1
00:00:03,997 --> 00:00:07,161
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : (ليسا) ضد (مالبو ستيسي "

2
00:00:09,773 --> 00:00:13,513
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:25,693 --> 00:00:30,679
أهلاً بكم في مركز سبرنغفيلد الجديد
لطب الشيخوخة

4
00:00:30,781 --> 00:00:34,043
كما تعرفون ، العناية الطبية بكبار السن
.. هي مهمة أولية

5
00:00:34,141 --> 00:00:38,647
(نريد (ماتلوك
(ماتلوك)

6
00:00:38,749 --> 00:00:40,854
.. سنجلبه حالاًً

7
00:00:40,957 --> 00:00:44,732
أقدم لكم الرجل الذي يضع الشباب خلف القضبان

8
00:00:44,829 --> 00:00:48,212
إلى المكان الذي ينتمون له
ماتلوك) الشهير من خلال التلفاز)

9
00:00:52,957 --> 00:00:55,805
"(نحبك يا (ماتلوك"

10
00:00:55,901 --> 00:00:57,876
"نحبك فعلاً"

11
00:01:02,749 --> 00:01:04,571
ما الذي يقلقك يا (آيب)؟

12
00:01:04,669 --> 00:01:06,709
خلال الأربعة اسابيع الماضية
(لا تتحدث سوا عن (ماتلوك

13
00:01:06,813 --> 00:01:09,464
.. الآن قابلته وسرقت حبوبه

14
00:01:09,565 --> 00:01:13,788
"خذ واحدة كل ساعة لتجنب الجلطة القلبية"

15
00:01:13,885 --> 00:01:15,708
لكن لم تنطق بكلمة

16
00:01:15,805 --> 00:01:19,067
النظر إلى ذلك العجوز الخرف جعلني الاحظ

17
00:01:19,165 --> 00:01:21,980
أنا لست شاب بمقتبل الحياة

18
00:01:22,077 --> 00:01:25,873
أحس بمخالب الموت على أكتافي

19
00:01:25,981 --> 00:01:27,868
لحظة ، هذه يدي

20
00:01:27,965 --> 00:01:32,275
مرحباً ، كما تعلمون ، قد لا أكون معكم لفترة طويلة

21
00:01:32,381 --> 00:01:35,611
لذا قررت أن اعطيكم الورث قبل أن أموت

22
00:01:35,709 --> 00:01:38,164
وبهذه الطريقة استطيع رؤيتكم تستمتعون به

23
00:01:38,269 --> 00:01:43,190
ليسا) أعرف أنك تحبين القراءة ، وتلك الأشياء)

24
00:01:43,293 --> 00:01:47,155
أقدم لك رسائلي التي كتبها عبر حياتي

25
00:01:47,261 --> 00:01:52,957
شكراً "سيد (سمبسون) توقف ، رسائلك المستمرة
"هي مصدر إزعاج ، توقف

26
00:01:53,053 --> 00:01:55,420
"إذا لم تنصاع فسأضطر لأخذ إجراء قانوني"

27
00:01:55,517 --> 00:01:58,300
"(توقف ، التوقيع (بوليس كارلوف) ، (هولوود ، كالفورنيا"

28
00:01:58,397 --> 00:02:00,852
.. (ولإبني (هومر

29
00:02:00,957 --> 00:02:03,029
وعائلته بأكملها

30
00:02:03,133 --> 00:02:08,924
أترك هذه العلبة من الدولارات
الفضية من عام 1918

31
00:02:09,021 --> 00:02:17,138
بتلك الأيام ، الأثرياء يركبون المناطيد
ويرمون العملات على الناس

32
00:02:17,245 --> 00:02:22,231
.. وفي يوم ما ، رأيت (جي دي روكفالر) يطير

33
00:02:22,333 --> 00:02:25,911
.. لذا ذهبت مسرعاً للبيت وأحضرت حوض غسيل

34
00:02:26,013 --> 00:02:28,347
أين ستذهبون؟ -
أبي ، نحب البقاء -

35
00:02:28,445 --> 00:02:30,267
"والإستمتاع بقصتك المسلية عن "الترياق

36
00:02:30,365 --> 00:02:33,180
لكن يجب أن نأخذ هذه العملات
إلى المجمع التجاري وأن ننفقهم

37
00:02:33,277 --> 00:02:35,666
عموماً ، بشأن حوض الغسيل

38
00:02:35,773 --> 00:02:39,351
قد استعملته بذلك الصباح لغسل الدجاج الرومي

39
00:02:39,453 --> 00:02:41,395
وكان بتلك الأيام معروف بإسم

40
00:02:41,501 --> 00:02:43,738
"الطير الماشي"

