1
00:00:03,997 --> 00:00:07,161
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : الولد الذي يعرف أكثر مما ينبغي "

2
00:00:09,773 --> 00:00:13,513
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:58,205 --> 00:01:02,199
كيف يأسرون الأطفال بالمدرسة في يوم جميل كهذا؟

4
00:01:02,301 --> 00:01:04,952
.. (إنهم لا يأسرونا يا (بارت

5
00:01:08,701 --> 00:01:11,450
حافلة سجن يا (أوتو)؟ -
حافلة المدرسة تعطلت -

6
00:01:11,549 --> 00:01:13,556
اجلسوا قبل أن أفجر رؤسكم

7
00:01:13,661 --> 00:01:15,766
(أوتو) -
آسف -

8
00:01:15,869 --> 00:01:18,519
هناك شيء مشع يحدث بيني وبين هذه الحافلة

9
00:01:38,685 --> 00:01:43,835
هذا ما يجدر بالولد أن يفعله

10
00:01:45,789 --> 00:01:49,105
هونك) ماذا يفعل (ل ي ن ك و ن) هنا؟)

11
00:01:49,213 --> 00:01:51,035
لا أعرف ، هذا نسج خيالك

12
00:01:51,133 --> 00:01:53,107
(أهلاً (آيب -
(مرحباً (بارت -

13
00:01:59,805 --> 00:02:03,635
.. حسناً يا أطفال ، وصلت المقاعد الجديدة

14
00:02:03,741 --> 00:02:08,088
(تم تصميمها من قبل (امنيت بوسترالجس
للحد من التراخي في عام 3000

15
00:02:08,189 --> 00:02:11,931
آنسة (كربابل) ، حدثت تشنجات في ظهري

16
00:02:12,029 --> 00:02:14,931
أعرف أنها لا تبدو مريحة الآن

17
00:02:15,037 --> 00:02:17,524
لكن بآخر الأمر سيتغير تشكيل عظامك

18
00:02:17,629 --> 00:02:21,753
فقدت الإحساس بالجانب الأيسر من جسدي

19
00:02:21,853 --> 00:02:25,813
نعم ، نعم ، للأسف الوقت كان قصيراً
مقارنة مع منهجنا الدراسي

20
00:02:25,917 --> 00:02:29,594
لذا اليوم سنحضى بساعتين
إضافيتين للتعويض عن الفائت

21
00:02:46,429 --> 00:02:49,811
لم أتوقع أنني سأحضى بكل هذا بعدما
تركت المدرسة في الصف الرابع

22
00:02:52,445 --> 00:02:54,933
طفل الكيل ، سأخرج من هنا

23
00:02:55,037 --> 00:02:59,668
آنسة (كربابل) يجب أن أذهب لطبيب الأسنان
علقت حبوب الكمون تحت تقويم أسناني

24
00:03:01,213 --> 00:03:03,100
رقم امي موجود إن أردتي التأكد

25
00:03:03,197 --> 00:03:05,564
لا بأس يا (بارت) ، أثق بك

26
00:03:07,165 --> 00:03:09,107
.. أرجو ان تعذروني لسوء خط كتابتي"

27
00:03:09,213 --> 00:03:13,275
نسيت أي يد يفترض أن أكتب بها
"(التوقيع : السيدة (سمبسون

28
00:03:13,373 --> 00:03:16,537
أنتي محقة بالشك يا (إدنا) ، إلى مختبر الجريمة

29
00:03:19,005 --> 00:03:21,655
نتيجة غير حاسمة

30
00:03:21,757 --> 00:03:26,555
تمنيت لو تطوع طلاب أكثر لزرع الشريحة الإلكترونية
.. ليس لدينا إلا متطوع واحد

31
00:03:30,141 --> 00:03:32,891
تكلمي ، أين أخاك؟

32
00:03:32,989 --> 00:03:35,161
الأفضل أن تجيبيه (ليسا) ، إنه رجل شرير

33
00:03:35,261 --> 00:03:38,196
على ماذا تضحكين؟

34
00:03:38,301 --> 00:03:40,504
أنت بدأت التحقيق بصفتك شرطي فاسد

35
00:03:40,605 --> 00:03:44,118
والآن اصبحت الشرطي الطيب ، اختلطت الادوار
بينك وبين (ويلي) منذ 10 دقائق

