1
00:00:03,997 --> 00:00:07,161
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : أسرار الزواج الناجح "

2
00:00:09,773 --> 00:00:13,513
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:34,173 --> 00:00:37,043
حسناً ، أرفع الرهان بربع -
انسحب -
انسحب -

4
00:00:37,149 --> 00:00:38,972
انسحب

5
00:00:39,069 --> 00:00:41,557
(هومر) اتريد المزيد من الأوراق؟ ، (هومر)

6
00:00:44,349 --> 00:00:46,324
"لا تحاول أكل هذه التي تسمى "رقاقات

7
00:00:46,429 --> 00:00:49,244
هل تريد سحب المزيد من الأوراق أو لا؟ -
حسناً ، سآخذ ثلاثة -

8
00:00:51,805 --> 00:00:54,042
.. أقصد

9
00:00:54,141 --> 00:00:56,115
سأراهن ، دعنا نرى أوراقك

10
00:00:56,221 --> 00:00:59,068
كنت أخادعكم

11
00:00:59,165 --> 00:01:01,783
تعالي إليّ ، لحظة

12
00:01:01,885 --> 00:01:03,957
(لديك مجموعة أوراق متتالية يا (هومر

13
00:01:04,061 --> 00:01:10,909
.. تفعل هذا دائماً ، أنت
أنا أختنق بغضبي هنا

14
00:01:11,005 --> 00:01:14,867
لا تصرخ على (هومر) فقط لأنه بطيء الفهم

15
00:01:14,973 --> 00:01:16,828
شيء قد قيل ، ليس جيداً

16
00:01:16,925 --> 00:01:18,997
"(ما هو؟ "لا تصرخ على (هومر

17
00:01:19,101 --> 00:01:21,490
لا ، ذلك لا بأس به ، ما هو؟

18
00:01:21,597 --> 00:01:24,859
"بطيء الفهم" لقد قالوا عنك "بطيء الفهم"

19
00:01:24,957 --> 00:01:27,739
كيف تجرأت على نعتي بهذا؟

20
00:01:27,837 --> 00:01:30,739
هومر) ما زلت هنا ، عجباً ، أنت بطيء الفهم فعلاً)

21
00:01:30,845 --> 00:01:34,074
شيء قد قيل ، ليس جيداً -
اخرج من هنا -

22
00:01:40,541 --> 00:01:43,410
عموماً ، بالأمس كنا نلعب البوكر ، حسناً؟

23
00:01:43,517 --> 00:01:46,005
كالعادة كنت أفوز دون لا أدري

24
00:01:46,109 --> 00:01:49,208
.. ثم (ليني) قال أنني

25
00:01:49,309 --> 00:01:52,888
.. اسمعوا هذا

26
00:01:52,989 --> 00:01:57,910
"بطيء الفهم قليلاً"

27
00:01:59,197 --> 00:02:02,045
لماذا لا تضحكون؟ هل تعتقدون أنني بطيء الفهم؟

28
00:02:05,757 --> 00:02:09,205
.. لا نعتقد أنك بطيء الفهم

29
00:02:09,309 --> 00:02:13,782
لكن من الناحية الأخرى ، أنت لا تذهب
للمكاتب وتقرأ كتباً أو ما شابه

30
00:02:13,885 --> 00:02:19,002
تعتقدين أنني لا أريد ذلك؟ إنها القنوات
التلفازية يا (مارج) لا يسمحون لي

31
00:02:19,101 --> 00:02:23,541
برنامج رائع بعد الآخر
كل واحد أجدد وأفضل من السابق

32
00:02:23,645 --> 00:02:28,217
لو تعثرّوا مرة واحدة
فقط أعطونا 30 دقيقة لأنفسنا

33
00:02:28,316 --> 00:02:33,586
لكن لن يفعلوا ، لن يتركوني أعيش حياتي

34
00:02:33,693 --> 00:02:35,580
من أمازح؟

35
00:02:35,677 --> 00:02:38,492
أنا بطيء الفهم -
(هومي) -

36
00:02:38,589 --> 00:02:42,745
إن كنت تشعر بالإستياء حيال نفسك
فهناك أمور تجعلك تشعر بتحسن

37
00:02:42,845 --> 00:02:45,267
الإستحمام في متجر (مولت) للكحول؟ -
هذا شيء يمكنك فعله -

38
00:02:45,373 --> 00:02:47,959
أو تأخذ دورة تثقيفية للبالغين

39
00:02:48,061 --> 00:02:52,731
وكيف "التثقيف" سيجعلني أشعر بالذكاء؟

40
00:02:52,829 --> 00:02:57,019
وأيضاً ، كلما تعلمت شيء جديد
فذلك يطرد أشياء قديمة من عقلي