41
00:02:43,837 --> 00:02:48,474
دائماً نحضى بـ"طير ماشي" في أعياد الفصح ، وكل الحلوى

42
00:02:48,573 --> 00:02:53,975
التوت البري ، "إنجن آيز" وبطاطا محشوّة بالبارود

43
00:02:54,077 --> 00:02:59,063
ثم نشاهد جميعنا كرة القدم
"والتي كانت معروفة بتلك الأيام بـ"البيسبول

44
00:03:05,245 --> 00:03:12,914
انظري (ماغي) ، إنه العقيد (ثوق) وقاعدته الجبلية
ومعه صواريخ قاتلة ، يمكن إطلاقها فعلاً

45
00:03:13,021 --> 00:03:16,120
(هذه اللعبة ليست آمنة لطفلة مثل (ماغي

46
00:03:16,221 --> 00:03:18,075
.. بربك (مارج) أنتي حذر

47
00:03:22,429 --> 00:03:25,113
عندما كنت شاب
الألعاب تصنع لتبقى للأبد

48
00:03:25,213 --> 00:03:29,336
انظر لهذه الخردة
تنكسر أول ما تخرجها من غلافها

49
00:03:31,869 --> 00:03:35,644
وانظر للجنود الدمى هذه
ستنكسر حالما أدوس عليها

50
00:03:35,741 --> 00:03:39,450
تباً لك أيتها الدمى الحمقاء

51
00:03:39,549 --> 00:03:41,404
حسناً ، هيّا يا شيخ

52
00:03:41,501 --> 00:03:43,989
الجنود لن يزعجوك بعد الآن

53
00:03:50,461 --> 00:03:53,014
"واحد ، اثنان ، ثلاثة ، دقت الساعة"

54
00:03:53,117 --> 00:03:55,866
"خمسة ، ستة ، سبعة ، دقت الساعة ثمانية"

55
00:04:05,501 --> 00:04:09,559
شكراً ، شكراً جزيلاً

56
00:04:16,989 --> 00:04:19,924
احذرك يا أمي
قد أتصرف بجنون

57
00:04:20,029 --> 00:04:22,746
.. أتفهم يا عزيزتي ، عندما كنت بعمرك

58
00:04:22,845 --> 00:04:26,042
انتي يا ذي وجه الحصان ، ابعدي حوافرك عن ما أريده

59
00:04:27,645 --> 00:04:30,514
$انظري ، (آيتشي ستايسي) قابلة للكسر بـ1.99

60
00:04:30,621 --> 00:04:33,141
دمية (ستيسي) مباشرة من التصنيع بـ89 سنت

61
00:04:38,237 --> 00:04:40,059
سيد ، ماذا في الصندوق؟

62
00:04:40,157 --> 00:04:43,702
إنها دمية (مالبو ستيسي) المتحدثة الجديدة

63
00:04:45,085 --> 00:04:49,592
لنحصل عليها -
(النجدة ، سيد (وايز -

64
00:04:53,149 --> 00:04:56,498
لا أرى أنها فكرة جيّدة أن تفعل هذا بينما تقود السيارة

65
00:04:56,605 --> 00:04:58,493
مارج) لهذا السبب اشتريتها)