36
00:03:44,221 --> 00:03:46,392
غير صحيح ، أين (بارت) ، يجب أن تخبريني

37
00:03:46,493 --> 00:03:49,722
(الأفضل أن تخبريه (ليسا
لا استطيع السيطرة عليه إن غضب هكذا

38
00:03:49,821 --> 00:03:52,439
الآن أنت الشرطي الطيب

39
00:03:52,541 --> 00:03:54,363
ماذا؟

40
00:03:56,221 --> 00:03:58,490
متعة التحكم بمستقبلك

41
00:04:02,749 --> 00:04:05,913
خيالي اصبح حقيقة

42
00:04:07,549 --> 00:04:10,484
يا ولد ، أتريد رؤية جثة ميّتة؟

43
00:04:13,629 --> 00:04:17,041
لو كنت ولد متغيّب عن المدرسة
خرج للإستمتاع لجئت هنا

44
00:04:17,149 --> 00:04:19,767
متحف سبرنغفيلد لتاريخ الطبيعة

45
00:04:19,869 --> 00:04:23,033
(سأقبض عليك (سمبسون

46
00:04:24,797 --> 00:04:27,447
اسمع ، لو كان عمري أقل من 17 لكنت
في المدرسة الآن ، صحيح؟

47
00:04:27,549 --> 00:04:30,266
نعم ، اعتقد أنك محق
استمتع بالفيلم يا سيدي

48
00:04:32,156 --> 00:04:35,091
لا يوجد أطفال في (فور اتش كلوب) أيضاً

49
00:04:35,197 --> 00:04:37,585
هل فقدت مهارتي؟

50
00:04:37,693 --> 00:04:39,548
لا ، الأطفال هم المخطئين

51
00:04:42,077 --> 00:04:45,557
تم بيعه للرجل الصغير بسعر 2.3 مليون

52
00:04:48,221 --> 00:04:52,052
المعروض التالي ، أعتقد أنك شريته يا سيدي بـ2.1 مليون

53
00:04:54,397 --> 00:04:58,139
نعم ، هل يوجد شخص جاد للشراء بينكم؟

54
00:05:05,404 --> 00:05:06,484
لا اريد أن يراني ابي العب الهوكي

55
00:05:06,589 --> 00:05:08,411
لا أريد ان يراني الولد متغيباً عن العمل

56
00:05:10,716 --> 00:05:13,083
طاب مساؤك -
كيف حالك يا سيد -

57
00:05:15,677 --> 00:05:17,499
مغفل

58
00:05:18,748 --> 00:05:21,716
.. دليل

59
00:05:21,821 --> 00:05:24,156
(إنه لبان جديد نوع (دوبلمت

60
00:05:24,252 --> 00:05:26,075
تحاول أن تضاعف مرحك يا (بارت)؟

61
00:05:26,172 --> 00:05:28,212
إذاً سأضاعف معاقبتك

62
00:05:28,317 --> 00:05:30,935
تمنيت لو كان أحد هنا ليسمع هذا

63
00:05:32,188 --> 00:05:35,537
والآن أوشكنا على إنهاء اللعبة

64
00:05:39,773 --> 00:05:41,682
آي كرمبا

65
00:05:55,805 --> 00:05:57,692
سنرى كيف سيتعقبني الآن

66
00:06:10,205 --> 00:06:17,436
يا إلهي ، إنه مدير من النوع .. الذي لا يستسلم

67
00:06:49,821 --> 00:06:51,992
إنه قريب

68
00:06:52,093 --> 00:06:54,362
استطيع تذوق خوفه

69
00:06:55,421 --> 00:06:57,308
ماذا

70
00:07:02,237 --> 00:07:05,171
حبيبي (فريدي) أعتقد شيئاً دخل إلى المقعد الخلفي

71
00:07:05,277 --> 00:07:07,099
لم أدفع لك للتحدث

72
00:07:18,365 --> 00:07:20,187
اعطني الكرة

73
00:07:21,980 --> 00:07:25,592
ايها الجمع ، تم سكب الشراب

74
00:07:25,693 --> 00:07:28,693
.. هذا إبن أخي

75
00:07:28,796 --> 00:07:32,091
يعرض خفة دم آل (كومبي) التي كسبت قلوب العامة

76
00:07:32,188 --> 00:07:36,280
ميلاد سعيد (فريبي) ، ولتحدث جميع أفعالك المشينة بالخفاء

77
00:07:44,381 --> 00:07:46,652
من أنت ايها الفتى الصغير؟

78
00:07:46,652 --> 00:07:50,134
أنا أحد ابناء أخاك الذي لا تراه كثيراً
(بارتبارت) ..