41
00:02:57,116 --> 00:03:00,629
هل تذكرين عندما أخذت دورة صناعة الخمر
المنزلي ونسيت كيف أقود السيارة؟

42
00:03:00,733 --> 00:03:03,799
ذلك لأنك كنت سكران -
وإلى أي مدى -

43
00:03:11,058 --> 00:03:13,469
"حوّلي الرجل إلى خاتم في اصبعك"

44
00:03:13,469 --> 00:03:18,324
من الطرق لإفقاد صواب رفيقك
هو أن ترتدي ملابس كاشفة

45
00:03:18,429 --> 00:03:23,609
بهذا الوقت أريد تذكيركم أننا لا نرجع الأموال

46
00:03:25,444 --> 00:03:28,315
"تعلم الرقص للدفاع عن نفسك"

47
00:03:26,493 --> 00:03:28,315
حسناً ، إليكم القانون 411 ، يا رفاق

48
00:03:28,413 --> 00:03:31,762
لنقل أن بعض الحمقى يزعجون فتاتك

49
00:03:31,869 --> 00:03:34,324
فقط اعطهم واحدة مثل هذه

50
00:03:40,788 --> 00:03:42,317
"كيف تمضغ التبغ"

51
00:03:43,613 --> 00:03:47,475
سمعت هذا الصوت؟ إنه يعني أن بصقتك أصابت الهدف

52
00:03:47,581 --> 00:03:51,443
والآن حاولوا انتم

53
00:03:51,549 --> 00:03:53,687
بدأتم تتحسنون

54
00:03:53,789 --> 00:03:57,684
لحظة ، حتى (ليني) لديه فصل يدرّسه

55
00:03:57,789 --> 00:04:00,244
انظر كيف يحترمونه

56
00:04:02,269 --> 00:04:08,853
هذه هي ، إن كان بإمكانه تدريس فصل
فيمكنه تدريس فصل ، أقصد أنا يمكنني تدريس فصل

57
00:04:09,917 --> 00:04:11,805
ما هي خبراتك؟

58
00:04:11,900 --> 00:04:14,868
يمكنني التفرقة بين الزبدة
ويمكنني التأكد أنها زبدة

59
00:04:14,973 --> 00:04:17,395
(غير صحيح يا سيد (سمبسون
لا أحد يستطيع ذلك

60
00:04:17,501 --> 00:04:21,211
فشلت مرة أخرى
الجميع يدرّس فصل ما عدايّ

61
00:04:21,309 --> 00:04:24,342
أنا غبيّ ، بماذا سأخبر زوجتي وأطفالي؟

62
00:04:24,445 --> 00:04:28,406
أنت متزوج؟ -
هذا يعتمد على إن كانت طريقة للحصول على هذه الوظيفة؟ -

63
00:04:28,509 --> 00:04:32,470
لا ، سيد (سمبسون) أقصد أن لدينا وظيفة لك

64
00:04:32,573 --> 00:04:35,387
نريد من يدرّس عن كيفية الزواج الناجح

65
00:04:35,485 --> 00:04:45,046
سأفعلها ، سأفعل أي شيء ليخرجني من ذلك
المنزل المليء بإزعاج وأصوات .. عائلتي المحبوبة

66
00:04:46,589 --> 00:04:53,531
انظروا ، الآن بعدما أصبحت مدرساً لديّ
رقعات على مرفقاي

67
00:04:53,629 --> 00:04:58,747
هومر) ، يفترض أن تكون رقعات جلدية)
على سترة صوفية ، وليس العكس

68
00:04:58,845 --> 00:05:01,495
لقد أفسدت معطف جيّد

69
00:05:01,597 --> 00:05:05,940
(ذلك غير صحيح يا (مارج
بل معطفان جيّدان

70
00:05:06,045 --> 00:05:08,184
أعتقد رائعاً أنك أصبحت مدرساً يا أبي

71
00:05:08,284 --> 00:05:13,340
إذاً ، هل ستقوم بإعطاء الفصل محاضرات من
كتاب موحد بطريقة سقراط التفاعلية؟

72
00:05:14,685 --> 00:05:17,554
نعم يا (ليسا) ، أباك مدرس

73
00:05:23,165 --> 00:05:25,336
.. هومر) يا لها من مفاجأة)

74
00:05:25,437 --> 00:05:28,154
(لا يمكنني التحدث معك الآن يا (فلاندرز
لديّ فصل لأدرّسه

