1
00:00:03,997 --> 00:00:07,161
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : المدير (سيمور سكنر "

2
00:00:09,773 --> 00:00:13,513
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:58,310 --> 00:01:00,677
"سيعجبهم هذا في "عرض وحكاية

4
00:01:00,773 --> 00:01:02,846
لست متأكدة إن كنت مرتاحة من فكرة

5
00:01:02,949 --> 00:01:05,949
أن طلاب فصلك يضحكون على لحظات عائلتنا الخاصة

6
00:01:06,054 --> 00:01:10,205
ألن تستاء إن رأيت أناس بعد 20 سنة
يضحكون على أفعال قد فعلتها؟

7
00:01:10,310 --> 00:01:14,107
لا ، هيّا ليكون لديك حس فكاهي عن نفسك

8
00:01:14,213 --> 00:01:16,832
أنا طفل كبير اليوم

9
00:01:19,013 --> 00:01:21,632
يجب أن أجد شيء آخر بسرعة

10
00:01:21,734 --> 00:01:24,669
لماذا لا تحضر هذه البطاطا ، إنها كبيرة جداً

11
00:01:24,773 --> 00:01:26,977
أمي ، دائماً تريدين أن تعطيني بطاطا

12
00:01:27,078 --> 00:01:29,828
ما مشكلتك؟ -
أعتقد فقط أنها أنيقة -

13
00:01:29,925 --> 00:01:32,162
أريد شيئاً
"من أجل "عرض وحكاية

14
00:01:32,262 --> 00:01:34,749
فقط خذ واحد من أحجاري الكريمة

15
00:01:34,854 --> 00:01:37,221
الصخور التي على المنضدة

16
00:01:37,318 --> 00:01:40,318
لا ، هذه أحفورة

17
00:01:40,422 --> 00:01:43,389
هذه خشبة متحجرة

18
00:01:43,494 --> 00:01:45,949
بارت) هذه كعكة)

19
00:01:51,942 --> 00:01:54,844
مرحباً يا محب الأحجار الكريمة

20
00:01:54,950 --> 00:01:58,211
سأعود حالاً

21
00:02:04,902 --> 00:02:09,179
.. المكونات هي : طماطم طازجة مهروسة

22
00:02:09,285 --> 00:02:14,523
ماء ، ملح ، وبنزوات الصوديوم
تم إضافته للحفاظ على صلاحيته

23
00:02:14,630 --> 00:02:17,761
مرة أخرى ، إن لم أكن مخطئ

24
00:02:17,862 --> 00:02:20,862
هذه العلبة تحتوي على صلصة الطماطم

25
00:02:20,965 --> 00:02:25,341
شكراً (نيلسون) أتطلع أن تجلبها مجدداً الأسبوع القادم

26
00:02:25,446 --> 00:02:27,421
بارت) حان دورك)

27
00:02:30,694 --> 00:02:32,603
.. (أولاد وفتيات ، الآنسة (كربابل

28
00:02:32,710 --> 00:02:34,914
.. أقف أمامكم اليوم لأحل غموض

29
00:02:35,013 --> 00:02:37,283
قد أثار تساؤل البشرية لعصور

30
00:02:37,381 --> 00:02:40,164
ما الشيء الذي لديه أربعة أرجل ويصدر صوت تكتكة؟

31
00:02:40,261 --> 00:02:42,814
ساعة تمشي؟ -
ساعة تمشي -

32
00:02:42,918 --> 00:02:45,765
أراهن أن لديه ساعة تمشي بذلك الصندوق

33
00:02:45,862 --> 00:02:47,902
بارت) هل هي ساعة تمشي؟)

34
00:02:48,006 --> 00:02:49,915
ماذا؟ لا إنه كلبي

35
00:02:50,021 --> 00:02:53,283
إنه ظريف

36
00:02:53,382 --> 00:02:57,605
تعال يا كلب ، أترغب بالكعك الذي صنعه (مارتن) لي؟