79
00:07:52,252 --> 00:07:56,049
مك باين) أنا من أشد معجبينك)
لكن فيلمك الأخير كان سيئ جداً

80
00:07:56,157 --> 00:08:00,085
أعرف ، السكربت به مشاكل منذ اليوم الأول

81
00:08:00,188 --> 00:08:03,571
(نعم ، تباً لتذاكرتك الخاصة (مك باين

82
00:08:03,676 --> 00:08:06,906
ماريا) لقد تفطّر قلبي الصغير)

83
00:08:07,004 --> 00:08:09,143
سأكون في سيارتي

84
00:08:10,621 --> 00:08:12,923
أنت ، ما هذا؟

85
00:08:13,020 --> 00:08:14,843
إنه صحن من "شاو دير" يا سيدي

86
00:08:14,940 --> 00:08:17,144
لحظة ، تعال ، ما اسمه؟

87
00:08:17,245 --> 00:08:20,376
قلها بصوت عالي لكيّ يسمعه الجميع
هيّا قلها

88
00:08:20,477 --> 00:08:22,616
"شاو دير"

89
00:08:25,340 --> 00:08:28,155
شاو دير"؟"

90
00:08:28,253 --> 00:08:30,075
اسمه "شاودا" قلها بشكل صحيح

91
00:08:31,933 --> 00:08:33,820
"شاو دار"

92
00:08:36,797 --> 00:08:38,968
ارجع هنا ، لم انتهي من إهانتك

93
00:08:42,333 --> 00:08:45,845
هذا أكبر مربع أرز مقرمش قد رأيته

94
00:08:49,213 --> 00:08:51,100
عجباً ، الأثرياء يعرفون كيف يمتعون أنفسهم

95
00:08:51,197 --> 00:08:53,946
"ايها الفرنسي ، قل "شاودا -
أبداً -

96
00:08:54,044 --> 00:08:57,939
حسناً ، أنت من جلب هذا على نفسك
ساستمتع بهذا

97
00:09:06,909 --> 00:09:10,324
لابد ان هذا يؤلم

98
00:09:11,869 --> 00:09:13,691
يا للهول

99
00:09:13,789 --> 00:09:15,956
أحدهم قضم مربع الأرز المقرمش

100
00:09:15,956 --> 00:09:20,446
نعم ، تم إبراح النادل ضرباً

101
00:09:21,597 --> 00:09:23,506
"القبض على ابن اخ (كومبي) بتهمة الضرب"

102
00:09:21,597 --> 00:09:26,711
مكتوب أن (فريدي كومبي) ترك النادل نصف ميّت

103
00:09:26,813 --> 00:09:30,074
ابناء (كومبي) وقحون وأثرياء

104
00:09:30,172 --> 00:09:32,311
آمل أن يتعلم من هذا الدرس

105
00:09:32,413 --> 00:09:36,341
لكن (فريدي كومبي) بريء -
كيف تعرف؟ لم يكن هناك شهود -

106
00:09:36,444 --> 00:09:38,681
نعم ، صحيح

107
00:09:38,781 --> 00:09:41,847
هل تعتقدين أن أحداً قد رأى شيء بتلك الحفلة المزدحمة؟

108
00:09:41,948 --> 00:09:43,771
لم يروا شيئاً ، حسناً؟ لم يروا

109
00:09:43,868 --> 00:09:46,389
مكتوب هنا بالأبيض والأسود
"لا شهود"

110
00:09:46,492 --> 00:09:49,176
اغلقت القضية ، والآن لنقرأ المقالات المضحكة

111
00:09:49,276 --> 00:09:51,284
"انظروا ، (شارلي براون) قال "لمحبة الرب

112
00:09:51,388 --> 00:09:53,527
لم أتوقع أن يقول هذا

113
00:09:56,061 --> 00:09:58,428
ليسا) يجب أن أخبر أحد)

