1
00:00:00,204 --> 00:00:02,537
فتاة النميمة هنا
... مصدركم الأول والوحيد

2
00:00:02,538 --> 00:00:05,204
لفضائح حياة الطبقة
" الراقية من " مانهاتن

3
00:00:05,205 --> 00:00:07,072
بلير والدورف ) تراقب المدخل )

4
00:00:07,073 --> 00:00:08,586
حظيت بدورة تدريبية
" في مجلة " دبليو

5
00:00:08,587 --> 00:00:10,341
جراء معرفتي بك
" ستصبحين محررة بحلول شهر " مايو

6
00:00:10,342 --> 00:00:12,530
لم يكن يجدر به
إقامة علاقة مع طالبة

7
00:00:12,531 --> 00:00:15,201
لم يلمسني البتة يا أمي
لقد قمت بزج رجل بريء في السجن

8
00:00:15,202 --> 00:00:17,405
بن ), لقد أتيت )
هل يمكننا التحدث ؟

9
00:00:17,440 --> 00:00:21,238
أرى تلك النظرة في عينيك
و أعرف يقيناً ما تعني

10
00:00:21,273 --> 00:00:22,723
لكنني لا أريد أن أبقى بصحبتكِ

11
00:00:22,724 --> 00:00:25,353
أدرك أن زوجتي لم تعاملك
... على نحو عادل البتة

12
00:00:25,354 --> 00:00:26,007
لكنني أود تقديم يد المساعدة

13
00:00:26,008 --> 00:00:30,298
لدي غرفة إضافية في العليّة
و سيسرني إن إنتقلت للعيش بها

14
00:00:30,299 --> 00:00:32,986
... أبي مستعد لفعل كل ما يمكن فعله

15
00:00:32,987 --> 00:00:34,411
" ليتحصل على شركات " باس

16
00:00:34,412 --> 00:00:36,326
لا أريد التوقف عن مواعدتكِ

17
00:00:36,516 --> 00:00:38,303
يمكنني تدبر أمر التعقيدات
إذا كان يمكنك أنت كذلك

18
00:00:38,304 --> 00:00:40,824
( سرتني مقابلتك يا سيد ( دي
... لكن صديقي وصل لتوّه

19
00:00:40,859 --> 00:00:42,955
كنت لأعرّفه بك
... لكنك قد وقد لا تكون

20
00:00:42,956 --> 00:00:46,624
اغتصبت شقيقته قانونياً
قد يكون هذا محرجاً بعض الشيء

21
00:00:48,349 --> 00:00:49,474
اعتبر هذا تحذيراً

22
00:00:49,475 --> 00:00:52,480
( ابتعد عن ( سيرينا
ابتعد عن عائلتها

23
00:00:52,481 --> 00:00:53,196
ترغب في التسكع ؟

24
00:00:53,197 --> 00:00:54,749
( آسف يا ( داميان
لكنني توقفت عن التعاطي, حسناً ؟

25
00:00:54,750 --> 00:00:56,268
لا, كصديقين

26
00:00:56,269 --> 00:00:58,668
بالتأكيد
لمَ لا ؟

27
00:00:58,687 --> 00:00:59,902
فأل ( إي ) السيء " ؟ "

28
00:01:01,274 --> 00:01:02,542
و من أكون ؟

29
00:01:02,836 --> 00:01:04,921
هذا سر لن أكشفه أبداً

30
00:01:06,290 --> 00:01:07,567
تعلمون أنكم تحبونني

31
00:01:07,910 --> 00:01:12,111
قبلاتي, فتاة النميمة
Shimaa Adel تمت الترجمة من قبل

32
00:01:12,112 --> 00:01:17,276
امرأة حكيمة قالت ذات مرة
أنه عليك الدعاء كلما استيقظت بالصباح

33
00:01:17,342 --> 00:01:20,411
فبالرغم من كل شيء, أنت لا تعرف
ما قد يحمله لك يومك

