود يعمل في مصنعك

50
00:04:07,261 --> 00:04:09,148
تلك الطائرة سقطت على أرضي

51
00:04:09,245 --> 00:04:11,187
سيد (بيرنز) نريد رؤية تغييرات

52
00:04:11,292 --> 00:04:14,937
بدئاً يمكنك التوقف عن التحيز الجنسي
وتقوم بتعيين امرأة واحدة على الأقل

53
00:04:15,037 --> 00:04:16,924
حسناً ، سأعيّن امرأة

54
00:04:17,021 --> 00:04:23,156
لكن ما زلت متمسك بقوانيني لتعيين الموظفيين
(عد للعمل يا (ستورت

55
00:04:26,396 --> 00:04:31,573
بشهاداتي الطبية يمكنني توفير أي
مشورة طبية تحت سقف واحد

56
00:04:31,677 --> 00:04:33,816
لديكم تأمين صحيّ ، صحيح؟

57
00:04:33,917 --> 00:04:36,405
نعم -
ذلك رائع -

58
00:04:36,508 --> 00:04:38,810
لنذهب لرؤية طبيب العيون

59
00:04:40,125 --> 00:04:43,387
لدى ابنك حالة مؤقتة تسمى
"العين الكسولة"

60
00:04:43,485 --> 00:04:45,307
حيث أن عين أضعف من الأخرى

61
00:04:45,405 --> 00:04:48,122
عليك إرتداء هذه لأسبوعين

62
00:04:48,221 --> 00:04:50,393
مانكن بيقر) ارتدى واحدة مثل هذه)

63
00:04:50,493 --> 00:04:53,177
بشرة رأسه جافة قليلاً
ينبغي أن يرى طبيب الجلد

64
00:04:53,276 --> 00:04:57,749
مرّغ رأسك بهذا الدواء كل نصف ساعة

65
00:04:57,853 --> 00:05:00,274
ابعديه عن النيران والنساء الحاملات

66
00:05:00,381 --> 00:05:03,163
هذا سيساعد على تعديل التقوّس لديك ، استمتع

67
00:05:03,261 --> 00:05:05,846
حلقك يبدو أحمر قليلاً

68
00:05:05,949 --> 00:05:09,364
الأفضل أن أبخّه

69
00:05:09,469 --> 00:05:15,218
شكراً ايتها الآنسة ، صوتي
اصبح مذهل بسبب هذا البخاخ

70
00:05:15,325 --> 00:05:19,798
اشعر بتحسن كبير ايتها الطبيبة الرائعة

71
00:05:19,901 --> 00:05:23,578
لو عيّنوا امرأة لن نتمكن من البصق على الأرضية

72
00:05:23,677 --> 00:05:25,913
ولن نتمكن من خلع بناطيلنا عندما تشتد الحرارة

73
00:05:26,013 --> 00:05:28,053
لن نتمكن من التبوّل في حوض ماء الشرب

74
00:05:29,277 --> 00:05:31,797
.. نعم ، كنت أعني

75
00:05:31,901 --> 00:05:35,959
إن رغبنا بفعل ذلك
ليس الأمر أنني افعله دائماً

76
00:05:36,061 --> 00:05:39,061
ايها السادة ، اريدكم مقابلة
(زميلتكم الجديدة (ميندي سيمون

77
00:05:39,164 --> 00:05:41,107
أعتقد لديها تفوّق في الهندسة أو شيء كهذا

78
00:05:41,213 --> 00:05:43,482
مرحباً ، كيف حالكم؟ -
سررت بلقائك -

79
00:05:43,581 --> 00:05:45,556
نعم ، أهلأً -
مرحباً -

80
00:05:50,045 --> 00:05:51,736
هومر) ما الأمر؟)

81
00:05:51,836 --> 00:05:54,422
ألم يسبق أن رأيت فتاة عارية
على صدفة من قبل؟

82
00:05:55,773 --> 00:05:57,878
عليّ الرحيل

83
00:05:57,981 --> 00:05:59,803
ما كان هذا بحق السماء؟

84
00:05:59,901 --> 00:06:03,866
ما كان يجب أن آكل مرق اللحم المجفف
الذي وجدته مُلقى في مواقف السيارات