114
00:09:58,524 --> 00:10:01,873
كنت في حفلة (كومبي) عندما تم ضرب النادل

115
00:10:01,981 --> 00:10:04,119
أعرف أن (فريدي كومبي) بريء

116
00:10:04,220 --> 00:10:07,122
أنت شاهد؟ (بارت) يجب أن تخبر الشرطة

117
00:10:07,229 --> 00:10:09,978
لا استطيع -
لماذا؟ -

118
00:10:10,076 --> 00:10:18,706
بارت سمبسون) أعرف أنك تغيبت عن المدرسة بالأمس)
وحتى أثبت ذلك ، سأنقلك إلى المدرسة النظامية الكرستيانية

119
00:10:18,813 --> 00:10:20,635
الذي قاله

120
00:10:20,733 --> 00:10:24,824
فهمت ، إن شهدت فسيعرف (سكنر) انك تغيبت عن المدرسة

121
00:10:24,925 --> 00:10:27,129
.. (حسناً ، إن لم يفعلها (فريدي كومبي

122
00:10:27,228 --> 00:10:30,971
متأكّدة أنهم سيجدونه بريئاً في محكمة عادلة ونزيهة

123
00:10:31,068 --> 00:10:35,061
واجبي كعضو في هيئة المحلفين؟
سأرى ابن (كومبي) يشنق بسبب القضية

124
00:10:35,165 --> 00:10:38,710
عرفت أنها فكرة سيئة رؤيته يفتح البريد

125
00:10:38,813 --> 00:10:42,129
(لننتقل مباشرة إلى المحكمة مع (كينت بروكمان

126
00:10:42,236 --> 00:10:48,756
نحن الآن خارج القاعة نتحدث
عن أكبر قضية في تاريخ سبرنغفيلد

127
00:10:48,861 --> 00:10:58,134
خلف هذه الأبواب ، القاضي يتخذ إجراءات لعدم قيام
"الصحافة بتسمية الخبر بعنوان "ضرب النادل

128
00:10:58,236 --> 00:11:01,075
"بصفتي مراسل أقترح عنوان "بوابة النادل
لكن تم الإختلاف عليه في نادي الصحافة

129
00:11:01,180 --> 00:11:04,762
ممنوع تصوير المحاكمات تلفازياً بهذه الولاية

130
00:11:04,762 --> 00:11:10,195
لذا يجب أن نكون هادئين

131
00:11:11,772 --> 00:11:17,781
(أعرف أنك قادر على قراءة أفكاري (بارت
سأذكرك فقط ، إذا اكتشفت أنك تغيبت عن المدرسة

132
00:11:17,884 --> 00:11:19,989
فسأقضي عليك

133
00:11:20,093 --> 00:11:22,231
نعم ، سمعتني

134
00:11:22,332 --> 00:11:24,536
أنا أفكر بكلمات لن أقولها أبداً

135
00:11:25,661 --> 00:11:28,661
أعرف أنك قادر على قراءة أفكاري يا ولد

136
00:11:34,812 --> 00:11:39,187
أريد برهنة أن (فريدي كومبي) بريء

137
00:11:39,293 --> 00:11:43,351
أولاً المدّعي ذو شخصية غامضة جداً

138
00:11:43,452 --> 00:11:47,064
ذلك النادل السيد (لاكوست) لم يولد فقط في سبرنغفيلد

139
00:11:47,164 --> 00:11:50,547
لم يولد حتى في هذه الدولة

140
00:11:53,789 --> 00:11:56,985
هذا خبر حصري -
من الآن أخبرني بكل شيء -

141
00:11:57,085 --> 00:12:01,275
فريدي كومبي) كان معي طوال الليلة تلك)

142
00:12:01,373 --> 00:12:04,788
.. كنا نجمع الأطعمة المعلبة للمساكين الجوعى في

143
00:12:04,892 --> 00:12:06,900
تعرفون ، أحد الدول الفقيرة

144
00:12:07,004 --> 00:12:09,044
واضح أنه بريء تماماً

145
00:12:10,109 --> 00:12:12,378
رائع ، انتهى غسيل ملابسي

146
00:12:12,476 --> 00:12:14,581
رأيتي (ليسا)؟ لا يحتاجون لشهادتي

147
00:12:14,684 --> 00:12:17,881
فقط لأن العمدة (كومي) يشتري حرية ابن اخيه

148
00:12:17,980 --> 00:12:21,625
(النظام يعمل ، فقط اسألي (كلوس فون بيلو

149
00:12:21,724 --> 00:12:25,783
سيداتي وسادتي ، سأبرهن لكم
ليس فقط أن (فريدي كومبي) مذنب