34
00:01:21,663 --> 00:01:24,710
آسفة, لدي ساعة فحسب
قبل اجتماعي المقبل

35
00:01:28,837 --> 00:01:30,715
لذا ليس لدينا وقتاً نضيعه

36
00:01:31,576 --> 00:01:33,162
... من وداع حارّ

37
00:01:38,541 --> 00:01:40,325
أحتاج لأن تتم هذه العشرة أشياء
خلال ساعة

38
00:01:40,326 --> 00:01:42,031
آسفة, لكن أسبوع الموضة بدأ

39
00:01:42,032 --> 00:01:43,618
إلى تحية باردة

40
00:01:46,685 --> 00:01:48,565
ليس لديك رسائل جديدة

41
00:01:50,201 --> 00:01:52,131
... من عزلة صامتة

42
00:01:53,840 --> 00:01:55,626
إلى رفقة مفاجئة

43
00:01:55,627 --> 00:01:56,825
أهلاً, هل يمكنني مساعدتك ؟

44
00:01:56,826 --> 00:01:58,554
أهلاً, أنا هنا لفحص المنزل

45
00:01:58,555 --> 00:01:59,543
فحص لأي غرض ؟

46
00:01:59,544 --> 00:02:02,747
آسف على تأخرنا, لا بد أنك
ضابط الإفراج المشروط

47
00:02:03,615 --> 00:02:05,845
اليوم لا ينتظر أحداً

48
00:02:14,862 --> 00:02:16,771
أغلقي هذا الهاتف
أو أحضريه هنا

49
00:02:16,772 --> 00:02:18,765
من السيء ألا نستفيد من الاهتزاز

50
00:02:24,285 --> 00:02:26,729
آسفة, هذا أبي

51
00:02:28,270 --> 00:02:31,164
ماذا؟ لا يمكنني تجاهل مكالماته
إنه رئيسي في العمل, أتذكر ؟

52
00:02:31,165 --> 00:02:31,944
وكيف يمكنني أن أنسى ؟

53
00:02:31,945 --> 00:02:32,759
لا تتحرك

54
00:02:32,760 --> 00:02:33,724
لا تقلقي

55
00:02:33,910 --> 00:02:37,541
أهلاً يا أبي
سوف أتأخر فحسب

56
00:02:38,386 --> 00:02:42,342
سأكون هناك في الحال -
علي الذهاب, سأعوّضك -

57
00:02:50,538 --> 00:02:53,046
لا, لا

58
00:02:53,449 --> 00:02:54,119
ما الخطب ؟

59
00:02:54,120 --> 00:02:56,223
لقد خسرت لتوي مكان إقامة حفلة الافتتاح

60
00:02:56,224 --> 00:02:57,477
... علي العثور على مكان بديل واسع كفاية

61
00:02:57,478 --> 00:02:59,068
لأن تؤدي فرقة " فلورنس آنذ ذا
... ماشين " عرضهم الموسيقي

62
00:02:59,069 --> 00:03:02,475
علي الاتصال بمتعهدي الحفلات
واعادة ارسال الزهور والهدايا

63
00:03:02,476 --> 00:03:04,174
هذه تبدو كإحدى أزماتي

64
00:03:04,175 --> 00:03:04,850
ما الذي يمكنني المساعدة به ؟

65
00:03:04,851 --> 00:03:06,665
في البداية, كفي عن
... تشتيت انتباهي بأسئلتك

66
00:03:06,666 --> 00:03:09,340
وهل أنهيت مهامك حتى ؟
" أفهم من هذا " لا

67
00:03:09,341 --> 00:03:12,136
لذا أظن أنه بالإضافة لكل ما علي
... فعله هذا الأسبوع

68
00:03:12,180 --> 00:03:14,205
... سوف أجعل تقييمي لأدائك كله غداً

69
00:03:14,206 --> 00:03:19,033
استعراضاً عن عدم قدرتك
على انهاء مهامك في الوقت المناسب

70
00:03:19,639 --> 00:03:22,471
لا, لا يمكن أن يكون
تقييم أدائي سيئاًَ

71
00:03:22,472 --> 00:03:25,179
هذه الدورة التدريبية تهمني كثيراً
وأنا أبذل أقصى جهدي

72
00:03:25,180 --> 00:03:27,645
حاولي أن تتفهمي الوضع
إيبرلي ) تتعرض للكثير من الضغط )

73
00:03:27,646 --> 00:03:31,124
" لقد احتفلت بـ " أسابيع موضة
أكثر من مرات احتفالي بأعياد الميلاد

74
00:03:31,125 --> 00:03:33,627
.أعرف كيفية سيرها
أمي حادة المزاج

75
00:03:33,628 --> 00:03:36,839
في الحقيقة, لن تصدقي عدد السنين
التي تتخلل فترات زواجها