37
00:02:57,701 --> 00:02:59,676
الكعكات التي صنعتها بنفسي

38
00:02:59,782 --> 00:03:02,083
"(اسم كلبي هو "المساعد الصغير لـ(سانتا

39
00:03:02,182 --> 00:03:05,728
ذات مرة زحف أسفل المنزل وخرج مغطى بالنمل

40
00:03:05,829 --> 00:03:08,961
ثم ركض لداخل كنيسة وشرب كل الماء المقدس

41
00:03:09,061 --> 00:03:11,582
شكراً (بارت) ، أحسنت صنعاً

42
00:03:13,605 --> 00:03:16,126
عرفت أنه كلب قبل أن يدخل الصف

43
00:03:20,870 --> 00:03:25,147
بووم" هذا صوت الإنفجار البركاني"

44
00:03:25,254 --> 00:03:29,476
.. الذي أخرج لنا الأحجار الكريمة الرائعة ، أحد

45
00:03:29,573 --> 00:03:33,348
أنت تفعلها بشكل خاطئ
عليك أن تربت عليه بقوة لكيّ يحس به

46
00:03:35,366 --> 00:03:37,406
انظروا ، الكلب عطس

47
00:03:37,509 --> 00:03:39,964
يعتقد نفسه إنسان

48
00:03:45,285 --> 00:03:47,740
يجب أن تتعرفوا على أحجاري الكريمة

49
00:03:47,846 --> 00:03:51,195
"يا للهول ، حسناً سنعود لـ"عرض وحكاية

50
00:03:51,301 --> 00:03:53,406
بارت) لمَ لا تبعد الكلب؟)

51
00:04:09,797 --> 00:04:13,343
المزيد من الخصاوي يعني المزيد من الحديد

52
00:04:19,782 --> 00:04:23,972
(سيدة (هوفر
يوجد كلب بفتحة التهوية

53
00:04:24,070 --> 00:04:27,234
رالف) أتذكر تلك المرة عندما)
قلت (النمر الزهري) بالخارج؟

54
00:04:27,333 --> 00:04:29,373
كان متجهاً للحمّام

55
00:04:31,046 --> 00:04:34,788
أعلم أن آباء (واينستين) كانوا مستائين ايها المفتش

56
00:04:34,886 --> 00:04:41,187
لكن متأكد أنها حجة واهية
"تبدو مصطنعة جداً "يوم كيب بور

57
00:04:45,446 --> 00:04:47,901
سيدي ، يجب أن تأتي بسرعة

58
00:04:48,005 --> 00:04:51,202
هناك كلب يتجول في التكييف المركزي

59
00:04:51,302 --> 00:04:53,723
(فهمت ، ايها الأطفال أنا المدير (سكنر

60
00:04:53,830 --> 00:04:57,059
ابقوا هادئين ، هناك كلب في فتحات التهوية

61
00:05:09,542 --> 00:05:11,997
ويلي) ادخل الفتحة واقبض عليه)

62
00:05:12,101 --> 00:05:15,167
ماذا؟ هل جن عقلك؟

63
00:05:15,270 --> 00:05:18,619
الفتحة لا تسعني ايها المجنون

64
00:05:18,725 --> 00:05:21,060
.. ادهن جسمك بالدهن وادخل ، ايها

65
00:05:21,158 --> 00:05:23,045
الثرثار المتخاذل عن العمل

66
00:05:23,142 --> 00:05:25,280
رد جيّد

67
00:05:25,381 --> 00:05:28,098
دوريز) المسؤولة عن الطعام)
هل لديك دهن؟

68
00:05:28,198 --> 00:05:31,133
نعم ، لدينا -
إذاً ادهنيني يا امرأة -

69
00:05:31,237 --> 00:05:32,993
حسناً

70
00:05:56,101 --> 00:05:58,468
يا للهول ، إنه خلفه مباشرة

71
00:05:58,566 --> 00:06:01,861
ما الذي؟ لا ، لا

72
00:06:10,248 --> 00:06:11,271
توقفوا

73
00:06:11,559 --> 00:06:14,332
ايها الأطفال والمعلمات عودوا لفصولكم

74
00:06:14,437 --> 00:06:16,346
عندما أتوتر هكذا تصيبني الحازوقة

75
00:06:16,454 --> 00:06:18,276
لقد اصابتني

76
00:06:35,013 --> 00:06:38,559
لا يوجد حيوان في العالم يستطيع
الهروب من آيرلندي مدهون