85
00:06:06,589 --> 00:06:09,142
نظارات جميلة يا ذا الأربع عيون

86
00:06:10,205 --> 00:06:15,158
نعم ، حذاء جميل ، يا ذا القدمان

87
00:06:15,261 --> 00:06:18,457
مظهرك الخارجي يضحكني

88
00:06:19,676 --> 00:06:21,651
أنا أحمق

89
00:06:21,756 --> 00:06:23,862
أنا أيضاً

90
00:06:25,629 --> 00:06:28,945
أجل ، يوم آخر وعلبة مسروقة
أخرى من الأقلام

91
00:06:29,053 --> 00:06:32,947
(طاب مساؤك يا (هومر -
انتي أيضاً -

92
00:06:35,357 --> 00:06:37,331
لا إضطرابات
ولا هلوسات

93
00:06:37,437 --> 00:06:39,542
هذا يعتبر شيء جيد

94
00:06:48,664 --> 00:07:05,586
(هومر) يحب(ميندي)

95
00:06:53,821 --> 00:06:55,544
هومر) أنت تهلوس مجدداً)

96
00:06:55,645 --> 00:06:57,532
هذه ليست علامة جيّدة

97
00:07:02,461 --> 00:07:05,690
إذاً ، ما رأيكم بـ(ميندي)؟

98
00:07:05,789 --> 00:07:07,796
لا بأس بها
هل شاهد أحكم المباراة بالأمس؟

99
00:07:07,901 --> 00:07:10,999
نعم ، (ميندي) تبدو لطيفة جداً

100
00:07:11,101 --> 00:07:13,883
هومر) ماذا بك؟)
أنت تتحدث أثناء إستراحة القهوة

101
00:07:13,981 --> 00:07:17,942
نعم ، عادة تأخذ صندوق
الدونات وتذهب به للحمّام

102
00:07:18,044 --> 00:07:20,019
لدى (ميندي) دراجة نارية

103
00:07:21,917 --> 00:07:26,194
انظروا ، ما زلت الشخص ذاته

104
00:07:34,589 --> 00:07:38,680
إنه يتعلم لوحده -
لننل منه -

105
00:07:40,988 --> 00:07:43,476
مو) أحتاج لنصيحتك) -
نعم؟ -

106
00:07:43,581 --> 00:07:48,883
لديّ صديق اسمه
(جوي جو جو جونير شابدو)

107
00:07:48,989 --> 00:07:52,371
هذا اسوء اسم قد سمعته

108
00:07:52,477 --> 00:07:56,121
(وداعاً (جوي جو جو -
لا ، إنه أنا -

109
00:07:56,221 --> 00:07:59,156
أنا منجذب لامرأة أخرى
ماذا بوسعي أن أفعل؟

110
00:07:59,261 --> 00:08:02,458
مشكلتك تعتمد على الإثارة الجسدية

111
00:08:02,556 --> 00:08:06,331
تحدث للمرأة وسترى أن
ليس بينكم شيء مشترك

112
00:08:06,429 --> 00:08:10,455
بارني) هذا منطقي جداً)
كيف خرجت بهذه الفكرة؟

113
00:08:10,557 --> 00:08:12,444
وجدتها مكتوبة على منديل الكأس

114
00:08:21,244 --> 00:08:24,790
إذاً ، لنحضى بمحادثة

115
00:08:24,892 --> 00:08:28,722
أرى أننا سنجد
أمور قليلة مشتركة بيننا

116
00:08:28,828 --> 00:08:32,211
لا استطيع التحدث ، أنا آكل -
.. هذه المفضلة لديّ -

117
00:08:32,316 --> 00:08:34,291
مربى التوت مع حشوة مضاعفة

118
00:08:34,396 --> 00:08:38,106
حشوة مضاعفة

119
00:08:38,205 --> 00:08:41,303
حسناً ، لدينا شيء واحد مشترك

120
00:08:41,404 --> 00:08:45,463
لكن أتعرفين ماذا أكره؟
شرب البيرة اثناء مشاهدة التلفاز