75
00:05:28,253 --> 00:05:30,456
.. لكنك طرقت با

76
00:05:32,509 --> 00:05:35,324
ما هو طلبك؟ -
لا شيء لي اليوم -

77
00:05:35,420 --> 00:05:37,243
لديّ فصل لأدرّسه

78
00:05:37,340 --> 00:05:40,188
سيدي ، إن العبث مع جهاز الطلبات يعتبر جنحة

79
00:05:43,037 --> 00:05:46,517
لا بأس ، أنا مدرس

80
00:05:46,621 --> 00:05:48,923
لم أكن أعرف أن بإمكاننا فعل هذا

81
00:05:56,349 --> 00:06:02,610
حسناً ، أول ما أمروني به هو التأكد
أن كل واحد في فصله الصحيح

82
00:06:02,717 --> 00:06:04,691
اذهب للفصل رقم 12 -
شكراً -

83
00:06:04,797 --> 00:06:08,659
.. حسناً لنبدأ

84
00:06:16,829 --> 00:06:18,651
ممنوع التكلم

85
00:06:18,749 --> 00:06:21,170
"أسرار الزواج الناجح"
"(المدرس (هومر سمبسون"

86
00:06:28,093 --> 00:06:29,915
لا

87
00:06:32,861 --> 00:06:37,433
ماذا لو أخبرناك مشاكلنا في العلاقات؟

88
00:06:37,533 --> 00:06:40,980
نعم ، نعم ، هذا سيقضي على بعض الوقت

89
00:06:41,085 --> 00:06:44,118
ماذا عنك يا  .. (أوتو)؟

90
00:06:44,221 --> 00:06:51,641
مواصفاتي في المرأة مبالغة جداً
أشعر أن لا أحد ينفع لي

91
00:06:51,741 --> 00:06:55,286
أعتقد أنني قضيت عليهم جميعهم
لكن نسيت البيوض

92
00:06:55,389 --> 00:07:00,310
مشكلتي أنني أستغل النساء كثيراً
ابقى معهن حتى ينتهي المال وأرحل

93
00:07:00,412 --> 00:07:03,860
أنا امرأة ذكية
لكن أقوم بإختيارات سيئة

94
00:07:06,653 --> 00:07:09,686
حسناً ، هذه نسخة كاملة من مفاتيح
منزلي ، وبطاقة الصرّاف

95
00:07:09,789 --> 00:07:14,426
كنت متزوجاً ذات مرة
لكن لم أعرف كيف أحافظ على العلاقة

96
00:07:16,413 --> 00:07:19,031
(هيّا (ويلن

97
00:07:19,133 --> 00:07:22,515
أفعل معي الحب كما اعتدت أن تفعل -
لا -

98
00:07:22,621 --> 00:07:27,866
إنه بسبب السيد (بيرنز) الفظيع ، صحيح؟ -
ابقي السيد (بيرنز) خارج هذا -

99
00:07:27,965 --> 00:07:30,747
(سمذرز)

100
00:07:34,493 --> 00:07:36,860
(سمذرز)

101
00:07:38,077 --> 00:07:40,532
سيد (سمبسون) ، هل تصغي لي؟

102
00:07:40,637 --> 00:07:43,003
(سمبسون)

103
00:07:43,100 --> 00:07:45,489
نعم ، كنت أصغي ، مضحك جداً

104
00:07:45,597 --> 00:07:48,314
غير صحيح ، كنت تأكل برتقالة لعينة

105
00:07:48,412 --> 00:07:52,187
نعم ، صحيح ، لكيّ أمرن عيناي أكلت البرتقال

106
00:07:52,285 --> 00:07:55,897
لكن لذوي العيون المبصرة فأنا أضع مثالاً عن الزواج

107
00:07:55,996 --> 00:08:00,219
انظروا ، الزواج يشبه البرتقال كثيراً

108
00:08:00,317 --> 00:08:02,619
.. أولاً يوجد القشرة

109
00:08:02,716 --> 00:08:05,105
ثم الثمرة اللذيذة جداً

110
00:08:10,525 --> 00:08:12,347
لم أفهم

111
00:08:12,445 --> 00:08:16,755
لو كنت أريد أن أرى رجل يأكل برتقال
لألتحقت بفصل أكل البرتقال

112
00:08:16,860 --> 00:08:20,341
أكل البرتقال يشبه الزواج المثالي

113
00:08:20,444 --> 00:08:22,833
فقط ابدأ بأكل البرتقال اللعين

114
00:08:25,053 --> 00:08:27,125
هذا فظيع -
سنرحل -

115
00:08:27,229 --> 00:08:30,971
لنرحل من هنا

116
00:08:31,069 --> 00:08:33,916
أخبرت (مارج) ان هذا لن ينجح
عندما كنا بالفراش تلك الليلة