66
00:05:01,533 --> 00:05:03,704
انت ، انتبه

67
00:05:03,805 --> 00:05:06,739
جمجمتي بسماكة قشرة البيض

68
00:05:06,845 --> 00:05:10,041
شكراً لشرائك هذه الألعاب يا جدي

69
00:05:10,141 --> 00:05:13,076
لماذا لم تشتري شيء مفيد مثل نافذة ضد الإعصار؟

70
00:05:13,181 --> 00:05:15,036
أو بيانو الأنابيب؟

71
00:05:15,133 --> 00:05:19,410
أنا عطشان
ما الذي رائحته تشبه الخردل؟

72
00:05:19,517 --> 00:05:22,200
يوجد الكثير من القبحاء في حيّكم

73
00:05:22,301 --> 00:05:26,611
انظروا لذلك الشخص
داء الزراق في عيني أصبح أسوء

74
00:05:26,717 --> 00:05:29,106
رئيس الولايات هو ديموقراطي

75
00:05:29,213 --> 00:05:33,369
مرحباً؟ لا استطيع نزع حزام الأمان

76
00:05:33,469 --> 00:05:37,397
مرحباً

77
00:05:37,501 --> 00:05:40,500
يوجد الكثير من الأوراق اليابسة أمام منزلكم

78
00:05:47,837 --> 00:05:50,357
لماذا تتجنبوني؟

79
00:05:50,461 --> 00:05:54,585
هل وجهي المجعد يذكركم بحضور الموت؟

80
00:05:54,685 --> 00:05:59,638
نعم ، لكن هناك أكثر
أبي ، أنا أحبك

81
00:05:59,741 --> 00:06:03,483
لكن أنت عجوز خرف غريب الأطوار ولا أحد يحبك

82
00:06:03,581 --> 00:06:05,785
اللعنة

83
00:06:05,884 --> 00:06:08,273
أعتقد أنني عجوز خرف

84
00:06:08,381 --> 00:06:10,966
ماذا يسعني أن أفعل؟

85
00:06:18,045 --> 00:06:19,954
رشفة واحدة وتغيرت تماماً

86
00:06:20,061 --> 00:06:24,251
"كولا "بز
هناك عفريت صغير بكل زجاجة

87
00:06:24,349 --> 00:06:26,585
يا للعجب ، هذه هي

88
00:06:26,685 --> 00:06:29,816
من الآن وصاعداً سأفكر ، أتصرف ، وأبدو شاباً

89
00:06:29,917 --> 00:06:33,048
"وسأبدأ بشرب كولا "بز

90
00:06:34,332 --> 00:06:37,628
الفقاعات تحرق لساني

91
00:06:37,724 --> 00:06:40,091
ماء

92
00:06:40,189 --> 00:06:44,155
عم الهدوء الجمع بينما اقتربت (ستيسي) للمنصة

93
00:06:44,253 --> 00:06:48,027
لكيّ تخطب بهم كلمة نبيلة ورائعة

94
00:06:49,213 --> 00:06:51,100
أتمنى أن يدرسوا التسوّق في المدارس

95
00:06:53,853 --> 00:06:56,089
لنصنع الكعك للأولاد

96
00:06:56,189 --> 00:06:59,637
هيّا (ستيسي) انتظرت طول حياتي لأسمعك تتحدثين

97
00:06:59,741 --> 00:07:01,912
أليس لديك شيء ذو علاقة لتقوليه؟

98
00:07:02,013 --> 00:07:05,625
لا تسأليني ، أنا فتاة فقط

99
00:07:05,725 --> 00:07:08,507
ممتاز ، قوليها يا أختي -
(هذا ليس مضحك يا (بارت -

100
00:07:08,605 --> 00:07:11,954
ملايين الفتيات سيكبرون معتقدين أن هذه
الطريقة الصحيحة للتصرف

101
00:07:12,061 --> 00:07:14,003
لن يكونوا أكثر من بلهاء فارغين

102
00:07:14,108 --> 00:07:16,727
كل إهتمامهم أن يكونوا جميلات
وتحصل على زوج ثريّ

103
00:07:16,828 --> 00:07:18,868
وتقضي اليوم بطوله على الهاتف
تتحدث مع صديقاتها الفارغات

104
00:07:18,973 --> 00:07:21,973
متحدثين عن مدى جمالهن وثراء أزواجهن

105
00:07:22,076 --> 00:07:25,273
هذا ما كنت سأقوله بالضبط

106
00:07:25,372 --> 00:07:28,918
انظروا لي ، أنا أتصرف كالشاب

107
00:07:33,181 --> 00:07:35,385
هذا ليس بذلك السوء

108
00:07:37,885 --> 00:07:40,635
لنضع المكياج لكيّ يحبونا الأولاد

109
00:07:40,732 --> 00:07:45,042
ألا ترون خطأ بما تقوله (مالبو ستيسي)؟

110
00:07:45,149 --> 00:07:49,175
(هناك خطأ بما تقوله دميتي (مالبو ستيسي

111
00:07:49,276 --> 00:07:53,106
حاستي لشم الرجل العنكبوت تزعجني
هل طلب أحدكم رامي شباك عنكبوتية؟

112
00:07:53,212 --> 00:07:57,206
(لا يا (سليست
أقصد الأمور التي تقولها متحيّزة

113
00:07:57,308 --> 00:07:59,861
ليسا) قالت كلمة قذرة)

114
00:08:03,133 --> 00:08:07,900
لا يمكن أن يستمروا بصنع دمى مثل هذه
يجب أن يضعوا حداً لهذا

115
00:08:11,837 --> 00:08:15,863
ليسا) عادةً أخبرك بأن تفعلي ما ترينه صواب)

116
00:08:15,965 --> 00:08:18,070
لكن أنتي تفعلين هذا كثيراً مؤخراً

117
00:08:18,172 --> 00:08:21,685
نعم ، جعلتينا نتشارك بسباق الشاذين ذلك

118
00:08:21,789 --> 00:08:25,684
ولم تسمحي لنا بمشاهدة قناة "فوكس" لأنهم
يملكون مصنع أسلحة كيميائية في سوريا