77
00:06:38,661 --> 00:06:41,695
والآن سنخرج

78
00:06:43,717 --> 00:06:48,158
هذا يصيب بالدوخة أكثر من
(برج الجرس الذي بشارع (كولقروغنز

79
00:06:52,133 --> 00:06:54,500
أحسنتم يا رجال

80
00:06:56,805 --> 00:07:00,580
جاء المفتش (شالمرز) لزيارة أحدكم

81
00:07:00,677 --> 00:07:04,900
لا .. يمكنني .. تحمل .. هذا

82
00:07:04,998 --> 00:07:07,867
(سكنر) -
(المفتش (شالمرز -

83
00:07:07,974 --> 00:07:12,929
ما كان عليك المجيئ بنفسك
كل شيء تحت السيطرة

84
00:07:13,030 --> 00:07:16,739
(طفح كيلي من هذه المدرسة يا (سكنر

85
00:07:16,870 --> 00:07:20,798
درجات متدنية في الإختبارات
صف بعد صف من الأطفال القبيحون

86
00:07:20,901 --> 00:07:23,105
.. لا ، أعتقد أن الأطفال يبدون

87
00:07:23,205 --> 00:07:25,660
سيمور) أنت في مشكلة كبيرة جداً)

88
00:07:27,942 --> 00:07:31,804
الرؤية بداخل عيون هذا الجميل يذيب قلبي

89
00:07:31,909 --> 00:07:34,527
سيمور) سامحتك)

90
00:07:34,629 --> 00:07:37,891
ابتعدوا

91
00:07:37,990 --> 00:07:41,470
قلت ابتعدوا ايها الغبيّ

92
00:07:41,573 --> 00:07:43,329
(سيمور)

93
00:07:43,429 --> 00:07:45,055
انت مطرود

94
00:07:45,157 --> 00:07:48,573
آسف ، هل سميّتني للتو بالكاذب؟

95
00:07:48,677 --> 00:07:52,026
لا قلت أنت مطرود -
هذا أسوء بكثير -

96
00:08:01,286 --> 00:08:04,449
(اعتقدت أنني سأفرح بيوم رحيل (سكنر

97
00:08:04,549 --> 00:08:08,827
لكن كل ما اشعر به هو إحساس
ساخن بمؤخرة رقبتي

98
00:08:08,933 --> 00:08:13,057
ذلك إحساس الذنب ، تشعر بالذنب
لأن فعلتك كلفت رجلٌ وظيفته

99
00:08:13,158 --> 00:08:15,132
نعم ، أعتقد أنه الذنب

100
00:08:17,541 --> 00:08:20,258
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
دعني أفهم هذا بوضوح

101
00:08:20,357 --> 00:08:24,001
لقد خرج الطلاب مبكراً
لأنك أحضرت كلب؟

102
00:08:24,101 --> 00:08:26,622
.. نعم ، لكن -
حسناً ، سأذهب للعمل -

103
00:08:26,725 --> 00:08:29,147
حضي الكلب بما يكفي من الإثارة -
.. (لكن (مارج -

104
00:08:29,253 --> 00:08:31,424
الكلاب لا يكتفون من الإثارة أبداً

105
00:08:31,525 --> 00:08:33,630
انظري

106
00:08:36,358 --> 00:08:39,773
حسناً ، حسناً
لن آخذ الكلب ، تعالي

107
00:08:43,493 --> 00:08:46,340
ايها الفتيات والأولاد بسبب رحيل السيد (سكنر) المفاجئ

108
00:08:46,437 --> 00:08:48,990
وجب عليّ تعيين مدير جديد

109
00:08:49,094 --> 00:08:51,395
(ليبود)

110
00:08:51,493 --> 00:08:55,803
حسناً أيها الأوغاد ، افتحوا اذانيكم الصغيرة

111
00:08:55,910 --> 00:08:58,277
لأنني لن أقولها إلا مرة واحدة

112
00:08:58,373 --> 00:09:04,037
الأمور هنا ستكون مختلفة جداً جداً

113
00:09:04,133 --> 00:09:07,450
(مع مديركم الجديد (نيد فلاندرز

114
00:09:10,277 --> 00:09:12,830
حسناً ، أرى أن جميعكم بخير هنا

115
00:09:12,934 --> 00:09:16,283
بما أنني رئيس رابطة المعلمين
فسأكون مسروراً بأخذ هذا المنصب