117
00:08:34,013 --> 00:08:35,671
في الفراش؟ -
ماذا؟ -

118
00:08:35,773 --> 00:08:39,351
أحدهم كان في الفراش؟

119
00:08:39,453 --> 00:08:41,624
لا ، هذا ليس ما قصدته

120
00:08:41,724 --> 00:08:43,928
أنا و(مارج) دائماً نتحدث في الفراش

121
00:08:44,029 --> 00:08:47,160
مثل تلك المرة كنّا نتشاجر عن المال -
شجار -

122
00:08:47,261 --> 00:08:50,163
لديك مشاكل في الهناء؟

123
00:08:50,269 --> 00:08:55,034
كنت أخبر (مارج) أن بإمكاننا إدخار بعض المال
إن صبغت شعرها مرة في الشهر

124
00:08:55,133 --> 00:08:57,369
مارج) تصبغ شعرها؟) -
أجل -

125
00:08:57,469 --> 00:08:59,924
كانت تفعل ذلك منذ أن كان عمرها 17

126
00:09:00,029 --> 00:09:03,891
هيّا ، أخبرنا المزيد -
أخبرنا عن هذا -

127
00:09:03,996 --> 00:09:07,411
استمريت بالكلام لساعات ، وكانوا ينصتون لكل كلمة

128
00:09:07,517 --> 00:09:09,688
أعتقد أنني وُلدت للتدريس

129
00:09:09,789 --> 00:09:12,724
حسناً (سمبسون) تم تحذيرك من العبث بالجهاز

130
00:09:15,356 --> 00:09:18,171
انتظر ، اريد سماع نهاية هذه القصة

131
00:09:26,717 --> 00:09:32,050
سيدة (سمبسون) ، قد تهتمين بمعرفة أن لدينا تخفيض
على صبغة الشعر الزرقاء رقم 52

132
00:09:32,157 --> 00:09:33,979
إنه لون شعرك كما أظن

133
00:09:34,077 --> 00:09:38,932
ماذا تقصد؟ أنا لا أصبغ شعري

134
00:09:39,037 --> 00:09:40,859
(لا ، لا ، لقد أخطأت يا (أبو

135
00:09:40,957 --> 00:09:43,859
إنها تستعمل صبغة زرقاء رقم 56 -
لا أعرف عما تتحدثون -

136
00:09:43,964 --> 00:09:46,201
لقد أحببنا فصل زوجك

137
00:09:46,300 --> 00:09:48,439
ذلك لطيف

138
00:09:50,780 --> 00:09:54,610
هومر) لا أرغب بأن تخبرهم عن أسرارنا الشخصية)

139
00:09:54,716 --> 00:09:57,269
مارج) لم أخبرهم أمور شخصية)

140
00:09:57,373 --> 00:10:01,399
{\an3}
اليوم في (كويك-اي-مارك) الجميع يدري أنني أصبغ شعري -
تقصدين أمور عنك -

141
00:10:01,500 --> 00:10:05,078
حسناً ، ربما قلت بعض أمور
الأمور الشخصية

142
00:10:05,180 --> 00:10:07,002
(لكن كان عليك أن تنظري إليهم يا (مارج

143
00:10:07,100 --> 00:10:10,002
إنهم يريدون حقاً سماع ما لديّ لأقوله -
أنا سعيدة بذلك -

144
00:10:10,109 --> 00:10:13,818
لكن أعتقد بإمكانك أن تكون
مدرس جيد وتحترم خصوصيتنا

145
00:10:13,916 --> 00:10:17,844
اسمعي (مارج) ، لا تعرفين كيف يبدو الأمر
أنا الذي دائماً أضع نفسي أمام الخطر

146
00:10:17,949 --> 00:10:22,935
وأنا لست من خرج عن المنطق ، بل أنتي
النظام بأكمله خرج عن المنطق

147
00:10:23,036 --> 00:10:27,412
تريدين الحقيقة؟ تريدين الحقيقية؟
لا يمكنك تحمّل الحقيقة

148
00:10:27,516 --> 00:10:35,003
لأن عندما تمدين يدك وتضعيها في كومة من النفايات
فذلك وجه صديقك ، ستعرفين ما عليك فعله

149
00:10:35,100 --> 00:10:38,362
انسي الأمر يا (مارج) ، إنها مدينة مجنونة

150
00:10:38,461 --> 00:10:42,585
هومر) لا تخبرهم أبداً أمور شخصية عني) -
حاضر يا سيدتي -

151
00:10:42,684 --> 00:10:50,904
والآن ما هو الزواج؟ قاموس "وبستر" يعرّفه
"إزالة الأعشاب الضارة من حديقة شخص ما"