119
00:08:25,789 --> 00:08:27,611
لا أصدق أنكم ستقفون مكتوفي الأيدي

120
00:08:27,709 --> 00:08:31,670
بينما ابنتكم تكبر في جيل يكون فيه هذا .. مثلهم الأعلى

121
00:08:31,773 --> 00:08:35,384
كانت لدي دمية (مالبو ستيسي) عندما كنت
صغيرة وكبرت بصورة جيّدة

122
00:08:35,485 --> 00:08:40,220
والآن لننسى متعابنا بأكل وعاء
كبير من آيسكريم الفراولة

123
00:08:40,317 --> 00:08:44,790
والآن لننسا متعابنا بأكل وعاء
كبير من آيسكريم الفراولة

124
00:08:44,892 --> 00:08:48,241
طفح الكيل ، سأتصل بالشركة

125
00:08:50,396 --> 00:08:54,235
(مرحباً ، أنت تتصل بخدمة زبائن (مالبو ستيسي

126
00:08:54,333 --> 00:08:58,392
إن كانت لديك شكوى ضد مظهر
مالبو ستيسي) أو تصرفها ، اضغط واحد)

127
00:08:58,492 --> 00:09:03,031
(إن قصصت شعر (مالبو ستيسي
وتريد تبديل رأسها ، اضغط إثنان

128
00:09:03,132 --> 00:09:06,067
لمعلومات عن رحلة إلى شركتنا ، اضغط ثلاثة -
أمي -

129
00:09:06,172 --> 00:09:09,434
يمكنني الذهاب برحلة إلى الشركة
وهناك استطيع الشكوى بنفسي

130
00:09:09,533 --> 00:09:13,395
عزيزتي ، لن ترمي الطلاء الأحمر
على المصنعين ، صحيح؟

131
00:09:13,500 --> 00:09:15,769
المالكون مستائون جداً

132
00:09:20,572 --> 00:09:24,085
أهلاً بكم في القسم الساحر
حيث يتم تجميع الأجزاء هنا

133
00:09:24,189 --> 00:09:26,011
(ويتم ولادة (مالبو ستيسي

134
00:09:26,109 --> 00:09:30,070
البعض يقولون أن هناك القليل
من غبار الجنيّات في الهواء

135
00:09:35,901 --> 00:09:39,959
تباً ، هناك إنسداد في الأنبوب

136
00:09:40,061 --> 00:09:42,101
ليروي) تعال هنا)

137
00:09:42,204 --> 00:09:45,336
اصمت

138
00:09:46,973 --> 00:09:51,064
مالبو ستيسي) الدمية المفضلة لدى امريكا)

139
00:09:51,165 --> 00:09:55,704
في 1959 مالكوا (مالبو ستيسي) اتموا التصميم والحلم

140
00:09:55,805 --> 00:09:57,627
(التصميم كان ، (مالبو ستيسي

141
00:09:57,725 --> 00:10:02,002
والحلم كان ، لملأ السوق بالدمى العصرية
والتي كانت أيضاً قابلة للأكل

142
00:10:02,108 --> 00:10:06,265
الأطفال لم يحبوا طعم البصل المجفف
لكن أحبوا الدمية

143
00:10:06,365 --> 00:10:09,943
الدمية الثانية (مالبو ستيسي) المصنوعة
من البلاستك أدخلت امريكا بعاصفة

144
00:10:10,044 --> 00:10:13,623
(فقط اسألوا مالك أكبر مجموعة لـ(مالبو ستيسي

145
00:10:13,724 --> 00:10:15,546
وايلن سمذرز) من سبرنغفيلد)

146
00:10:15,644 --> 00:10:19,703
(مرحباً يا محبي (مالبو ستيسي
.. أراك أنت

147
00:10:19,805 --> 00:10:23,383
في إجتماع محبي (ستيسي) لعام 94
في فندق مطار سان دييغو

148
00:10:23,484 --> 00:10:28,851
وما رأي (مالبو ستيسي) بـ 35 سنة من النجاح
و ملايين الأصدقاء عبر العالم؟

149
00:10:28,957 --> 00:10:32,470
لا تسألوني ، أنا فتاة فقط

150
00:10:32,572 --> 00:10:35,671
إنها كذلك بالفعل

151
00:10:35,773 --> 00:10:37,595
هنا تنتهي الجولة

152
00:10:37,693 --> 00:10:40,410
..إن كانت لديكم اسئلة فسأكون مسرورة بالإجـ -
لديّ سؤال -

153
00:10:40,508 --> 00:10:44,469
نعم؟ -
(هل الإهمال المريع الواضح بـ(مالبو ستيسي