116
00:09:16,389 --> 00:09:18,756
"ويمكنني إرجاع الـ"مد" إلى "مدير

117
00:09:22,117 --> 00:09:25,216
"وأنا سأرجع الـ"مفت" إلى "المفتش

118
00:09:27,973 --> 00:09:30,395
إنها نفس النكتة
ما الأمر يا (ليو)؟

119
00:09:30,501 --> 00:09:34,396
أعرف أن جميعكم متلهف للعودة للصف

120
00:09:34,501 --> 00:09:37,730
لكن أعتقدت بإمكاننا كسر الحاجز
"الذي بيني وبينكم بـ"بسؤال" و"جواب

121
00:09:40,389 --> 00:09:45,572
يا رجل ، اسأل سؤال وإلا ارجعونا للصف

122
00:09:45,669 --> 00:09:47,328
أجل أنت -
نعم -

123
00:09:47,429 --> 00:09:50,812
.. كنت أتسائل

124
00:09:50,917 --> 00:09:55,074
ما هي شروطك في .. فترة الغداء؟

125
00:09:55,174 --> 00:09:59,396
"حسناً ، لنقل أنني أريد أن ارجع الـ"طلا" إلى "طلاب

126
00:10:02,213 --> 00:10:06,206
الأمر يتمحور لديكم عن الشهرة فقط يا أطفال

127
00:10:06,309 --> 00:10:09,408
انظروا ماذا فعلتم ايها الحمقى

128
00:10:12,645 --> 00:10:17,660
"ايها الشاب ، إنك تستهزئ بقانون "اخدم نفسك

129
00:10:17,766 --> 00:10:20,221
(بارت) انظر ، إنه المدير (سكنر)

130
00:10:20,325 --> 00:10:22,147
وأعتقد أنه فقد صوابه

131
00:10:22,245 --> 00:10:25,245
لم يرتدي بذلة وربطة عنق أو ما شابه

132
00:10:25,350 --> 00:10:27,870
.. (ايها المدير (سكنر

133
00:10:27,974 --> 00:10:30,788
آسف جداً بشأن كلبي الذي سبب بطردك

134
00:10:30,885 --> 00:10:37,314
وعضك ثم بهذلتك -
حسناً ، ربما هذا أفضل -

135
00:10:37,413 --> 00:10:42,432
الآن لديّ الوقت لأفعل ما أردت فعله دائماً
كتابة أفضل رواية أمريكية

136
00:10:42,533 --> 00:10:45,151
رواية عن مدينة ملاهي مستقبلي

137
00:10:45,254 --> 00:10:49,531
حيث يكون بها ديناصورات حقيقية
تمت ولادتها من طب الإستنساخ

138
00:10:49,637 --> 00:10:52,125
(اسميها مدينة (بيلي للديناصورات المستنسخة

139
00:10:52,230 --> 00:10:54,052
لابد أنك تمزح يا سيدي

140
00:10:54,150 --> 00:10:56,539
أولاً أنت تفكر بفكرة قد تم إخراجها سابقاً

141
00:10:56,645 --> 00:10:59,874
ثم أعطيتها عنوان لا يعجب أحد
.. ألم تفكر ملياً بهذا؟

142
00:10:59,973 --> 00:11:01,948
وبقى في أعلى القائمة لـ18 شهر

143
00:11:02,053 --> 00:11:03,482
.. كل غلاف حصل عليه

144
00:11:03,590 --> 00:11:05,695
كان أفضل الأفلام شهرة على الإطلاق يا سيدي

145
00:11:05,797 --> 00:11:08,066
بماذا كنت تفكر؟

146
00:11:08,165 --> 00:11:09,987
اقصد ، شكراً وعد لزيارتنا

147
00:11:13,765 --> 00:11:18,815
بارت) لم يمضي على بقائي هنا سوا اسبوع)
وتم إرسالك لمكتبي 11 مرة

148
00:11:18,917 --> 00:11:22,714
وبينما لديّ حلوى كريمة الفول
يبدو أنك تقع في مشكلة كل ساعة