152
00:10:51,004 --> 00:10:54,582
(أخبرنا المزيد عنك وعن (مارج

153
00:10:54,685 --> 00:10:58,841
هذا مكان للدراسة وليس مكان .. للإستماع عن أشياء أخرى

154
00:10:58,940 --> 00:11:01,558
أعتقد أن الحكايات نفذت منه

155
00:11:01,661 --> 00:11:06,549
يا له من إحتيال -
لا أصدق أنني دفعت 10 آلاف دولار لهذه الدورة -

156
00:11:06,653 --> 00:11:08,507
ولماذا يوجد معمل للرسم؟

157
00:11:08,604 --> 00:11:10,579
.. لا انتظروا

158
00:11:10,684 --> 00:11:12,507
لحظة ، أنا .. أجل

159
00:11:12,604 --> 00:11:16,183
لديّ قصة عن ثنائيّ آخر متزوج

160
00:11:19,324 --> 00:11:23,864
الزوجة لديها عادة غريبة في الفراش

161
00:11:23,964 --> 00:11:28,307
يبدو أنها تشتعل إثارة إذا لمس زوجها مرفقاها

162
00:11:28,412 --> 00:11:32,024
نريد معرفة أسماؤهم -
.. حسناً ، لنسميهم -

163
00:11:32,125 --> 00:11:34,994
"السيد "اكس" والسيدة "واي

164
00:11:35,101 --> 00:11:39,858
"لذا ، سيقول السيد "إكس
مارج) إن لم يجدي هذا معك)

165
00:11:39,964 --> 00:11:41,819
(فإسمي لن يكون (هومر جي سمبسون

166
00:11:46,556 --> 00:11:48,945
هومر) أليس عليك الذهاب للفصل؟)

167
00:11:49,053 --> 00:11:54,039
ليس الليلة يا (مارج) الليلة سنتعشى سوياً في المنزل

168
00:11:54,141 --> 00:11:56,507
.. ذلك جميـ

169
00:11:57,885 --> 00:12:00,951
ما الذي يحدث؟ -
مارج) لن تخمني ما حدث) -

170
00:12:01,052 --> 00:12:06,491
فصلي بأكمله هنا ، أتوا ليشاهدون المسلسل الدرامي
الذي هو حياتنا

171
00:12:06,589 --> 00:12:10,418
يبدو أن ذلك الشيء الفظيع كان الطعام فعلاً

172
00:12:11,933 --> 00:12:15,064
.. إذاً ، (ليسا) الصغيرة ، قرّة عيني

173
00:12:15,165 --> 00:12:17,434
ما أحوالك في المدرسة؟

174
00:12:17,532 --> 00:12:21,045
أرى أن هذا الوضع محرج ومذل أكثر من أسوء كوابيسي

175
00:12:23,357 --> 00:12:27,285
وما أخبار ابني اللطيف؟
هل قبضت على حشرات شهر يونيو اليوم؟

176
00:12:27,389 --> 00:12:30,487
أنا و(ميلهاوس) سرقنا بعض البريد من حافلة
البريد ورميناها في البالوعات

177
00:12:30,589 --> 00:12:34,931
بنيّ ، أعرف أن نيتك حسنة
لكن هذا ليس فعل جيّد

178
00:12:35,036 --> 00:12:37,851
ما الذي تتحدث عنه؟
انت الذي تعاملنا بلطف الآن

179
00:12:37,948 --> 00:12:40,021
.. أيها اللعين

180
00:12:40,125 --> 00:12:42,808
(هومر) -
سأخرج من هنا -
أنا أيضاً -

181
00:12:47,164 --> 00:12:50,011
حسنأً ، والآن بينما ذهب الصغار للفراش

182
00:12:50,108 --> 00:12:53,491
أريد ان ينتهي هذا الآن

183
00:12:53,596 --> 00:12:56,662
هومر) لماذا لا تلمس مرافقها؟)

184
00:12:56,764 --> 00:12:59,699
ذلك دائماً يشعرها بتحسن ، صحيح؟

185
00:12:59,804 --> 00:13:04,212
حسناً ، ليخرج الجميع

186
00:13:04,316 --> 00:13:06,683
يبدو أنها غضبت

187
00:13:06,780 --> 00:13:10,642
اخرجوا ، أخرجوا ، اخرجوا ، أخرجوا

188
00:13:10,749 --> 00:13:12,571
حسناً ، سينتهي درسنا اليوم مبكراً يا رفاق

189
00:13:12,669 --> 00:13:16,411
وغداً ينبغي أن تقرأوا سبع صفحات وصولاً -
(لصفحة 18 من مذكرات (ليسا
أنت أيضاً -