76
00:03:36,874 --> 00:03:37,970
مهلاً لحظة

77
00:03:38,204 --> 00:03:39,164
... كم من الوقت مضى في اعتقادك

78
00:03:39,165 --> 00:03:41,332
على آخر علاقة حميمة
حظيت بها ( إيبرلي ) ؟

79
00:03:41,333 --> 00:03:42,418
المعذرة ؟

80
00:03:42,719 --> 00:03:44,743
هذا لا يدعو للخجل

81
00:03:44,813 --> 00:03:46,891
إن هذا ما يحدث عندما
تكوني مشغولة بعملكِ

82
00:03:46,892 --> 00:03:49,398
من الصعب على سيدات الأعمال
العثور على وقت للعلاقات

83
00:03:49,399 --> 00:03:51,188
ربما ما علي فعله لكي
... أجعل ( إيبرلي ) تكف عن ذمي

84
00:03:51,189 --> 00:03:52,962
هو مساعدتها في استرجاع 
حياتها العاطفية

85
00:03:52,963 --> 00:03:54,445
آخر مرة تفقدت بها
... تعليمات المتدربين

86
00:03:54,446 --> 00:03:57,385
لا أظن أنني رأيت أن من
" مهامنا " تنسيق العلاقات الحميمة

87
00:03:57,386 --> 00:04:00,444
يصادف أن الشخص الذي
... ( يناسب ( إيبرلي

88
00:04:00,445 --> 00:04:03,397
يمتلك أيضاً الفندق المناسب
لاستضافة حفلة الافتتاح الليلة

89
00:04:03,498 --> 00:04:06,048
هكذا يمكنني أن أضرب
عصفورين بـ ( باس ) واحد

90
00:04:06,538 --> 00:04:07,409
هكذا انتهينا من الجولة

91
00:04:07,410 --> 00:04:09,567
غرف النوم بالخلف
المطبخ بالأمام

92
00:04:09,710 --> 00:04:11,685
تذكارات بكل مكان لموسيقى
الروك في التسعينيات

93
00:04:12,115 --> 00:04:13,657
كل شيء يبدو جيداً

94
00:04:13,728 --> 00:04:15,694
( سأراك بنهاية هذا الأسبوع يا ( بن

95
00:04:15,695 --> 00:04:18,182
من المذهل ما تفعله أنت وعائلتك

96
00:04:20,329 --> 00:04:23,481
... ( لا يمكنني شكرك كفاية يا ( روفس

97
00:04:23,482 --> 00:04:25,312
للسماح لي للانتقال للعيش
بغرفة نومك القديمة

98
00:04:25,313 --> 00:04:27,487
و أعلم أن هذا يشكلّ
... ( عبئاً ثقيلاً عليك يا ( دان

99
00:04:27,488 --> 00:04:30,018
لكنني سأبذل جهدي
لأبقى بعيداً عن طريقك

100
00:04:30,019 --> 00:04:31,843
إذا كنت ترغب في عدم تواجدي
بأي وقت, أنا مستعد للمغادرة

101
00:04:31,844 --> 00:04:33,204
أنا متأكد أن الأمور
لن تؤول لهذا الحد

102
00:04:33,205 --> 00:04:36,724
لجنة الإفراج المشروط تفضّل
بقائك في بيئة سكنية كما نفعل نحن

103
00:04:37,052 --> 00:04:38,953
أبي, هل يمكنني التحدث معك قليلاً ؟

104
00:04:39,853 --> 00:04:41,280
سوف أفرغ حقائبي

105
00:04:44,393 --> 00:04:47,331
هل ستسمح فعلاً
لمطارد ( سيرينا ) بأن ينتقل لهنا ؟

106
00:04:47,465 --> 00:04:49,649
أخبرتك عن احتمالية هذا الأسبوع الماضي

107
00:04:49,650 --> 00:04:50,810
... لم أظن أنك ستفعلها حقاً

108
00:04:50,811 --> 00:04:52,742
خاصة من دون اللجوء لي أولاً

109
00:04:52,802 --> 00:04:54,513
لم أظن أنني بحاجة لموافقتك

110
00:04:54,514 --> 00:04:57,071
بعد كل ما مرّ به
ألا تظن أننا ندين بهذا له ؟

111
00:04:57,102 --> 00:04:58,627
أنت تقصد ( ليلي ) بالتأكيد

112
00:04:58,628 --> 00:05:00,091
لمَ لا ينتقل لغرفة نوم ( تشاك ) القديمة ؟

113
00:05:00,092 --> 00:05:02,033
وكيف تنوي اخبار ( سيرينا ) بهذا ؟

114
00:05:02,068 --> 00:05:04,308
متأكد من أنها ستمانع هذا

115
00:05:04,309 --> 00:05:08,617
في الحقيقة, هي لا تمانع هذا أبداً
فهذه كانت فكرتها هي