121
00:08:45,564 --> 00:08:48,564
ليس أنا
ذلك تصوّرني عن الجنة

122
00:08:48,669 --> 00:08:51,352
أنا أيضاً -
حقا؟ -

123
00:08:51,453 --> 00:08:53,275
أرى أنني سأحب العمل معك

124
00:08:53,373 --> 00:08:55,195
عليّ الرحيل

125
00:08:55,293 --> 00:08:57,944
أريد أن احضى بقيلولة قصيرة قبل الغداء

126
00:08:58,044 --> 00:09:00,281
طباع فاتنة

127
00:09:00,381 --> 00:09:03,064
أراهن أنها تظن أن (زيقي) أصبح أكثر موعظة

128
00:09:07,996 --> 00:09:11,412
لقد قضيت اليوم بأكمله دون رؤيتها مجددا

129
00:09:11,516 --> 00:09:13,883
أقصد ، مرحباً

130
00:09:15,485 --> 00:09:17,427
أظن أننا سننزل سوياً

131
00:09:17,532 --> 00:09:20,053
.. أعني سنخرج سوياً -
لا بأس -

132
00:09:20,156 --> 00:09:21,978
فقط سأضغط زر المشجّع

133
00:09:22,076 --> 00:09:23,832
أقصد المصعد

134
00:09:23,933 --> 00:09:26,715
فكر بأفكار غير مثيرة

135
00:09:28,221 --> 00:09:31,003
هذا غير مثير

136
00:09:39,837 --> 00:09:42,390
فكري بأفكار غير مثيرة

137
00:09:45,084 --> 00:09:47,124
حسناً ، هذه وجهتي

138
00:09:49,693 --> 00:09:51,122
أراك غداً

139
00:09:51,229 --> 00:09:54,425
العودة لعائلتي المحبوبة

140
00:09:54,524 --> 00:09:56,434
ماذا قد يطلب الرجل أكثر من هذا؟

141
00:09:58,941 --> 00:10:01,810
مرحباً (هومر) لا تقبلني
أنا مريضة جداً

142
00:10:01,917 --> 00:10:03,891
مرحباً أبي

143
00:10:03,997 --> 00:10:06,386
.. مرحباً بنيّ ، كيف حالـ

144
00:10:06,492 --> 00:10:08,314
انظر أبي ، صنعت قطع سمك

145
00:10:08,412 --> 00:10:11,892
محروقة من الخارج ومجمدة من
الداخل ، لذا إنها تسقط للخارج

146
00:10:11,996 --> 00:10:13,654
نعم ، عظيم

147
00:10:13,757 --> 00:10:16,604
هذا الراكون سرق قطعة لحمي

148
00:10:19,421 --> 00:10:22,421
لنستمتع بالوقت سوياً
فقط أنا وأنتي

149
00:10:22,524 --> 00:10:25,372
هذا جميل

150
00:10:25,469 --> 00:10:27,956
توقع ماذا؟ هناك متجر جديد في المجمع التجاري

151
00:10:28,061 --> 00:10:29,883
يضعون صورتك على القميص

152
00:10:29,981 --> 00:10:32,763
خصموا لي 2$ لأن صورتي فسدت

153
00:10:32,861 --> 00:10:35,960
لم نشاهد التلفاز منذ فترة

154
00:10:36,060 --> 00:10:37,882
الليلة في برنامج (عين على سبرنغفيلد) سنلقي نظرة

155
00:10:37,980 --> 00:10:40,915
(على العلاقات السريّة للرؤساء السابقين (كندي
(أيزنهاور) (بوش) و(كلينتون)

156
00:10:41,020 --> 00:10:43,093
هل خيانة زوجاتهم جعلهم عظماء؟

157
00:10:43,196 --> 00:10:46,263
اكتشف هذا عندما نعرض
"مرحى للخيانة"