149
00:11:22,821 --> 00:11:24,545
لابد أنها تحدث صدفة

150
00:11:24,645 --> 00:11:27,067
عموماً (بارت) يجب أن يتم معاقبتك

151
00:11:27,173 --> 00:11:29,988
هذا المبنى ليس نادي مرح

152
00:11:30,085 --> 00:11:32,605
آسف ، هل تريد شرب (سلايس) أو (يوهو)؟

153
00:11:32,709 --> 00:11:37,564
"مغاسل الملابس"
.. (لنرى (تايد) (شير

154
00:11:37,669 --> 00:11:41,215
(بولد) ، (بيز)

155
00:11:41,317 --> 00:11:46,849
(فاب) ،(آل) ، (جاين) (ويسك)
"مساحيق غسيل ملابس"

156
00:11:46,950 --> 00:11:51,140
(أعتقد أنني سأستخدم اليوم .. (بولد

157
00:11:51,237 --> 00:11:54,140
بارت) كيف حالك؟)
وكيف المدرسة؟

158
00:11:54,245 --> 00:11:58,304
إنها ممتعة كثيراً ..

159
00:12:00,549 --> 00:12:03,997
حسناً ، سررت بلقائك

160
00:12:04,101 --> 00:12:06,272
حقاً؟ إذاً لنلتقي مجدداً

161
00:12:06,373 --> 00:12:08,446
ما رأيك يوم السبت في منزلي ، أتعرف أين أسكن؟

162
00:12:08,549 --> 00:12:10,654
لا

163
00:12:13,509 --> 00:12:16,706
كيس يحترق؟

164
00:12:16,805 --> 00:12:20,417
حذائي الإيطالي الجديد سيخمدها جيّداً

165
00:12:20,517 --> 00:12:23,583
أنا مشغول في يوم السبت

166
00:12:25,797 --> 00:12:28,132
(معنا السروال الداخلي لـ(سكنر

167
00:12:28,230 --> 00:12:31,677
لا يمكنك فعل شيء ايها المدير السابق

168
00:12:31,781 --> 00:12:34,716
غير صحيح ، يمكنني شراء سروال جديد

169
00:12:34,821 --> 00:12:38,236
لا ، لا أستطيع ، كنت بحاجة لذلك السروال حقاً

170
00:12:45,701 --> 00:12:48,701
(لابد أنك صديق (سكنر

171
00:12:48,805 --> 00:12:51,838
إنه بالأعلى في غرفته
لا تلمس الجدران

172
00:12:57,990 --> 00:13:00,477
(الآن المزيد من الإيقاع ، (بارت

173
00:13:00,581 --> 00:13:02,403
أهلأ بك

174
00:13:02,501 --> 00:13:07,011
هل تريد شرب قهوة (د.بيبر) للحمية
أو كأس من عصير الكوكتيل؟

175
00:13:07,109 --> 00:13:09,924
لا أريد ، ما هذا؟

176
00:13:10,021 --> 00:13:12,803
هذه كتيبتي الجيشية من الفيتنام

177
00:13:12,901 --> 00:13:15,715
كنت رقيبهم وكانوا جنودي الأولياء

178
00:13:15,813 --> 00:13:21,598
تم إلتقاط هذه الصورة قبل أن أصاب بظهري مباشرة
(وذلك غريب جداً لأنه حدث أثناء عرض (بوب هوب

179
00:13:21,701 --> 00:13:24,767
كنت أحاول أن أجعل (جوي هثرتون) أن يرتدي سروالاً

180
00:13:24,870 --> 00:13:28,317
سيمور) صديقك (بارت) قد جاء) -
أعرف يا أمي -

181
00:13:28,421 --> 00:13:33,123
سيمور) اتريدني أن أخبرك متى ستحل 7:30؟) -
لا يا أمي -

182
00:13:36,837 --> 00:13:42,814
هل حقاً (نيد) فلاندرز أزال المعاقبة
ووضع جميع الطلاب في قائمة الشرف؟