116
00:05:18,252 --> 00:05:19,059
أهلاً

117
00:05:19,060 --> 00:05:20,932
... أهلاً, لقد حصلت على التذاكر

118
00:05:20,933 --> 00:05:23,360
و الفشار بنكهة الكراميل
... والسمسم والزنجبيل

119
00:05:23,361 --> 00:05:26,387
نعم, لا أظن أنه سيمكنني
الذهاب للسينما اليوم معك يا صاح

120
00:05:27,152 --> 00:05:29,146
...حسناً, فلـ

121
00:05:29,147 --> 00:05:31,019
سنحتسي بعض القهوة فحسب إذاً

122
00:05:31,020 --> 00:05:33,875
كلا, أظن أنه علي مغادرة
... البلدة لبضعة أيام

123
00:05:33,876 --> 00:05:35,243
ربما حتى لمدة أطول

124
00:05:35,244 --> 00:05:36,627
منذ متى ؟ لماذا ؟

125
00:05:36,628 --> 00:05:40,936
منذ الفترة الأخيرة ولأسباب
لا يمكنني مناقشتها معك

126
00:05:41,398 --> 00:05:42,440
جدياً ؟

127
00:05:43,084 --> 00:05:44,007
أجل

128
00:05:44,029 --> 00:05:46,468
تعلم أنه يمكنك الوثوق بي
في كل شيء

129
00:05:47,020 --> 00:05:49,027
خذ على سبيل المثال كل الهراء
... الذي يخبروني إياه الناس

130
00:05:49,028 --> 00:05:50,298
... ويتوقعون مني ألا أخبره لغيري

131
00:05:50,299 --> 00:05:53,983
كل الأحداث الدرامية بشأن
( أمي و ( سيرينا ) و ( بن

132
00:05:53,984 --> 00:05:55,961
ربما يكون هذا السبب الذي
يمنعني عن اخبارك

133
00:05:56,019 --> 00:05:57,860
هل الأمر يتعلق بـ ( بن ) ؟

134
00:05:58,422 --> 00:06:00,352
داميان ), إذا كنت تعرف شيئاً بشأنه )
عليك اخباري

135
00:06:00,353 --> 00:06:02,482
روفس ) جعله ينتقل للتو لعليّته )

136
00:06:04,390 --> 00:06:06,290
بن ) يعيش مع ( دان ) الآن )
جميل

137
00:06:09,221 --> 00:06:12,785
حسناً
بن ) هاجمني في ذلك الصباح )

138
00:06:13,111 --> 00:06:14,011
ماذا حدث ؟

139
00:06:14,012 --> 00:06:15,812
لا أعلم
لقد فقد صوابه

140
00:06:15,813 --> 00:06:16,819
... أخبرني إن لم أبتعد عن هنا

141
00:06:16,820 --> 00:06:18,856
سيخبر أبي عن حقيقة
أنني أعمل كتاجر مخدرات

142
00:06:19,717 --> 00:06:24,019
( لا تعرف أبي يا ( إريك
إذا اكتشف بأمري, فسينتهي أمري

143
00:06:24,020 --> 00:06:24,860
حسناً, هذا جنوني

144
00:06:24,861 --> 00:06:26,686
... إذا كان على أحد مغادرة المدينة

145
00:06:26,687 --> 00:06:30,027
فهو يكون ( بن ) لا أنت
... هذا الشخص يكون خطراً

146
00:06:30,028 --> 00:06:33,697
و لا أريده حول عائلتي أو أصدقائي

147
00:06:34,998 --> 00:06:38,512
لا تغادر بعد
سوف أجد حلاً لهذا

148
00:06:43,156 --> 00:06:44,628
هل سمعت ( رينا ) تغادر للتو ؟

149
00:06:44,629 --> 00:06:46,055
ثلاثة أيام متعاقبة ؟

150
00:06:46,056 --> 00:06:47,093
الأمور بدأت تتفاقم

151
00:06:47,094 --> 00:06:47,883
ليس بالسرعة الكافية

152
00:06:47,884 --> 00:06:51,421
نحن عالقان في حلقة
الجنس الفارغة الجنونية

153
00:06:51,562 --> 00:06:52,983
يؤسفني سماع هذا

154
00:06:52,984 --> 00:06:55,007
رينا ) هي الوحيدة التي )
... يمكنها منع والدها

155
00:06:55,008 --> 00:06:56,659
" من شراء شركات " باس

156
00:06:56,660 --> 00:06:59,630
أحتاج لأن تقع في غرامي
كي تستغنى عن شركتي

157
00:06:59,905 --> 00:07:02,617
نعم, لا يبدو أنها من النوع
الذي يحب من أول وهلة