158
00:10:47,805 --> 00:10:50,674
هذه الذبابة لديها أكثر من ألف شريك جنسي

159
00:10:50,781 --> 00:10:52,603
وهي لا تشعر تقريباً بأي ندم

160
00:10:54,748 --> 00:10:56,788
فقط افعلها

161
00:10:59,292 --> 00:11:02,074
تعال للكشف على فروة رأسك
من مرض القوباء الحلقية

162
00:11:07,804 --> 00:11:11,285
مرحباً ، الخط الساخن؟
أنا منجذب جداً لإمرأة أخرى

163
00:11:11,388 --> 00:11:14,203
هومر سمبسون) هذا مفاجئ جداً)

164
00:11:14,300 --> 00:11:17,497
لنتصل بـ(مارج) ، ما رأيك؟ -
لا -

165
00:11:23,933 --> 00:11:26,802
من أنت؟ -
هومر) أنا ملاكك الحارس) -

166
00:11:26,909 --> 00:11:31,000
(اخترت الظهور بمظهر مألوف لك .. (آيزك نيوتن

167
00:11:31,101 --> 00:11:33,304
آيز .. ماذا؟ -
حسناً -

168
00:11:35,005 --> 00:11:37,874
(العقيد (كلنك
هل وصلتك رسائلي؟

169
00:11:37,981 --> 00:11:42,356
لست (كلنك) الحقيقي
فقط اخذت مظهره

170
00:11:42,460 --> 00:11:45,177
(أكنت تعرف أن (هوقن
صنع الأنفاق تحت مخيمك بأكمله؟

171
00:11:45,276 --> 00:11:48,211
هومر) هذا ليس سبب وجودي هنا)

172
00:11:48,316 --> 00:11:53,532
مهمتي أن أريك كيف ستكون حياتك
(إن تزوجت (ميندي) بدلاً عن (مارج

173
00:11:55,069 --> 00:11:57,174
سأعيش في قصر كبير؟

174
00:12:00,700 --> 00:12:03,700
أنا سعيدة جداً يا عزيزي -
أنا أيضاً سعيد -

175
00:12:03,805 --> 00:12:07,285
هل أنت سعيد يا (جيفز)؟ -
نعم يا سيدي ، تماماً -

176
00:12:07,389 --> 00:12:10,323
إذاً جميعنا سعداء -
لنخرج من هنا -

177
00:12:10,429 --> 00:12:14,138
طبعاً ، ستكون لك حياة هنيئة
(لكن ماذا عن (مارج

178
00:12:15,292 --> 00:12:17,714
مارج) تعيش هنا؟)

179
00:12:17,820 --> 00:12:20,984
يا زوجة الرئيس ، إن معدل قبولك في إرتفاع

180
00:12:21,085 --> 00:12:23,386
هنا ينتهي الحلم

181
00:12:27,932 --> 00:12:29,754
أنت ، أخرج من مكتبي

182
00:12:29,852 --> 00:12:31,892
أحمق

183
00:12:35,100 --> 00:12:37,107
لديك مظهر الأخرق

184
00:12:45,724 --> 00:12:47,612
ما هذا؟

185
00:12:55,837 --> 00:12:58,771
ما هذا المكان؟ -
ملجأ المنبوذين -

186
00:12:58,877 --> 00:13:01,659
مكان يمكننا العمل به على تحسين معدلاتنا

187
00:13:01,757 --> 00:13:03,644
دون الخوف من المتنمرين

188
00:13:03,740 --> 00:13:06,260
تعال ، لابد أنك تعب من المطاردة

189
00:13:06,364 --> 00:13:10,139
أوليفر) أحضر لصديقنا بيض مسلوق)
وعصير الخوخ

190
00:13:10,236 --> 00:13:12,059
أخيراً ، (بارت) أصبح منّا

191
00:13:12,156 --> 00:13:14,229
مرحى

192
00:13:14,333 --> 00:13:19,864
ميندي) جئتي إليّ وبك داء تقشّر الجلد)

193
00:13:19,964 --> 00:13:21,906
لكن أعطيتك الدواء

194
00:13:22,013 --> 00:13:24,500
آندي) قبّلتني)