183
00:13:42,917 --> 00:13:46,332
والمعلمين يخافون مغادرة غرفة المدرسين

184
00:13:48,517 --> 00:13:51,583
لابد أن المدرسة تتداعى

185
00:13:51,685 --> 00:13:56,322
الرحمة ، لم يذكر أحد اسمي ، صحيح؟

186
00:13:56,421 --> 00:13:59,901
أعتقد أنني سمعت أحد يذكر اسمك في قاعة الطعام

187
00:14:00,005 --> 00:14:03,201
"لكن يبدو أنه قال "حليب خالي من الدسم -
نعم ، نعم -

188
00:14:13,285 --> 00:14:16,992
(فكرت قد يعجبك هذا المطعم يا (بارت
إنهم يصنعون البيتزا بإضافات من إختيارك

189
00:14:17,093 --> 00:14:20,923
سيمور) هل تريد مائدتك المعتادة؟) -
(لا ، لا ، (لويتشي -

190
00:14:21,029 --> 00:14:24,509
أريد مائدة بمقعدين
سأتعشى مع صديق الليلة

191
00:14:24,613 --> 00:14:27,460
هذا جيّد

192
00:14:29,701 --> 00:14:31,937
إنهم يعاملوني جيداً هنا

193
00:14:32,037 --> 00:14:34,012
سالفتوري) أحزر من قد جاء؟)

194
00:14:34,117 --> 00:14:37,117
الرجل الغبيّ ومعه طفل قبيح

195
00:14:44,709 --> 00:14:49,923
هذا جيّد ، ليس فقط أنني لست أتعلم
بدأت أنسى أمور كنت أعرفها

196
00:14:50,021 --> 00:14:52,509
(والشكر يعود لك يا (بارت

197
00:14:52,613 --> 00:14:55,460
نعم ، عظيم -
ما الأمر؟ -

198
00:14:55,557 --> 00:14:58,372
ألا ترى يا (ملهاوس)؟ لقد تمادينا كثيراً

199
00:14:58,469 --> 00:15:02,331
(نحن بحاجة لـ(سكنر -
صحن الماء قد فرغ -

200
00:15:07,845 --> 00:15:10,747
(تعلمت القراءة بسببك يا مدير (سكنر

201
00:15:10,853 --> 00:15:13,122
سيدي ، خبزت لك هذا الكعك الشهيّ

202
00:15:13,221 --> 00:15:16,636
يا مدير (سكنر) لقد تقيأت في مكتبك

203
00:15:24,197 --> 00:15:27,841
أنت صديق (سيمور) ، خذ
ترك لك هذه الورقة

204
00:15:27,941 --> 00:15:29,763
.. (عزيزي (بارت

205
00:15:29,861 --> 00:15:32,611
لن أنسى وقفتك بجانبي بهذه الفترة العصيبة

206
00:15:32,709 --> 00:15:37,027
لكن قررت العودة للشيء الآخر عن
المدرسة الذي أعطى لحياتي معنى

207
00:15:37,125 --> 00:15:39,994
لقد التحقت بالجيش الامريكي

208
00:15:40,101 --> 00:15:42,850
(المُخلص : الرقيب (سيمور سكنر

209
00:15:47,237 --> 00:15:49,059
مائدة لشخص واحد

210
00:15:49,157 --> 00:15:55,044
تشتاق لصديقك؟ لا تقلق
طبخي سيبهجك

211
00:15:55,141 --> 00:15:59,581
سالفتوري) أعط الولد القبيح طبق طعام سيء)

212
00:16:04,037 --> 00:16:06,208
من الجيد أن نحضى برقيب سابق مثلك

213
00:16:06,309 --> 00:16:08,512
.. أنا حصلت على عدد من الميداليات

214
00:16:08,613 --> 00:16:11,461
لحماية (مونتغمري وارد) في مدينة الكويت

215
00:16:11,556 --> 00:16:13,945
.. نعم ايها العقيد ، إذاً مهمتي هي

216
00:16:14,053 --> 00:16:17,501
تهيئة الجنود الجدد وتدريبهم تدريب عالي

217
00:16:17,605 --> 00:16:20,507
طبعاً، ها قد أتوا

218
00:16:24,005 --> 00:16:25,947
مرحباً ، من أين احصل على القنابل اليدوية؟

219
00:16:26,053 --> 00:16:28,606
لم يعد لديكم المراحيض الجماعية ، صحيح؟

220
00:16:31,813 --> 00:16:35,643
نيد) ، أنا و(هومر) قلقون قليلاً)
حول كيفية إدارة هذه المدرسة