190
00:13:16,509 --> 00:13:18,516
اخرج -
لكن لست معهم في الفصل -

191
00:13:21,724 --> 00:13:25,815
هل سيكون هذا في الإختبار؟
لأنني لم أكن منتبهاً

192
00:13:30,396 --> 00:13:35,448
هيّا (مارج) دعيني أدخل
يوجد صراصير هنا

193
00:13:37,436 --> 00:13:40,436
حسناً (مارج) أمور قد قيلت
وأخطاء قد فعلت

194
00:13:40,540 --> 00:13:42,929
لننهي هذا الجنون ونستمر بحياتنا

195
00:13:43,037 --> 00:13:45,622
لم تفهم لحد الآن ، أليس كذلك يا (هومر)؟

196
00:13:45,724 --> 00:13:49,172
لقد أخبرتهم بأمور شخصية عن
حياتنا ، ووعدتني أنك لن تفعل

197
00:13:49,276 --> 00:13:52,505
لا يمكنني أن أثق بك بعد الآن -
لكن تعلمت الدرس -

198
00:13:52,604 --> 00:13:56,859
لن يحدث ذلك مجدداً -
هومر) ما الخطب؟) -

199
00:13:56,956 --> 00:13:59,990
مارج) طردتني لأنني تحدثت عن لمس مرفقاها)

200
00:14:01,052 --> 00:14:03,419
عزيزتي ، الرياح أغلقت الباب

201
00:14:04,924 --> 00:14:08,372
حسناً ، إن كان هذا ما تريدينه ، فسأعطيه لك

202
00:14:08,476 --> 00:14:12,088
هذه الشجارات أصبحت قديمة ، سأرتحل عن هنا

203
00:14:12,189 --> 00:14:17,720
ربما أرسل لك شيئاً يوماً ما ، من المكان
الذي سيوصلني له هذا العالم المجنون

204
00:14:20,092 --> 00:14:25,013
يا أطفال ، أنا وأباكم نمر بوقت عصيب جداً حالياً

205
00:14:25,116 --> 00:14:26,939
لا أعرف ما قد سيحصل

206
00:14:27,036 --> 00:14:31,226
لكن تذكروا أن أمكم وأباكم يحبونكم كثيراً

207
00:14:32,509 --> 00:14:35,476
لم يسبق أن رأيت أمي غاضبة على (هومر) هكذا

208
00:14:35,581 --> 00:14:41,682
سأخبرك بسر يا (بارت) كلما شعرت بالقلق حيال أمي
وأبي ، أذهب للعليّة وأضيف خيط لكرة خيوطي

209
00:14:46,236 --> 00:14:48,920
(إلى قاعدة الأرض ، هنا القائد (بارت ماك كول

210
00:14:49,020 --> 00:14:51,093
نحن نتعرض لهجوم من الفضائيين الذين يغسلون العقول

211
00:14:51,197 --> 00:14:53,652
(بسرعة ، إلى المنطقة الآمنة يا (ميلبوت

212
00:14:53,756 --> 00:14:55,578
تلقيت هذا ايها القائد

213
00:14:58,556 --> 00:15:00,760
لا تبلقوا بالاً لي يا أولاد ، فقط
أغسل سروالي الداخلي

214
00:15:00,860 --> 00:15:04,438
آسف (بارت) أباك طيّر المتعة

215
00:15:04,541 --> 00:15:07,224
لا أحب اللعب إلا عندما أتظاهر بالخوف

216
00:15:07,324 --> 00:15:09,146
ابقى قوياً يا بنيّ

217
00:15:09,244 --> 00:15:13,619
بدون رجل ذو شخصية قوية
بالمنزل ، فستتحول إلى فتاة خلال ليلة

218
00:15:13,724 --> 00:15:15,797
تباً لهذه البقع العنيدة

219
00:15:19,420 --> 00:15:22,387
جيّد ، الكاهن (لوفجوي) سيجعل (مارج) تقبل بعودتي

220
00:15:22,492 --> 00:15:26,387
يجب عليه أن يصلح الزواج ، وإلا ربه سيعاقبه

221
00:15:26,492 --> 00:15:28,379
تطلقي منه

222
00:15:28,476 --> 00:15:32,437
لكن أليست هذه خطيئة؟ -
مارج) كل شيء يعتبر خطيئة) -