158
00:07:02,652 --> 00:07:04,094
لذا, امنح الأمر بعض الوقت

159
00:07:04,095 --> 00:07:05,899
الوقت هو الشيء الوحيد
الذي لا أملكه

160
00:07:06,306 --> 00:07:08,942
أحد المخبرين أبلغني
... أن لجنتهم

161
00:07:08,943 --> 00:07:11,667
ستصوت الليلة الساعة الثامنة
على الموافقة على عرض الشراء

162
00:07:11,760 --> 00:07:14,387
حالما يحدث هذا
( سينتهي عهد شركات ( باس

163
00:07:14,537 --> 00:07:15,868
علي أن أرفع من مستواي

164
00:07:15,869 --> 00:07:16,951
بكل معنى الكلمة

165
00:07:16,952 --> 00:07:19,111
مرحباً ؟ أحد بالمنزل ؟
( إيبرلي )

166
00:07:19,312 --> 00:07:21,305
( أعرّفك بصديقي العزيز ( تشك باس

167
00:07:21,306 --> 00:07:22,534
( سعدت بلقائك يا سيد ( باس

168
00:07:22,535 --> 00:07:25,676
( هذا ( نايت
( نحتاج لخدمة يا ( تشك

169
00:07:25,677 --> 00:07:28,074
المجلة خسرت مكان اقامتها
... لحفلة الافتتاح الليلة

170
00:07:28,075 --> 00:07:30,277
و أنا و ( إيبرلي ) نتفق على
... ( أن فندق ( ذا امباير

171
00:07:30,278 --> 00:07:31,819
سيكون البديل المثالي

172
00:07:31,820 --> 00:07:33,571
لسوء الحظ, فندق " ذا امباير " محجوز

173
00:07:34,549 --> 00:07:36,268
لكن فندق " ذا بالس " متاح

174
00:07:36,328 --> 00:07:40,303
ذا بالس " سيضفي بعضاً "
من الأناقة العتيقة الطراز على الأمسية

175
00:07:40,317 --> 00:07:41,648
( علي بالترتيب مع مديرة ( فلورنس

176
00:07:41,649 --> 00:07:43,074
هل لديكم منصة ؟

177
00:07:43,158 --> 00:07:44,993
سيكون لديهم الليلة

178
00:07:45,702 --> 00:07:47,448
حسناً, يناسبني هذا

179
00:07:47,637 --> 00:07:49,477
وهذا يوصلني لموضوع آخر
يتعلق بالعمل

180
00:07:49,478 --> 00:07:51,747
( نايت ), هلا أريت ( إيبرلي )
الإطلالة من السطح ؟

181
00:07:51,748 --> 00:07:53,488
إنه شيء عليك أن تريه

182
00:07:53,489 --> 00:07:56,606
فكرة ممتازة, فأنا أحتاج للتحدث
مع ( بلير ) على انفراد

183
00:07:57,418 --> 00:08:00,213
يبدو أن آثمي المنطقة الشرقية العلوية
... المفضلين لدينا

184
00:08:00,214 --> 00:08:02,749
قد تم استجابة دعواتهم للتو

185
00:08:02,781 --> 00:08:03,807
أحتاج لمساعدتك

186
00:08:03,808 --> 00:08:04,742
... من حسن حظنا

187
00:08:04,743 --> 00:08:07,882
سبيلهم للنعيم يقودهم
مباشرة للجحيم

188
00:08:18,339 --> 00:08:20,424
دوروتا ) أخبرتني أنك هنا )

189
00:08:20,795 --> 00:08:22,019
( أجل, لقد أتيت لأتفقد حال ( إريك

190
00:08:22,020 --> 00:08:23,739
بما أن أمي ليست موجودة
... تخيلت أنه لن يقابلها

191
00:08:23,740 --> 00:08:26,143
لكن اتضح أنه
غير موجود هو كذلك

192
00:08:26,291 --> 00:08:27,788
تريد توت ؟

193
00:08:27,823 --> 00:08:28,352
لا, شكراً

194
00:08:28,353 --> 00:08:30,805
لقد سبق وأن أفطرت
( مع زميلي الجديد بالسكن ( بن