221
00:16:35,749 --> 00:16:38,171
نعم ، قلقون جداً

222
00:16:38,277 --> 00:16:41,311
حسناً ، ربما تساهلت مع الطلاب كثيراً

223
00:16:41,413 --> 00:16:45,243
لكن هذا لأن أبي كان قاسياً معي عندما كنت صغيراً

224
00:16:51,237 --> 00:16:55,612
يا للهول ، (نيد) سكب الحبر على قصائدي

225
00:16:55,716 --> 00:16:58,913
إنه أخرق عديم الجدوى
أقصد مكعب

226
00:16:59,013 --> 00:17:01,795
(إنه يضعنا على قطار متجه لـ(سكوير فيل) ، (مونا

227
00:17:06,341 --> 00:17:08,796
"(قابلت امرأة في (باريس ، فرنسا"

228
00:17:08,901 --> 00:17:11,170
"كان لديها فتحة كبيرة في سروالها"

229
00:17:11,269 --> 00:17:13,342
لحظة ، لحظة ، من أين تعلمتم هذه المقولة القذرة؟

230
00:17:13,445 --> 00:17:15,966
سمعنا كتيبة الرقيب (كلارك) يغنونها يا سيدي

231
00:17:16,069 --> 00:17:18,436
نعم ، لن يكون هناك أقوال قذرة في كتيبتي

232
00:17:18,533 --> 00:17:20,672
أنتم هنا من أجل التعلّم

233
00:17:20,773 --> 00:17:22,912
"لا أعرف بما أخبروني"

234
00:17:23,013 --> 00:17:24,987
"الـ(بارثنون) قديم جداً"

235
00:17:25,093 --> 00:17:27,264
"كم عمره" -
"لا نعرف" -

236
00:17:27,365 --> 00:17:29,820
"هذا جيد لكن تحتاجون للتدرّب"

237
00:17:37,252 --> 00:17:40,351
لم أتوقع أبداً أن المدير (سكنر) بإمكانه
..  أن يكون أكثر إلتزاماً

238
00:17:40,453 --> 00:17:42,275
لكن ها هو البرهان -
(الأمر غريب يا (ليس -

239
00:17:42,373 --> 00:17:45,602
اشتاق له كصديق ، لكن اشتاق له أكثر كعدو

240
00:17:45,701 --> 00:17:49,214
(أعتقد أنك بحاجة لـ(سكنر) يا (بارت
كل شخص بحاجة لعدو

241
00:17:49,317 --> 00:17:51,324
(شارلك هولمز) لديه (د.موريارتي)

242
00:17:51,429 --> 00:17:53,251
(ماونتن دو) لديه (ميلو يالو)

243
00:17:53,349 --> 00:17:55,454
حتى (ماغي) لديها الطفلة ذات حاجب العين المتشابك

244
00:18:13,636 --> 00:18:15,775
رجل في الميدان
غيروا إتجاه التصويب

245
00:18:17,445 --> 00:18:19,834
16طرمبة بنزين جديدة

246
00:18:19,941 --> 00:18:22,789
(أخيراً يمكننا منافسة (قاس-ان-غلب

247
00:18:26,661 --> 00:18:30,436
إن كانت هناك طريقة للتخلص
من (فلاندرز) ، هل سترغب بالعودة؟

248
00:18:30,533 --> 00:18:32,638
أعترف أنني اشتقت للمدرسة

249
00:18:32,741 --> 00:18:36,483
إن الجيش ليس كما اتذكره سابقاً

250
00:18:36,581 --> 00:18:38,882
تباً لك ايها الرقيب

251
00:18:38,981 --> 00:18:40,956
في الواقع إنه بالضبط كما أتذكره

252
00:18:41,061 --> 00:18:43,428
.. (أريد أن أعود يا (بارت

253
00:18:43,525 --> 00:18:46,372
لكن لا يبدو أن (فلاندرز) سيتم طرده

254
00:18:46,469 --> 00:18:49,055
أعتقد بإمكاني التسبب بطرده

255
00:18:49,156 --> 00:18:51,906
تسببت بطردك أليس كذلك؟

256
00:18:52,005 --> 00:18:56,161
نعم ، عليك أن تلاحظ إن عدت مدير مجدداً

257
00:18:56,261 --> 00:18:59,971
لن نصبح أصدقاء
إلا إن أصبحت طالب مجتهد

258
00:19:00,068 --> 00:19:02,785
ذلك لن يحدث أبداً

259
00:19:02,885 --> 00:19:07,839
"سيكون لدينا دائماً الإلتقاء في "غسيل الملابس -
نعم -