154
00:10:44,573 --> 00:10:47,126
هو فعل مقصود ، أم هو مجرد خطأ فضيع؟

155
00:10:47,228 --> 00:10:51,603
صدقيني ، نحن واعون بهذه المشكلة

156
00:10:51,709 --> 00:10:56,215
يا حلوة ، ضعي مؤخرتك في كيس وتعالي هنا

157
00:10:56,316 --> 00:10:59,000
أنت ، ابتعد -
لا تتصرفي وكأن الامر لم يعجبك -

158
00:11:04,637 --> 00:11:07,320
من السيء أن تكون طفلاً
لا أحد يصغي لك

159
00:11:07,421 --> 00:11:10,454
من السيء أن تكون عجوزاً
لا أحد يصغي لك

160
00:11:10,556 --> 00:11:13,011
أنا شاب أبيض
من فئة عمر 18 حتى 49

161
00:11:13,117 --> 00:11:17,045
الجميع يصغي لي ، مهما كانت إقتراحاتي خرقاء
"فول سوداني مع اللبان"

162
00:11:18,877 --> 00:11:22,226
.. لكن لن أحقق شيء بجلوسي هنا

163
00:11:22,332 --> 00:11:24,950
وتباً ، إنه وقت -
التصرّف -

164
00:11:25,053 --> 00:11:27,289
(عليّ التحدث مع مخترعة (مالبو سبيسي

165
00:11:27,388 --> 00:11:29,657
.. وارى إن تمكنت من إقناعها -
عليّ التخلص من التقاعد -

166
00:11:29,756 --> 00:11:33,400
سأجد لنفسي وظيفة
.. مالبو) حقيقية)

167
00:11:33,500 --> 00:11:36,402
وأرى إن كانت (ستيسي) .. تستطيع المساعدة

168
00:11:36,509 --> 00:11:38,331
.. في إختراعي

169
00:11:38,429 --> 00:11:41,178
شاباً .. النجدة

170
00:11:41,276 --> 00:11:45,946
ستحصل على وظيفة -
نعم ، سأعمل حيث يكون العمل الحقيقي -

171
00:11:46,044 --> 00:11:47,866
أجب ، أجب

172
00:11:47,964 --> 00:11:50,331
إستغاثة ، أنا أفقد إشارتك

173
00:11:50,428 --> 00:11:52,567
"قلت أريد "بطاطا مقلية

174
00:11:52,668 --> 00:11:54,491
.. ما الذي؟

175
00:11:54,588 --> 00:11:58,549
هل نبيع فرنسية مقلية؟

176
00:12:01,789 --> 00:12:05,269
نعم؟
(أنتي ، ابنة (هومر سمبسون

177
00:12:05,373 --> 00:12:09,050
ظننت بإمكانك مساعدتي بالإتصال
(مع مخترعة (مالبو ستيسي

178
00:12:09,149 --> 00:12:11,734
ذلك سيكون صعب

179
00:12:11,837 --> 00:12:13,877
ستيسي ليفال) منعزلة جداً)

180
00:12:13,980 --> 00:12:15,802
لم تظهر للعامة منذ 20 سنة

181
00:12:15,900 --> 00:12:19,283
أنا أكتب مقال عنها في نشرة أخبار (مالبو ستيسي) القادم

182
00:12:19,388 --> 00:12:22,006
إنه يحتوي على مكان إقامتها المعروف الأخير

183
00:12:22,108 --> 00:12:24,083
سأطبع لك نسخة -
شكراً -

184
00:12:24,188 --> 00:12:26,261
(مرحباً (سمذرز

185
00:12:26,364 --> 00:12:29,593
أنت وسيم جداً وتثيرني

186
00:12:29,692 --> 00:12:32,310
تجاهلي هذا

187
00:12:39,836 --> 00:12:43,381
لا ، غير ممكن

188
00:12:52,061 --> 00:12:54,549
عذراً ، آنسة (لوفال)؟

189
00:12:54,652 --> 00:12:56,757
(أريد التحدث معك عن (مالبو ستيسي

190
00:12:56,861 --> 00:13:01,433
هل لديك فكرة عن عدد الأطفال الذين حاولوا الدخول؟

191
00:13:01,532 --> 00:13:04,347
أنا الأولى؟ -
نعم -

192
00:13:04,444 --> 00:13:08,950
أريدك أن تستمعي لما تقوله (مالبو ستيسي) لفتيات جيلي

193
00:13:09,052 --> 00:13:11,223
التفكير الكثير يسبب التجاعيد

194
00:13:16,765 --> 00:13:20,659
رائع ، كنت انتظر 9 سنوات لأستعيد الفيرزبي

195
00:13:25,501 --> 00:13:29,657
.. اسمي (ستيسي) لكن يمكنك مناداتي بـ

196
00:13:29,756 --> 00:13:32,473
أرى ما قصدتيه
هذه مشكلة

197
00:13:32,573 --> 00:13:35,028
لكن ماذا تتوقعين مني فعله؟ -
أن تغيري ما تقوله -