223
00:15:32,540 --> 00:15:34,362
هل سبق أن قرأتي هذا بتمعّن؟

224
00:15:34,460 --> 00:15:37,078
تقنياً ، ليس مسموح لنا بدخول الحمّام

225
00:15:42,492 --> 00:15:45,175
(طابت ليلتك (مارج

226
00:15:46,236 --> 00:15:48,407
لماذا لم ألتقط لها صورة؟

227
00:15:48,508 --> 00:15:50,482
كان لديّ عشر سنوات لألتقط صورة

228
00:15:50,588 --> 00:15:54,549
(غريبٌ أن كل شيء يذكرني بـ(هومر

229
00:16:03,516 --> 00:16:05,556
أحبك

230
00:16:06,620 --> 00:16:09,141
هلاّ تزوجتني يا (مارج)؟

231
00:16:09,244 --> 00:16:11,066
هل تقصدين أنني سأصبح أب؟

232
00:16:11,164 --> 00:16:16,020
.. آمل أن نبقى للأبد سوياً ، سوياً ، سوياً

233
00:16:16,124 --> 00:16:18,034
سوياً؟

234
00:16:24,221 --> 00:16:26,839
.. خذ يا أبي ، أحضرت لك بعض

235
00:16:26,940 --> 00:16:30,356
خبر رائع يا (ليسا) لست بحاجة لأمك بعد الآن

236
00:16:30,460 --> 00:16:34,257
لقد صنعت شبيهة لها تشابهها في جميع النواحي

237
00:16:34,364 --> 00:16:36,666
أبي ، إن هذه فقط نبتة

238
00:16:36,764 --> 00:16:40,309
ليسا) يجب أن تحترمي أمك الجديدة)
والآن اعطيها قبلة

239
00:16:40,412 --> 00:16:42,452
قبّليها

240
00:16:43,836 --> 00:16:46,356
يا للهول ، يا للهول ، يا للهول

241
00:16:46,460 --> 00:16:48,664
حسناً ، لنختلق قصة جيّدة

242
00:16:48,764 --> 00:16:50,869
لقد تعثّرت ، صحيح؟

243
00:16:50,972 --> 00:16:53,460
انظر ، احضرت لك طبق حلوى لذيذ

244
00:16:53,564 --> 00:16:57,493
أمك الحقيقية اعتادت أن تصنع لي هذا الطبق

245
00:16:57,596 --> 00:16:59,418
(اشتاق إلى (مارج

246
00:16:59,516 --> 00:17:02,832
ليسا) أنتي ذكية)
ساعديني على خداعها لكي تقبل بعودتي

247
00:17:02,940 --> 00:17:05,525
أبي ، لا يمكنك خداع شخص لكي يحبك

248
00:17:05,628 --> 00:17:08,279
هناك سبب يجعل الشخصان يبقان ويعيشان سوياً

249
00:17:08,381 --> 00:17:11,064
هناك شيء كلاهما يعطيه الآخر ولا أحد يعطيهم إياه

250
00:17:11,164 --> 00:17:15,320
إن كنت تريد إستعادة (مارج) فعليك أن تتذكر الشيء
الذي تستطيع تقديمه لها أنت فقط

251
00:17:15,420 --> 00:17:18,103
سأعطيك 40 دولار إن اكتشفتيه لي

252
00:17:18,204 --> 00:17:20,408
لا -
حسناً ، 30 -

253
00:17:21,469 --> 00:17:23,541
حظاً موفقاً أبي

254
00:17:23,644 --> 00:17:26,131
حسناً يا عقلي ، الأمر عائد لك

255
00:17:26,236 --> 00:17:28,821
إن لم تكتشف ما هو ، فسنخسر (مارج) للأبد

256
00:17:28,924 --> 00:17:32,891
كل طبق الحلوى ، كل طبق الحلوى

257
00:17:32,989 --> 00:17:36,022
حسناً ، ثم سنباشر بالعمل

258
00:17:44,764 --> 00:17:47,317
(أ .. أهلاً (مارج

259
00:17:47,420 --> 00:17:52,821
سمعت أنك افترقتي عن (هومي) لذا أعلن عن نيتي بالتقدم لكم

260
00:17:52,924 --> 00:17:56,819
تفضلي ، احضرت لك بعض الأزهار

261
00:17:56,924 --> 00:18:00,721
أشكرك على هذا الإطراء
لكن لست مهتمة بهذا حقاً

262
00:18:00,828 --> 00:18:04,952
عجباً ، جئت هنا ، وارتديت أفضل ملابسي

263
00:18:05,052 --> 00:18:09,143
وضعت قلبي على المحك
وأظهرت نفسي كالأحمق

264
00:18:09,244 --> 00:18:12,441
يا للهول ، سابدأ بالبكاء هنا

265
00:18:12,540 --> 00:18:16,796
لمَ لا تدخل لشرب كأس من الماء؟ -
حسناً -

266
00:18:20,540 --> 00:18:24,020
منزل نظيف ، لا أسماك زينة

267
00:18:24,124 --> 00:18:26,295
سأكون سعيداً بوجودي هنا

268
00:18:26,396 --> 00:18:28,218
(هومر) -
(مو) -

269
00:18:29,500 --> 00:18:32,250
ماذا تفعل هنا؟ -
.. أنا .. أنا -

270
00:18:32,348 --> 00:18:35,796
لم ألمسها قط يا (هومر) أقسم على أنني لم ألمسها -
(ها هو كأس الماء يا (مو -