195
00:13:24,604 --> 00:13:26,873
وأوقفتني من فعل شيء

196
00:13:29,180 --> 00:13:32,214
أبي ، لماذا تغني؟ -
أخبرها بكذبة -

197
00:13:32,316 --> 00:13:35,131
لأنني حصلت على دور في مسرحية موسيقية

198
00:13:35,228 --> 00:13:37,050
إنه ليس دور كبير ، لكنه بداية

199
00:13:37,148 --> 00:13:40,182
برافو

200
00:13:40,284 --> 00:13:42,651
هل تخبئ أمر عني؟ -
مثل ماذا؟ -

201
00:13:42,748 --> 00:13:44,570
بالحكم من أغنيتك فأنت مفتون

202
00:13:44,668 --> 00:13:47,351
(بإمرأة اسمها (ميندي
(أو رجل اسمه (آندي

203
00:13:47,452 --> 00:13:50,103
ليسا) انظري خلفك) -
أبي ، لن أقع بهذه الخدعة -

204
00:13:50,204 --> 00:13:53,139
لا ، (ليسا) أقسم
%أنا جاد 100

205
00:13:53,245 --> 00:13:55,449
يجب أن تستديري الآن
قبل فوات الأوان

206
00:13:55,548 --> 00:13:56,825
مغفلة

207
00:13:57,980 --> 00:14:01,755
ميندي) بسبب إنجذابنا لبعضنا)

208
00:14:01,852 --> 00:14:05,081
أعتقد بأن نتجنب بعضنا من الآن وصاعداً

209
00:14:05,180 --> 00:14:09,271
ماكس) ما فعلته كان)
نابعاً من الغضب وشرب الكحول

210
00:14:09,372 --> 00:14:12,055
لقد مللت من كثرة مزاحهم عن ضخامة يدي

211
00:14:12,156 --> 00:14:15,025
أول حادثة حدثت كانت في 1956 عندما

212
00:14:15,132 --> 00:14:17,881
(مرحباً (هومر -
(ميندي) -

213
00:14:17,980 --> 00:14:20,501
(لا ، أنا أتعرق مثل (روجر إيبرت

214
00:14:20,604 --> 00:14:24,630
ميرفي) .. أنت قزم)

215
00:14:24,732 --> 00:14:28,114
.. لا يمكن التنبؤ به ، أعتقد

216
00:14:31,164 --> 00:14:33,815
(انظر لهذا الثنائي الرائع يا (سمذرز

217
00:14:33,917 --> 00:14:37,332
هم بالضبط من نريد أن نرسلهم
لمؤتمر الطاقة لهذه السنة

218
00:14:37,436 --> 00:14:41,909
هل أنت متأكد يا سيدي؟ -
لا يبدو غيرهم يتمتع بصداقة حميمة -

219
00:14:46,876 --> 00:14:48,916
(سمبسون) ، (سيمونس)
.. لقد تم إختياركم

220
00:14:49,020 --> 00:14:50,875
لتمثيلنا في مؤتمر الطاقة

221
00:14:50,972 --> 00:14:54,288
تهانينا ، ستقضون ليلتين سوياً
في العاصمة الرائعة

222
00:14:54,396 --> 00:14:57,331
العاصمة

223
00:14:57,436 --> 00:14:59,258
التفاحة العاصفة

224
00:14:59,356 --> 00:15:01,178
تعالوا ، سأعطيكم التذاكر

225
00:15:01,276 --> 00:15:04,375
هذه أسوء لعنة واجهها زواجي

226
00:15:04,476 --> 00:15:08,306
العقيد (كلنك) لماذا هجرتني؟

227
00:15:08,412 --> 00:15:11,063
ما الأمر؟ لديك سؤال؟

228
00:15:11,164 --> 00:15:13,619
هل كنت تعلم أن (كنش) لديه
جهاز إرسال في فنجان قهوته؟

229
00:15:13,724 --> 00:15:15,666
حقاً؟

230
00:15:26,460 --> 00:15:30,519
التلفاز هناك ، الحمّام هناك
.. وهذا السرير الضخم من أجل