198
00:13:35,132 --> 00:13:39,387
إنها شركتك -
ليس منذ أن تم إجباري على الخروج في 1974 -

199
00:13:39,484 --> 00:13:42,386
قالوا أن طريقتي في التفكير ليست تجارية

200
00:13:42,492 --> 00:13:44,980
ذلك مريع -
.. وأيضاً -

201
00:13:45,084 --> 00:13:47,605
كنت أحول الأرباح للفيتكونغ

202
00:13:47,708 --> 00:13:52,410
لكن أنتي (مالبو ستيسي) وطالما
تحمل اسمك فهي مسؤليتك

203
00:13:52,508 --> 00:13:56,305
سأشعر بالإهانة لو صنع أحدهم منتج
(فضيع يحمل إسم عائلتي (سمبسون

204
00:13:56,412 --> 00:14:00,089
قد كانت لديّ صفات مشتركة مع الدمية ببادئ الأمر

205
00:14:00,188 --> 00:14:04,312
لكن العيش 30 سنة بأسلوب حياتها علمني دروس قاسية

206
00:14:04,413 --> 00:14:07,795
خمسة أزواج
(كين) ، (جوني) ، (جو)

207
00:14:07,901 --> 00:14:10,268
(د.(كلوسس) ، (ستيف أوستن

208
00:14:10,364 --> 00:14:13,681
لكن إن تعلمتي من أخطاء (مالبو
ستيسي) فيمكن الجميع التعلّم

209
00:14:13,788 --> 00:14:15,643
متأكّدة بإمكاننا الخروج بحل

210
00:14:15,740 --> 00:14:18,969
هيّا -
ليس الآن ، أنا سكرانة جداً -

211
00:14:19,069 --> 00:14:20,891
لا ، غير صحيح

212
00:14:24,925 --> 00:14:27,674
سأعود غداً

213
00:14:27,772 --> 00:14:32,693
نريد المزيد من المكوّن السري
ضعوا هذا المايونيز في الشمس

214
00:14:32,796 --> 00:14:38,034
الآن بينما ذهب المدير
لنحضى ببعض المرح

215
00:14:38,140 --> 00:14:42,363
هل سبق أن رأيت شطيرة بإمكانه قضمك؟

216
00:14:42,461 --> 00:14:45,243
انظر لهذه الشطيرة

217
00:14:45,341 --> 00:14:47,228
سوف تقضمك

218
00:14:51,420 --> 00:14:53,656
هذه الشطيرة قضمتني

219
00:14:55,420 --> 00:14:57,242
لديّ الحل

220
00:14:57,340 --> 00:14:59,958
أنا وأنتي سنصنع دميتنا المتحدثة

221
00:15:00,060 --> 00:15:03,475
(ستكون لديها حكمة (قورترد ستاين
(وخفة دم (كاثي قازواي

222
00:15:03,581 --> 00:15:07,803
(عناد (نينا توتنبيرغ) وفطنة (إلزابيث كادي ستانسون

223
00:15:07,900 --> 00:15:12,657
(وفوق كل هذا ، سيكون لديها جمال (إلينور روزفيلت

224
00:15:12,764 --> 00:15:17,299
حسناً ، سنصنع دميتك

225
00:15:20,988 --> 00:15:23,322
ستيسي) رجاءً ، يجب أن أستعيدك)

226
00:15:23,420 --> 00:15:25,973
فقط اخرجي معي بجولة في سيارتي الآلية

227
00:15:26,076 --> 00:15:28,465
جو) أخبرتك ، انتهت علاقتنا)

228
00:15:28,572 --> 00:15:31,474
اطلق سراحي من قبضة الكونغ فو -
حسناً -

229
00:15:31,580 --> 00:15:34,776
سأسوي منزلك بالأرض يا آنسة

230
00:15:39,292 --> 00:15:41,845
تأكديّ من مطابقة شعر أمي تماماً

231
00:15:41,948 --> 00:15:44,468
أعتقد علينا إختيار شعر شخص آخر

232
00:15:44,572 --> 00:15:46,644
ما رأيك بي؟ -
.. هناك شيء لا -

233
00:15:46,748 --> 00:15:48,406
ما رأيك بي؟

234
00:15:48,508 --> 00:15:50,679
ما رأيك بي؟ -
كلكم لديكم شعور مريعة -

235
00:15:50,780 --> 00:15:53,780
أقصد من نظرة المصمم

236
00:15:53,884 --> 00:15:56,088
نعم ، إن كان هذا قصدك -
صحيح -

237
00:15:56,188 --> 00:15:58,392
الدمية المتحدثة ، المقطع الثامن

238
00:15:58,492 --> 00:16:02,038
"عندما أتزوج سأحتفظ بإسمي"