150
00:12:25,885 --> 00:12:29,300
لكن أيضاً أنه بريء بعدم كونه مذنب

151
00:12:29,404 --> 00:12:32,339
(أقدم لكم شاهدي الخبير الد.(هبرت

152
00:12:32,445 --> 00:12:37,105
فقط واحد بين 2 مليون من الأشخاص
لديهم ما نسميه الجين الشرير

153
00:12:37,212 --> 00:12:40,179
(كان لدى (هتلر) وكذلك (والت دزني

154
00:12:40,285 --> 00:12:43,067
(وايضاً (فريدي كومبي

155
00:12:43,165 --> 00:12:46,263
شكراً د.(هبرت) ، أرفع قضيتي

156
00:12:46,364 --> 00:12:48,186
ترفع قضيتك؟

157
00:12:48,284 --> 00:12:50,837
ماذا؟ لا ، اعتقدت انه مجاز من التعبير

158
00:12:50,941 --> 00:12:52,883
اغلقت القضية

159
00:12:52,988 --> 00:12:57,876
عذراً ايتها القاضية ، أريد ان الفت انتباه المحكمة لشيء

160
00:13:02,908 --> 00:13:05,756
ماذا؟ -
اعط هذه النظارات للشرطي -

161
00:13:05,853 --> 00:13:07,740
حسناً

162
00:13:09,437 --> 00:13:11,259
تلك أيضاً

163
00:13:11,357 --> 00:13:14,291
سعادتك ، حتى وقد برهنت برائة وكيلي

164
00:13:14,396 --> 00:13:17,462
أريد أن أنادي (فريدي كومبي) لمقعد الشاهد

165
00:13:17,565 --> 00:13:20,826
لكيّ نتعرف جميعاً على نزاهته

166
00:13:24,828 --> 00:13:28,211
سيد (كومبي) ، هل أهنت السيد (لاكوست)؟

167
00:13:28,316 --> 00:13:32,146
طبعاً لا ، أحب كل مخلوقات الرب
على هذه الأرض الخضراء

168
00:13:32,252 --> 00:13:38,425
وإعتماداً على هذا فلن تفقد أعصابك
"على لفظ خطأ لإسم حساء "شاودير

169
00:13:38,524 --> 00:13:41,241
إنها "شاوداه " ، "شاوداه" ، سأقتلك

170
00:13:41,340 --> 00:13:44,242
سأقتلكم جميعكم
وخصوصاً هيئة المحلفين

171
00:13:44,349 --> 00:13:46,137
واضح أنه مذنب تماماً

172
00:13:46,236 --> 00:13:49,105
لم يسر الأمر على شكل جيّد
سيستريح الدفاع

173
00:13:49,212 --> 00:13:51,633
هلا خرجت هيئة المحلفين لإتخاذ القرار؟

174
00:13:51,740 --> 00:13:53,562
هذا لن يستغرق طويلاً

175
00:13:53,660 --> 00:13:56,343
واضح أنه مذنب ، وربما نعود للمنزل بوقت العشاء

176
00:13:56,444 --> 00:14:00,951
رائع ، الليلة سيركب الكلب برنامج (فريسر) على
(الدولفين من برنامج (سي كويست

177
00:14:01,052 --> 00:14:06,615
حسناً ، (بارت) بسببك
سيذهب رجل فظيع وبريء إلى السجن

178
00:14:06,716 --> 00:14:09,716
ربما عليّ أن أتقدم

179
00:14:09,821 --> 00:14:13,203
لا أتوق انتظار الإنتقال لإتخاذ القرار
إنه الجزء الذي أبدع به

180
00:14:15,325 --> 00:14:22,327
بارت سمبسون) بسبب ذهابك للهوكي)
أحكم عليك بالعمل المؤبد في الكافتيريا