195
00:08:32,618 --> 00:08:33,695
بماذا كنت تفكرين ؟

196
00:08:33,960 --> 00:08:35,615
أنه يستحق فرصة ثانية

197
00:08:35,616 --> 00:08:38,119
لماذا ؟ ليخدرك ويتركك
تموتين في غرفة نزل مجدداً ؟

198
00:08:38,154 --> 00:08:38,166
في غرفة نزل ثانية ؟

199
00:08:38,167 --> 00:08:39,371
( هذا لم يكن ( بن
جولييت ) هي من فعلت هذا )

200
00:08:39,372 --> 00:08:40,993
و أنت تعرف هذا

201
00:08:41,047 --> 00:08:43,526
و الآن غادرت البلدة وبدأت
... في دراسة مستقلة بمكان ما

202
00:08:43,527 --> 00:08:45,171
و لا أظن أنهما عادا يتحدثان معاً

203
00:08:45,172 --> 00:08:47,440
أتفهم أنك تشعرين
... بالسوء تجاه ما حدث

204
00:08:47,441 --> 00:08:49,450
( وتجاه ما فعلته ( ليلي
... لكن لا يمكنك أن تنسي أن هذا الشخص

205
00:08:49,451 --> 00:08:52,333
قضى الست شهور الماضية
في محاولة تدميرك

206
00:08:52,592 --> 00:08:54,522
بن ) كان رجلاً صالحاً )
... قبل أن يحدث كل هذا

207
00:08:54,523 --> 00:08:56,448
وإذا صفيت ذهنك
سترى أنه ما زال صالحاً

208
00:08:56,449 --> 00:08:58,137
سترى ما أراه

209
00:08:59,410 --> 00:09:02,211
عجباً -
ماذا ؟ -

210
00:09:02,336 --> 00:09:03,775
أنت تضمرين له بعض المشاعر

211
00:09:03,934 --> 00:09:06,950
لا, و لا دخل لك بهذا

212
00:09:06,951 --> 00:09:10,483
لا يهم كيف أشعر أو
( كيف لا أشعر تجاه ( بن

213
00:09:10,484 --> 00:09:12,540
لقد أوضح تماماً أنه لا يريد
أن يكون بينه وبيني أية علاقة

214
00:09:12,541 --> 00:09:15,519
أنا لم أسمع منه حتى
" منذ حفلة " دبليو

215
00:09:17,179 --> 00:09:18,243
( مكالمة صادرة من ( بن

216
00:09:18,356 --> 00:09:20,943
نعم
أظن أنني مخطئ تماماً

217
00:09:22,527 --> 00:09:23,448
أهلاً

218
00:09:24,499 --> 00:09:25,870
سيرينا ), ماذا يجري ؟ )

219
00:09:25,871 --> 00:09:27,229
" شخصين من متجر " نويل للتحف
... أتيا للتو

220
00:09:27,230 --> 00:09:29,565
حاملين خزانة للكتب من آنسة
فان دير ودسن ) ؟ )

221
00:09:30,189 --> 00:09:32,882
يمكنني تفسير هذا
سأكون عندك في الحال

222
00:09:35,116 --> 00:09:36,019
أهلاً

223
00:09:36,206 --> 00:09:38,449
ها قد أتيت, علي المغادرة الآن
سأتصل بك لاحقاً

224
00:09:41,786 --> 00:09:42,825
إلى أين هي ذاهبة ؟

225
00:09:42,906 --> 00:09:43,975
( لتقابل ( بن

226
00:09:44,010 --> 00:09:45,274
هذه ليست فكرة سديدة

227
00:09:45,275 --> 00:09:46,454
أتفهم هذا
ما قصدك ؟

228
00:09:46,455 --> 00:09:49,148
هو لم يتغير على عكس
( ما يعتقده ( سيرينا ) و ( روفس

229
00:09:49,149 --> 00:09:51,166
لقد ضرب صديقاً لي
الأسبوع الماضي

230
00:09:51,167 --> 00:09:52,839
... علينا التخلص من هذا الرجل

231
00:09:52,840 --> 00:09:55,863
و اظهار كم هو خطر للجميع

232
00:09:58,767 --> 00:09:59,948
كيف يمكنني مساعدتك ؟

233
00:10:00,443 --> 00:10:02,542
إيبرلي ), رئيستي )