239
00:16:02,141 --> 00:16:06,516
قد يكون أفضل إذا كانت
"لو أخترت أن أتزوج"

240
00:16:06,620 --> 00:16:10,198
اسمعي يا صغيرة ، لدينا تسجيلات
لدمى متحدثة أخرى اليوم

241
00:16:10,300 --> 00:16:12,820
حسناً يا عديمي الفائدة
لنقم بهذا بشكلّ صحيح

242
00:16:12,924 --> 00:16:14,746
(واحد : مرحباً يا أطفال أنا الدمية المتحدثة (كرستي

243
00:16:14,844 --> 00:16:16,666
(إثنان : ها قد أتى (سايد شو ميل

244
00:16:16,764 --> 00:16:19,066
(مجدداً ، "هاقد أتى (سايد شو ميل

245
00:16:19,164 --> 00:16:20,987
:ثلاثة

246
00:16:21,084 --> 00:16:24,914
لقد انتهيت ، تعلميّ من محترف يا فتاة

247
00:16:27,868 --> 00:16:31,097
.. حسناً (كرستي) نحن مستعدين للتسجيل

248
00:16:36,028 --> 00:16:38,930
ثق بنفسك ويمكنك تحقيق أي شيء

249
00:16:39,036 --> 00:16:40,858
حسناً ، الآن نحتاج لإسم فقط

250
00:16:40,956 --> 00:16:42,843
ما رأيك بـ(الثرثارة ، الدمية الغبية للحمقى)؟

251
00:16:42,940 --> 00:16:46,289
ما رأيكم بـ (منورفا) تيمناً
بآلهة الحكمة للرومان؟

252
00:16:46,396 --> 00:16:48,763
ليس جيداً كإسم تجاري

253
00:16:48,860 --> 00:16:51,642
وندي) كثيرة إخراج الريح"؟)"
"القبيحة (دورس)"؟

254
00:16:51,740 --> 00:16:55,352
هورتنس) ذات النمش الكثير"؟)" -
(أعتقد أن نسميها بإسم (ليسا -

255
00:16:55,452 --> 00:16:57,907
"سنسميها "(ليسا) قلب الأسد

256
00:16:58,012 --> 00:17:01,874
"لا ، "(ليسا) المزعجة
"ليسا) ذات الوجه المريع)"

257
00:17:01,980 --> 00:17:05,329
لا أستطيع تحمل هذا
لينتبه إليّ أحدكم

258
00:17:05,436 --> 00:17:07,258
مرحباً؟ انتبهوا لي
انظروا لي

259
00:17:07,356 --> 00:17:10,291
أنا (بارت) ، أنظروا لي

260
00:17:11,996 --> 00:17:15,312
هذا عظيم ، سيبيعون دميتنا فعلاً

261
00:17:15,420 --> 00:17:18,453
لم يكن أمر صعب تحقيقه ، فقط
أخبرتهم بمن أنا وبمن أنتي

262
00:17:18,556 --> 00:17:20,378
ولم سيتطيعوا مقاومتها -
حقاً؟ -

263
00:17:20,476 --> 00:17:23,705
حسناً ، لم أخبرهم بمن أنتي

264
00:17:23,804 --> 00:17:28,114
أيها السادة ، يجب أن نتخلص من
دمية "(ليسا) قلب الأسد" بسرعة

265
00:17:28,220 --> 00:17:30,424
حان وقت طلب صنيع من واشنطون

266
00:17:32,124 --> 00:17:36,248
نعم ، فهمت
سأعتني في الأمر بنفسي

267
00:17:42,332 --> 00:17:45,016
أبي ، هل سمعت شيء؟ -
لا أعرف -

268
00:17:45,116 --> 00:17:47,188
أبي؟

269
00:17:47,292 --> 00:17:50,358
دميتي الجديدة أفضل من (مالبو ستيسي) بكثير
أكتب خبر عنها

270
00:17:50,460 --> 00:17:54,421
رجاءً عزيزتي ، وظيفة أباك
هي إخبار الناس بالأخبار المهمة

271
00:17:54,524 --> 00:17:57,819
حالياً أنا مشغول بكتابة تقرير عن الحفل
(السنوي الأربعين لـ(بيتل بايلي

272
00:17:57,916 --> 00:18:00,949
أبي ، ذلك مُمل

273
00:18:01,052 --> 00:18:05,329
تحدث عن الدمية -
أنتي محقة بشأن جدار برلين -

274
00:18:08,796 --> 00:18:12,691
رغم أنه ليس من المعتاد قضاء 28 دقيقة على تقرير عن دمية