271
00:18:35,900 --> 00:18:39,031
لم أطلب منك كأس ماء ،إنها تكذب يا (هومر) تكذب
لقد قالت لي أنك ميّت

272
00:18:39,132 --> 00:18:42,481
وهذا السبب .. لم أفعل شيء

273
00:18:42,588 --> 00:18:44,727
(وداعاً (مو

274
00:18:44,828 --> 00:18:46,770
هومر) ماذا حدث لك؟)

275
00:18:46,876 --> 00:18:50,454
مارج) اكتشفت الشيء الذي يمكنني أن أقدمه لك أنا فقط)

276
00:18:50,556 --> 00:18:53,851
.. باقة أزهـ

277
00:18:53,948 --> 00:18:57,625
أستسلم ، لا استحق العيش معك

278
00:19:04,252 --> 00:19:10,680
ملابسي البالية علقت في طاولتك

279
00:19:10,780 --> 00:19:13,562
دعني أساعدك

280
00:19:19,292 --> 00:19:21,115
انتظري لحظة ، انتظري ، هذه هي

281
00:19:21,212 --> 00:19:24,180
أعرف الآن الشيء الذي يمكنني تقديمه لك ولا أحد غيري

282
00:19:24,284 --> 00:19:27,034
الإتكال المطلق عليك

283
00:19:27,132 --> 00:19:29,171
هومر) هذا ليس شيء جيّد)

284
00:19:29,276 --> 00:19:33,105
هل تمزحين؟ إنه شيء رائع ومدهش

285
00:19:33,212 --> 00:19:38,770
مارج) أنا بحاجتك أكثر من أي شخص في العالم أجمعه)

286
00:19:38,876 --> 00:19:41,691
أريدك أن تعتني بي ، أن تهتمي بي

287
00:19:41,788 --> 00:19:45,682
وأهم شيء أريدك أن تحبيني ، لأنني أحبك

288
00:19:47,804 --> 00:19:50,291
لكن كيف أعرف أن بإستطاعتي الثقة بك؟

289
00:19:50,396 --> 00:19:54,869
مارج) إنظري إليّ ، لقد افترقنا ليوم واحد)
وأنا متسخ مثل رجل فرنسيّ

290
00:19:54,972 --> 00:19:59,576
وخلال ساعات قد أموت
لا أستطيع التفريط بثقتك بي مجدداً

291
00:20:12,444 --> 00:20:16,601
عليّ أن أقرّ ، تعرف كيف تشعر المرأة أنها مهمة

292
00:20:16,700 --> 00:20:20,115
انتظري حتى يسمع فصلي عن هذا ، أمزح

293
00:20:20,220 --> 00:20:25,010
من الرائع البقاء داخل المنزل مع عائلتي

294
00:20:25,116 --> 00:20:28,596
أنا سعيدة جداً بعودتك يا أبي
عرفت أنك قادر على فعلها

295
00:20:28,700 --> 00:20:30,522
والآن لا تفسد الأمر

296
00:20:30,620 --> 00:20:34,963
انظر أبي ، لقد اشتقت لك كثيراً لدرجة لم استطع
"التركيز في المدرسة وحصلت على علامة "إف

297
00:20:35,068 --> 00:20:37,239
مهلاً ، إن تاريخها يعود لقبل أسبوعين

298
00:20:37,340 --> 00:20:39,412
آسف ، هذه جديدة

299
00:20:39,516 --> 00:20:44,601
وأنا لديّ هدية مميزة لك
لكن سأعطيها لك لاحقاً في الليل

300
00:20:44,700 --> 00:20:48,890
هدية مميزة؟ لا أريد الانتظار ، اريدها الآن
أريد الأطفال أن يروها

301
00:20:48,988 --> 00:20:53,787
صحيح ، لاحقاً

302
00:20:53,883 --> 00:20:56,272
إذاً (مارج) هل أنتي حقاً سعيدة؟ حقاً؟

303
00:20:56,380 --> 00:20:58,267
(أهلاً (مو

304
00:20:59,245 --> 00:21:50,619
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