181
00:14:24,124 --> 00:14:26,295
المزيد من كريمة الذرة يا ابن (جيمبو)؟

182
00:14:26,396 --> 00:14:29,396
هذه الكريمة سيئة جداً

183
00:14:29,500 --> 00:14:31,388
لا تتلفظ بألفاظ سيئة يا عزيزي

184
00:14:35,676 --> 00:14:37,815
اختك تقول أن لديك شيء لتخبرني به

185
00:14:37,916 --> 00:14:40,021
.. ماذا؟

186
00:14:40,124 --> 00:14:45,906
نعم ، اريد فقط أن اقول كم من الرائع
أن نرى أخيراً فتاة على الكرسي

187
00:14:46,012 --> 00:14:48,019
(استمري بفعل الصواب (توتس

188
00:14:51,228 --> 00:14:55,319
فتاة على الكرسي

189
00:15:03,325 --> 00:15:05,147
لماذا تتعب نفسك بالتصويت؟
إنه مذنب

190
00:15:05,245 --> 00:15:07,099
أريد فقط أن أجعل الأمر رسمي

191
00:15:07,196 --> 00:15:10,873
ما الذي يعنيه "تنحي"؟ -
إذا وصلت هيئة المحلفين لطريق مسدود ، يأخذونهم لفندق -

192
00:15:10,972 --> 00:15:12,859
حتى لا يتواصلون مع العالم الخارجي

193
00:15:12,956 --> 00:15:16,153
ما الذي يعنيه "طريق مسدود"؟ -
يعني إذا لم يتفقوا على قرار -

194
00:15:16,252 --> 00:15:18,936
نعم ، و"إذا"؟ -
.. كلمة تعني -

195
00:15:19,037 --> 00:15:21,175
"في حالة ذلك"
"أو "في ظرف ذلك

196
00:15:21,276 --> 00:15:24,920
إذا لم تتفق أصواتنا على نفس القرار

197
00:15:25,020 --> 00:15:27,638
.. "فسنصل إلى "طريق مسدوس

198
00:15:27,740 --> 00:15:30,325
.. ويجب أن يتم تنحينا

199
00:15:30,428 --> 00:15:32,250
في فندق قصر سبرنغفيلد

200
00:15:32,348 --> 00:15:34,170
(ذلك لن يحدث (هومر

201
00:15:34,268 --> 00:15:36,090
لنصوّت
يجب أن أغسل كبدي

202
00:15:36,188 --> 00:15:39,668
سنحصل على : غرف نوم مجانية
طعام مجاني ، بركة سباحة مجانية

203
00:15:39,772 --> 00:15:41,627
(هبو) مجاني ، (تحرير الحوت ويلي)

204
00:15:41,725 --> 00:15:46,011
(العدالة ليست أمر يستهان به (سمبسون
ولا شأن لها بحوت عاصي

205
00:15:46,108 --> 00:15:48,410
والآن لنصوّت -
على ماذا صوّتم؟ -

206
00:15:48,508 --> 00:15:51,290
مذنب -
حسناً ، لا بأس -

207
00:15:51,388 --> 00:15:54,105
كم حرف "إس" في كلمة "بريء"؟

208
00:15:54,205 --> 00:15:56,179
أنا أفعل فقط ما أراه صواباً

209
00:15:56,284 --> 00:16:00,277
أعتقد يجب على (فريدي كومبي) أن
يخرج من هنا إلى فندق مجاني