234
00:10:02,808 --> 00:10:05,823
أسبوع الموضة بدأ لتوّه
... لذا هي في مزاج عكر

235
00:10:05,824 --> 00:10:07,237
لكن تقييم أدائي سيكون
... يوم الغد

236
00:10:07,238 --> 00:10:08,822
وأريده أن يكون حسناً

237
00:10:08,823 --> 00:10:11,662
وبالتأكيد انقاذ الموقف الليلة
سيمنحك هذا

238
00:10:11,663 --> 00:10:14,069
... لا, سوف يهدئها لبعض الوقت

239
00:10:14,070 --> 00:10:16,276
وسرعان ما ستجد شيئاً آخر
تقلق بشأنه

240
00:10:16,410 --> 00:10:20,181
أظن أن هنالك شيء واحد فقط
... ( يمكنه أن يحسن مزاج ( إيبرلي

241
00:10:20,182 --> 00:10:23,612
و هو شيء لا يمكنني منحها إياه

242
00:10:23,799 --> 00:10:25,334
... تريدين أن تمحي العبوس من على وجهها

243
00:10:25,335 --> 00:10:26,991
قبل أن تمسك بالقلم
وتكتب تقييمك

244
00:10:26,992 --> 00:10:28,920
و أنت المناسب للعملية

245
00:10:28,921 --> 00:10:31,456
لست متأكداً من هذا
... لقد قضيت الأسابيع القليلة الماضية

246
00:10:31,457 --> 00:10:33,510
... أجرب كل حيلة أعرفها في الفراش

247
00:10:33,511 --> 00:10:34,958
... لأجعل ( رينا ) تقع في غرامي

248
00:10:34,959 --> 00:10:38,780
لأسباب عملية بالتأكيد
لكن لا شيء يفلح معها

249
00:10:39,143 --> 00:10:43,047
لأن بطريقتك تلك تكسب
اهتمام الرجل وليس المرأة

250
00:10:43,048 --> 00:10:44,367
إذا كنت تريد أن تقع
... رينا ) في غرامك )

251
00:10:44,368 --> 00:10:45,970
... عليك التوقف عن مجرد مضاجعتها

252
00:10:45,971 --> 00:10:47,896
والبدء في لمس مشاعرها

253
00:10:47,897 --> 00:10:50,165
وأين أجد مشاعرها تلك بالضبط ؟

254
00:10:50,241 --> 00:10:51,971
في شيء مشترك بينكما

255
00:10:52,190 --> 00:10:55,383
أنت و أنا كنا نتشارك
... حبنا للمكائد

256
00:10:55,384 --> 00:10:56,690
و المحاكاة

257
00:10:56,944 --> 00:11:00,178
اعثر على شيء مشترك
( بينك أنت و ( رينا

258
00:11:00,337 --> 00:11:01,457
استرخِ

259
00:11:01,458 --> 00:11:03,390
أظهر لها جانباً منك
لا يراه غيرك

260
00:11:03,668 --> 00:11:05,231
أسمع أن الفتيات يحببن هذا

261
00:11:05,232 --> 00:11:07,364
أظهر لها مشاعري, وأجبرها
على أن تتبع نفس مساري

262
00:11:07,365 --> 00:11:09,235
وحالما تكون قد تمكنت منها
... أحكمت قبضتك عليها

263
00:11:09,236 --> 00:11:10,434
... تغلبت عليها عاطفياً

264
00:11:10,435 --> 00:11:11,987
اقضِ عليها

265
00:11:11,988 --> 00:11:13,530
أنت فعلاً موهوبة

266
00:11:13,531 --> 00:11:14,792
إذاً, اتفقنا

267
00:11:15,546 --> 00:11:16,890
إذا كان تركيزي كله
... ( منصباً على ( رينا

268
00:11:16,891 --> 00:11:20,371
لا يمكنني استهلاك طاقتي
( في مداعبة ( إيبرلي

269
00:11:20,372 --> 00:11:22,761
هذا ليس عادلاً
... أنا أمنحك ذهباً

270
00:11:22,762 --> 00:11:25,331
وأنت لا يمكنك الاستغناء
عن ساعتين ؟

271
00:11:25,332 --> 00:11:27,001
" اعتبرها " مقبّلات شهية

272
00:11:27,002 --> 00:11:28,760
( لقد كنت محقة يا ( بلير
الإطلالة مدهشة من هناك

273
00:11:28,761 --> 00:11:30,277
إنها جميلة جداً

274
00:11:33,521 --> 00:11:36,465
نايت ), كنت أقول للتو )
... أنه يجدر بك الانضمام