231
00:15:38,493 --> 00:15:40,315
توقف ، أحب زوجتي وعائلتي

232
00:15:40,413 --> 00:15:43,544
سأستعمل هذا السرير فقط للنوم والأكل
وربما أصنع عليه حصن صغير

233
00:15:43,645 --> 00:15:45,139
هذا كل شيء

234
00:15:45,244 --> 00:15:48,506
غسول فم مجاني
شامبو مجاني

235
00:15:48,604 --> 00:15:52,248
ستارة إستحمام مجانية -
ستارة إستحمام مجانية -

236
00:15:52,348 --> 00:15:55,446
ميندي)؟) -
هومر)؟) -

237
00:15:55,548 --> 00:15:59,509
لولا وجود هذا الجدار الفاصل لنمنا في السرير ذاته

238
00:15:59,613 --> 00:16:03,606
الجدران مهمة في عصرنا هذا

239
00:16:03,709 --> 00:16:08,116
لديّ فكرة شريرة قد تدخلنا في مشاكل كثيرة

240
00:16:08,220 --> 00:16:11,897
ميندي) يجب أن نقاوم الإغراء)

241
00:16:11,996 --> 00:16:16,949
لا (هومر) لنفعلها
لنتصل بخدمة الغرف

242
00:16:19,708 --> 00:16:21,748
أحدهم يطلب خدمة الغرف يا سيدي

243
00:16:21,852 --> 00:16:24,339
سنرى بهذا الشأن

244
00:16:25,820 --> 00:16:28,635
طيري يا جميلاتي ، طيري

245
00:16:34,781 --> 00:16:36,603
استمر بإجراء الأبحاث

246
00:16:39,484 --> 00:16:43,095
لا أصدق أننا طلبنا الكثير -
شيء ناقص -

247
00:16:43,196 --> 00:16:46,491
دجاجة الرومي سقطت خلف السرير

248
00:16:46,588 --> 00:16:51,542
شطيرة نقانق بطول قدم واحد

249
00:17:01,436 --> 00:17:03,738
إنها علامة

250
00:17:09,404 --> 00:17:11,640
أخبار سارة يا عزيزي
انتهى الأسبوعين

251
00:17:11,740 --> 00:17:16,019
لن تحتاج لإرتداء النظارات مرة أخرة
وفروة رأسك تبدو بخير

252
00:17:16,124 --> 00:17:17,979
أجل

253
00:17:19,100 --> 00:17:21,914
يا أولاد ، هل دعى أحدكم لأحذية ضخمة؟

254
00:17:22,012 --> 00:17:23,954
أنا -
حسناً -

255
00:17:24,060 --> 00:17:26,645
كنا نضرب (بارت) على جسمه كثيراً

256
00:17:26,748 --> 00:17:29,236
اليوم ، لنضرب كلياته -
أجل -

257
00:17:29,340 --> 00:17:31,642
.. لننل

258
00:17:33,660 --> 00:17:35,121
ماذا حدث؟

259
00:17:36,572 --> 00:17:39,028
ايها السادة
الأحمق الذي عرفتموه قد مات

260
00:17:39,132 --> 00:17:42,329
اضربوني وستكونون قد ضربتم أحدكم

261
00:17:42,428 --> 00:17:45,014
أياً كان

262
00:17:52,690 --> 00:17:54,396
"الطاقة الشمسية"

263
00:17:54,396 --> 00:17:56,763
هذه الطاقة تعمل جيداً؟ -
نعم -

264
00:17:56,860 --> 00:17:58,715
حظ سيء

265
00:18:05,779 --> 00:18:08,881
"الوقود الأحفوري"
"استعمل وقودنا ولن يتضرر أحد"