210
00:16:04,636 --> 00:16:06,643
(اشتاق لك أيضاً يا (مارج

211
00:16:06,748 --> 00:16:09,944
لكن القانون بحاجتي
سأعود للمنزل بوقت ما استطيع

212
00:16:11,100 --> 00:16:12,922
خدمة الغرف؟ ارسل قطعتان لحم محمر

213
00:16:13,020 --> 00:16:15,573
وثلاثة وسائد إضافية مع حلوى النعناع

214
00:16:17,404 --> 00:16:19,313
أتعرف؟

215
00:16:19,421 --> 00:16:21,493
نحن نشبه الرفيقان المتعاكسان

216
00:16:21,596 --> 00:16:23,418
.. أنت الفوضوي وأنا

217
00:16:23,516 --> 00:16:25,687
اصمت -
حاضر ، حسناً -

218
00:16:25,789 --> 00:16:27,992
.. (إذاً يا (بارت

219
00:16:28,092 --> 00:16:30,645
لم يصبك شعور الذنب لحد الآن؟

220
00:16:30,748 --> 00:16:32,570
لن آخذ بكلامك يا أختاه

221
00:16:32,668 --> 00:16:35,832
أنتي تواجهين ولد ذو ربطة جأش قوية

222
00:16:35,932 --> 00:16:37,787
.. (التالي في (مكانرقل

223
00:16:37,884 --> 00:16:40,251
مكانرقل) سيحاكموه بقضية لم يرتكبها)

224
00:16:40,348 --> 00:16:42,999
وفقط شاهد واحد بإمكانه تبرئته

225
00:16:43,100 --> 00:16:46,166
وهو طفل جبان يخاف التقدم

226
00:16:46,268 --> 00:16:48,243
(عليك أن تخبرهم بما رأيته يا (بيلي

227
00:16:48,348 --> 00:16:50,966
(لكن أنا خائف جداً (مكانرقل

228
00:16:51,068 --> 00:16:54,483
(عليك أن تفعل هذه من أجل يا (بيلي
(مكانرقل)

229
00:16:54,589 --> 00:16:58,331
(حسناً من أجلك (مكانرقل

230
00:16:58,429 --> 00:17:02,106
(حسناً يا (مكانرقل) قد مات (بيلي

231
00:17:02,204 --> 00:17:04,092
نحروا رقبته من الأذن للأذن

232
00:17:04,189 --> 00:17:07,323
أنا أحاول أكل الغداء هنا

233
00:17:11,356 --> 00:17:13,244
اقفز للحرية يا (ويلي) ، اقفز

234
00:17:13,340 --> 00:17:15,478
اقفز بكل قوتك

235
00:17:23,228 --> 00:17:25,367
لا ، (ويلي) لم يتمكن من فعلها

236
00:17:25,468 --> 00:17:27,377
وسقط على ابننا

237
00:17:27,484 --> 00:17:29,939
يا لها من فوضى

238
00:17:30,044 --> 00:17:32,149
لست أحب هذا المقطع الجديد الذي اضافوه

239
00:17:35,068 --> 00:17:36,977
أمسكتها يا (بارني)؟ -
امسكت ماذا؟ -

240
00:17:39,004 --> 00:17:41,175
تسرق طاولة؟ -
لست أسرقها -

241
00:17:41,276 --> 00:17:44,210
الفندق يتوقع سرقة بعض الأشياء
إنها تذكار

242
00:17:44,316 --> 00:17:46,617
هل هذه ربطة عنقي التي ترتديها؟ -
تذكار -

243
00:17:46,716 --> 00:17:52,757
أمي ، ماذا لو كان هناك رجل سيء
مريع سيدخل السجن ، لكن أعرف أنه بريء

244
00:17:52,860 --> 00:17:55,893
حسناً يا (بارت) خالك (آرثر) كانت لديه مقولة

245
00:17:55,996 --> 00:17:57,971
"اقتلهم كلهم ودع الرب يتصرف"

246
00:17:58,076 --> 00:18:00,923
للأسف ذات يوم قام بتطبيق مقولته

247
00:18:01,020 --> 00:18:03,257
تطلب منهم 75 فيدرالي ليمسكونه

248
00:18:03,356 --> 00:18:05,178
والآن دعنا لا نتحدث عنه أبداً

249
00:18:08,764 --> 00:18:10,771
أمي ، أمي

250
00:18:10,876 --> 00:18:12,764
أمي

251
00:18:12,860 --> 00:18:15,445
ماذا لو كان بإستطاعتي تبرئة الرجل؟

252
00:18:15,548 --> 00:18:17,403
هل عليّ فعل ذلك؟

253
00:18:17,500 --> 00:18:22,072
عزيزي ، يجب أن تستمع لقلبك
وليس الصوت الذي برأسك

254
00:18:22,172 --> 00:18:25,303
مثلما فعل أحد خوالك ذات شهر فظيع

255
00:18:29,308 --> 00:18:35,002
حتى لو كان إعادة فتح القضية بهذه المرحلة
.. هو غير شرعي وغير دستروي