275
00:18:12,796 --> 00:18:15,928
بصفتي مراسل صعب التوقف التحدث عنها

276
00:18:16,028 --> 00:18:18,679
إنها فقط خبر مدهش يا رفاق

277
00:18:18,780 --> 00:18:20,918
طابت ليلتكم

278
00:18:21,020 --> 00:18:24,435
ورئيس الولايات قبضوا عليه بتهمة القتل
الخبر سيكون في ليلة الغد

279
00:18:24,540 --> 00:18:27,060
أو يمكنك متابعة ذلك في قناة أخرى

280
00:18:27,164 --> 00:18:30,066
لا تتابع قناة أخرى

281
00:18:30,172 --> 00:18:33,271
جهدنا في التخلص من "(ليسا) قلب
الأسد" فشل فشلاً ذريع

282
00:18:33,372 --> 00:18:36,667
ايها السادة ، يجب أن نعيد
تصنيع (مالبو ستيسي) التسعينية

283
00:18:36,764 --> 00:18:38,771
سنبقى طوال الليل هنا إن تطلب الأمر

284
00:18:38,876 --> 00:18:42,552
أيمكننا طلب طعام صيني؟ -
نعم -

285
00:18:47,932 --> 00:18:50,037
انجرح لساني بسبب هذه الكعكة

286
00:18:50,140 --> 00:18:52,628
هذا البيض يصعب هضمه

287
00:18:52,732 --> 00:18:54,554
أريد بيض مسلوق خفيف

288
00:18:54,652 --> 00:18:58,546
أخبرتكم أن ليس لدينا بيض مسلوق خفيف

289
00:18:58,652 --> 00:19:02,645
لو .. معكم حق ، يجب أن نحصل عليها

290
00:19:02,748 --> 00:19:06,872
لا يجب أن اصغي للشكوات
يجب أن أتشكى معكم

291
00:19:06,972 --> 00:19:10,168
الرب جعلنا نكبر بالسن لسبب

292
00:19:10,268 --> 00:19:14,326
لكيّ نجد الخطأ بكل شيء قد صنعه

293
00:19:14,428 --> 00:19:18,705
سيد (بيترسون) يمكنك إستعادة هذه الوظيفة ، وملؤها

294
00:19:18,812 --> 00:19:22,871
وأمر آخر
لم أغسل يداي أبداً

295
00:19:22,972 --> 00:19:25,820
ذلك قانونك ، وليس قانوني

296
00:19:28,860 --> 00:19:31,413
(علمّه يا (آيب

297
00:19:36,348 --> 00:19:39,664
ظهري

298
00:19:42,620 --> 00:19:45,370
أريدها ، أريدها ، أنا ، أنا

299
00:19:50,875 --> 00:19:54,618
"انظروا ، إنها "(ليسا) قلب الأسد -
استمروا بالركض قد قاربنا على الوصول -

300
00:19:57,916 --> 00:20:01,625
(لقد غيّروا (مالبو ستيسي

301
00:20:01,724 --> 00:20:05,139
إنه أفضل بكثير -
لحظة ، لا تنخدعوا -

302
00:20:05,244 --> 00:20:08,178
إنها فقط (مالبو ستيسي) عادية مع قبعة غبية

303
00:20:08,284 --> 00:20:11,219
ما زالت تملك مميزاتها السيئة السابقة

304
00:20:11,324 --> 00:20:13,812
لكن معها قبعة جديدة

305
00:20:20,412 --> 00:20:24,754
حسناً ، أعتقد ليس بإمكانك التغلب على الشركات الكبيرة

306
00:20:24,860 --> 00:20:27,129
ليس هناك مكان لفتاة صغيرة

307
00:20:27,228 --> 00:20:30,075
"ثق بنفسك ويمكنك تحقيق أي شيء"

308
00:20:33,020 --> 00:20:37,078
إن تمكنا الوصول عبر فتاة صغيرة

309
00:20:37,180 --> 00:20:39,547
فسيستحق الأمر -
نعم -

310
00:20:39,644 --> 00:20:42,873
هذا إن دفعت الفتاة 46 ألف دولار قيمةً للدمية

311
00:20:42,971 --> 00:20:45,557
ماذا؟ -
(لا شيء ، تهانينا يا (ليسا -

312
00:20:45,660 --> 00:20:47,547
تهانينا

313
00:20:48,924 --> 00:20:51,291
مارج) ، (ليسا) ، أيتها الآنسة)

314
00:20:51,388 --> 00:20:54,421
اعذروني فلديّ شيء مهم أريد فعله

315
00:21:00,616 --> 00:21:50,044
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