260
00:19:11,971 --> 00:19:13,856
ما الذي يفعله هنا؟

261
00:19:13,856 --> 00:19:17,666
(عندما اكتشف أننا سنتسبب بطرد (فلاندر
فقد أصرّ على المساعدة

262
00:19:17,666 --> 00:19:19,687
ذلك صحيح -
ها هي الخطة -

263
00:19:19,687 --> 00:19:24,125
عندما يأتي المفتش (شارلمز) مجدداً
.. ويرى السوء الذي حل بالمدرسة

264
00:19:24,229 --> 00:19:26,236
فسيطرد (نيد) مباشرة

265
00:19:26,340 --> 00:19:28,926
بقي مشكلة أخيرة
كيف أخرج من الجيش؟

266
00:19:29,029 --> 00:19:31,679
لا مشكلة ، فقط اسئ معاملة رئيسك

267
00:19:31,781 --> 00:19:34,945
سأعمل على إتمام ذلك
وأقصد إتمامه

268
00:19:35,045 --> 00:19:36,867
ماذا يحدث بالداخل؟

269
00:19:36,965 --> 00:19:39,779
لا شيء

270
00:19:46,213 --> 00:19:49,212
هيّا (شارلمز) قد طردت (سكنر) بسبب أقل من هذا

271
00:19:49,317 --> 00:19:52,219
صحيح ، لكن (سكنر) يزعجني

272
00:19:52,325 --> 00:19:57,019
بالإضافة ، ستكون هذه طريقة
المدارس كافة بعد بضعة شهور

273
00:19:57,125 --> 00:19:59,580
ومن رأيي أن نقف بالخلف
ونستمتع بالمشاهدة

274
00:19:59,684 --> 00:20:01,692
مرحباً أيها الطلاب الصغار

275
00:20:01,797 --> 00:20:05,823
لنشكر الرب على يوم دراسي آخر

276
00:20:05,925 --> 00:20:09,983
نشكر الر .. نشكر الرب؟
هذا يبدو كالدعاء

277
00:20:10,085 --> 00:20:13,249
دعاء ، دعاء في مدرسة عامة

278
00:20:13,349 --> 00:20:19,167
لا مكان للرب بين هذه الجدران
مثل أن الحقائق ليس لها مكان وسط الدين

279
00:20:19,269 --> 00:20:22,585
سمبسون) حصلت على أمنيتك)
فلاندرز) أصبح من الماضي)

280
00:20:25,573 --> 00:20:28,639
استمتعت بوقتي حقاً هنا ايها المفتش

281
00:20:28,740 --> 00:20:31,326
ليباركك الرب ويطيل عمرك

282
00:20:31,428 --> 00:20:34,243
اخرج ايها المطوّع -
حسناً -

283
00:20:34,341 --> 00:20:37,243
دركسن) هندم ملابسك)
جافي) ابصق هذا اللبان)

284
00:20:37,349 --> 00:20:40,731
هل تعتقد انها فكرة جيّدة أن نعيد لهذا الحقير وظيفته؟

285
00:20:40,837 --> 00:20:43,292
يبدو أنه يعرف أسماء الطلاب

286
00:20:43,396 --> 00:20:47,041
إذاً ، أعتقد أننا أعداء مرة أخرى

287
00:20:47,140 --> 00:20:49,955
(أعتقد ذلك ، شكراً (بارت

288
00:20:50,053 --> 00:20:51,875
على الرحب

289
00:20:52,679 --> 00:20:54,469
"اركلوني"

290
00:20:56,419 --> 00:20:58,306
"علّموني"

291
00:21:00,516 --> 00:21:02,621
الرحمة

292
00:21:02,621 --> 00:21:50,523
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