256
00:18:35,100 --> 00:18:37,140
لا يمكنني قول "لا" للطفل

257
00:18:38,620 --> 00:18:40,443
.. إذاً ايها الشاب

258
00:18:40,540 --> 00:18:44,948
إذا لم يكن (فريدي كومبي) قد
(تسبب بإضرار السيد (لاكوست

259
00:18:45,052 --> 00:18:47,637
إذاً من الذي فعل؟

260
00:18:47,740 --> 00:18:50,740
حسناً ، كنت أختبئ في المطبخ عندما حدث الأمر

261
00:18:50,844 --> 00:18:53,016
"ايها الفرنسي ، قل "شاوداه

262
00:18:53,116 --> 00:18:57,618
أبداً -
حسناً ، أنت من جلب هذا على نفسك ، سأستمتع به -

263
00:19:14,204 --> 00:19:16,026
"أفخاخ فئران"

264
00:19:23,580 --> 00:19:26,264
وهذا ما حدث بالفعل -
هذا لا يحتمل -

265
00:19:26,364 --> 00:19:29,496
أنا لست نادل غير مبالي وكسول

266
00:19:29,596 --> 00:19:32,531
.. سأ

267
00:19:32,635 --> 00:19:34,458
"أفخاخ فئران"

268
00:19:36,956 --> 00:19:38,811
على الاقل هذه ليست أفخاخ كبيرة

269
00:19:40,828 --> 00:19:44,089
كيف رأيت كل هذا يا (بارت)؟
أليس من المفترض أن تكون بالمدرسة؟

270
00:19:46,556 --> 00:19:49,011
لقد .. تغيبت عن المدرسة

271
00:19:49,116 --> 00:19:51,701
(عرفت هذا ، عرفت ان لسانك سيزل عاجلاً أم آجلاً (سمبسون

272
00:19:51,804 --> 00:19:53,659
أي زلة لسان؟ ما الذي تتحدث عنه؟

273
00:19:53,755 --> 00:19:55,894
لقد اعترف -
اصمت ، أريد هذه اللحظة -

274
00:19:55,996 --> 00:19:59,705
المحكمة تجد (فريدي كومبي) بريء من جميع التهم

275
00:19:59,804 --> 00:20:01,692
فضت الجلسة

276
00:20:06,140 --> 00:20:08,823
بارت) أنا معجب بما فعلته بالداخل)

277
00:20:08,924 --> 00:20:12,633
(لقد اعترفت من أجل ابن (كومبي
رغم معرفتك أن ذلك سيجلب لك مشكلة

278
00:20:12,732 --> 00:20:14,674
أنت تغيبت عن المدرسة

279
00:20:14,780 --> 00:20:17,714
أعتقد أن الأمران يلغيان بعضهما الآخر

280
00:20:17,820 --> 00:20:21,813
(أنا رجل صغير بطريقة من الطرق يا (بارت

281
00:20:21,916 --> 00:20:24,250
رجل صغير ومسكين

282
00:20:24,348 --> 00:20:26,170
ثلاثة أشهر من المعاقبة

283
00:20:26,332 --> 00:20:27,641
(لحظة (بارت

284
00:20:27,740 --> 00:20:33,591
لتكن .. اربعة اشهر من المعاقبة

285
00:20:35,580 --> 00:20:38,133
حسناً يا (مارج) كان أمر مريع

286
00:20:38,236 --> 00:20:40,657
الجميع كان ضدي في هيئة المحلفين

287
00:20:40,764 --> 00:20:44,059
لكن وقفت متمسكاً بقراري وأصبح قراري السادي

288
00:20:44,156 --> 00:20:47,701
لهذا تغدينا اليوم طعام صيني

289
00:20:47,804 --> 00:20:49,626
(أحسنت يا (هومي

290
00:20:49,724 --> 00:20:52,571
الكثير من الأمور حدثت في غيابك

291
00:20:52,668 --> 00:20:56,662
(عظيم يا (مارج
أريد أن اسمع كل ما حدث

292
00:20:56,763 --> 00:20:58,967
اعطني هذه

293
00:20:59,068 --> 00:21:00,890
وهذه

294
00:21:00,988 --> 00:21:03,355
وهذه

295
00:21:03,355 --> 00:21:53,691
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