266
00:18:10,876 --> 00:18:12,251
شكراً لتسميم كوكبنا ايها الأوغاد

267
00:18:12,348 --> 00:18:14,585
أغرب عن وجهي -
لا نريد النووي -

268
00:18:14,684 --> 00:18:17,105
اذهب للجحيم

269
00:18:17,212 --> 00:18:20,528
كنت قلق قليلأً بشأن مجيئي لهذا المؤتمر معك

270
00:18:20,636 --> 00:18:23,002
.. لكن أظن بأننا لسنا سوياً

271
00:18:23,100 --> 00:18:24,922
والآن اللحظة التي كنتم تنتظرونها

272
00:18:25,020 --> 00:18:27,671
.. ملكة وملك مؤتمر الطاقة هم

273
00:18:27,772 --> 00:18:30,641
(هومر سمبسون)
(و(ميندي سيمون

274
00:18:32,668 --> 00:18:36,759
هومر) ، (ميندي) فزتم بدعوة عشاء)
(لثنائي في مطعم (مادم شاوز

275
00:18:36,860 --> 00:18:39,674
المطعم الصيني الأكثر إثارة في العاصمة

276
00:18:39,772 --> 00:18:42,107
هل هناك طريقة للخروج من هذا؟ -
لا -

277
00:18:52,188 --> 00:18:54,010
يا لها من ليلة مثالية

278
00:18:54,108 --> 00:18:56,475
لطيف منهم أنهم صنعوا لنا
شطائر الهمبرغر بالجبن

279
00:18:56,572 --> 00:18:57,816
نعم

280
00:19:00,476 --> 00:19:02,778
"ستجد السعادة في حب جديد"

281
00:19:02,876 --> 00:19:06,039
حتى الصينيون يقفون ضدي

282
00:19:06,140 --> 00:19:08,628
ما الفائدة؟ لا يمكنني محاربة القدر

283
00:19:10,780 --> 00:19:14,162
"ستجد السعادة في حب جديد"
"لقد نفذ منا كعك "حب جديد

284
00:19:14,268 --> 00:19:17,018
إذاً افتح برميل
"تمسّك بزوجتك"

285
00:19:19,036 --> 00:19:22,168
حسناً .. أعتقد أنك تريدين الدخول

286
00:19:22,268 --> 00:19:24,156
حسناً -
"حسناً" -

287
00:19:24,252 --> 00:19:26,707
(كانت هذه ليلة جميلة جدأ يا (هومر

288
00:19:26,812 --> 00:19:28,634
أجل ، أجل

289
00:19:30,652 --> 00:19:34,449
ما الخطب؟ -
صحيح ، وكأنك لا تعرفين ما الخطب -

290
00:19:34,555 --> 00:19:39,986
سنحضى بالجنس -
لسنا مضطرين لذلك -

291
00:19:40,092 --> 00:19:43,191
بلى ، الكعكة أخبرتني بذلك

292
00:19:43,292 --> 00:19:46,292
الكعك ليس دائماً على حق

293
00:19:46,396 --> 00:19:48,949
لكنها لذيذة جداً

294
00:19:49,052 --> 00:19:50,940
.. (هومر)

295
00:19:51,036 --> 00:19:53,654
ليس عليك فعل شيء لا تريد فعله

296
00:19:54,715 --> 00:19:58,011
حسناً ، ربما أريد

297
00:19:58,108 --> 00:20:00,922
لكن عندما أفكر بـ(مارج) والأطفال

298
00:20:01,020 --> 00:20:02,842
ليس (بارت) إنه يقودني للجنون

299
00:20:02,940 --> 00:20:06,617
.. أحياناً أرغب فقط بـ -
.. (هومر) -

300
00:20:06,716 --> 00:20:11,255
تعرف شعوري
لذا ، الأمر عائد لك

301
00:20:11,356 --> 00:20:15,960
ابحث في قلبك
أظن أنك ستجد ما تريده

302
00:20:33,180 --> 00:20:35,384
(كانت هذه فكرة رائعة يا (هومي

303
00:20:37,563 --> 00:20:39,930
يوجد دجاج رومي خلف السرير

304
00:20:40,028 --> 00:20:43,705
(مارج)

305
00:20:45,595 --> 00:20:50,745
مارجي) جئتي)
ووجدتي لي دجاجة رومي

306
00:20:50,844 --> 00:20:54,521
في إجازتي البعيدة عن عملي

307
00:21:04,109 --> 00:21:54,619
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