275
00:11:36,466 --> 00:11:38,677
إليّ أنا و ( إيبرلي ) على الغداء

276
00:11:38,984 --> 00:11:42,394
بالتأكيد, سأذهب للغداء
طالما ( إيبرلي ) ليس لديها مانع

277
00:11:42,395 --> 00:11:43,559
لا, سيسرني هذا

278
00:11:46,159 --> 00:11:48,321
( أنا متأكد من أن ( بن
... كان رجلاً لطيفاً

279
00:11:48,322 --> 00:11:49,078
... ( عندما قابلته ( سيرينا

280
00:11:49,079 --> 00:11:51,115
لكن عندما تزج بشخص
في السجن لثلاث سنين

281
00:11:51,116 --> 00:11:52,476
أجل, على جريمة لم يرتكبها

282
00:11:52,477 --> 00:11:53,869
" لقد شاهدت كل حلقات مسلسل " أوز

283
00:11:53,870 --> 00:11:55,371
السجن يمكنه أن يغير
من شخصية المرء

284
00:11:55,372 --> 00:11:57,137
حسناً, أين صديقك هذا ؟

285
00:12:00,094 --> 00:12:01,009
أهلاً

286
00:12:01,157 --> 00:12:02,042
داميان ) هو صديقك ؟ )

287
00:12:02,043 --> 00:12:03,146
أنصت إليه فحسب, حسناً ؟

288
00:12:03,147 --> 00:12:04,194
إريك ), إنه تاجر مخدرات )

289
00:12:04,195 --> 00:12:06,114
ساعدك أنت و ( بلير ) على
... ( ايجاد ( جولييت

290
00:12:06,115 --> 00:12:08,109
( حالما اكتشف أن ( سيرينا
تعرضت للأذى

291
00:12:08,110 --> 00:12:10,736
هامفري ), فلنضع اختلافاتنا )
... الشخصية جانباً

292
00:12:10,737 --> 00:12:14,633
بن ) خطر, كلنا نعرف هذا )
... علينا جميعاً العمل معاً

293
00:12:14,634 --> 00:12:16,466
على كشف حقيقته
قبل فوات الأوان

294
00:12:16,467 --> 00:12:18,438
لا, لا, لست موافقاً

295
00:12:18,439 --> 00:12:20,448
لن أتحد مع الشخص الوحيد
... ( الذي أثق به أقل من ( بن

296
00:12:20,449 --> 00:12:22,872
و أنت كذلك لا يفترض بك هذا

297
00:12:27,243 --> 00:12:28,919
هل تذكرت وضع المنشورات ؟

298
00:12:28,920 --> 00:12:30,881
إذا قلت لا
هل ستكف عن سؤالي ؟

299
00:12:30,882 --> 00:12:33,374
لقد قمت بتجهيز كل شيء
نحن مستعدون

300
00:12:33,417 --> 00:12:35,806
نحتاج لتصويت متفق
... ( عليه الليلة يا ( رينا

301
00:12:35,820 --> 00:12:38,604
( إذا لم يحدث هذا, لجنة ( باس
... ستشعر بوجود بعض الضعف

302
00:12:38,605 --> 00:12:40,015
وستندلع معركة

303
00:12:40,740 --> 00:12:41,623
" إن تذكر الشيطان يحضر "

304
00:12:41,624 --> 00:12:42,587
( راسل )

305
00:12:43,295 --> 00:12:44,819
تمتلك فندقاً جميلاً هنا

306
00:12:44,820 --> 00:12:46,385
كنت ألقي نظرة بالأرجاء

307
00:12:46,386 --> 00:12:50,251
بوجود ( رينا ) بجانبك بالتأكيد
... تبتسمان, تتصافحان

308
00:12:50,252 --> 00:12:52,682
تظهران للجنة " باس " أن
... " شركات " ثورب انتربرايزز

309
00:12:52,683 --> 00:12:55,015
تهتم بشأن مستقبل
تلك الممتلكات

310
00:12:55,100 --> 00:12:56,242
تقومون بتهدئتهم

311
00:12:56,243 --> 00:12:58,727
لم يسبق لي أن فكرت في هذا

312
00:12:58,923 --> 00:13:00,869
حسناً, هل علي أن أحضر هذا ؟

313
00:13:00,870 --> 00:13:03,018
أنت محقة
أين أخلاقي ؟

314
00:13:03,230 --> 00:13:05,920
إذا كنت تريد جولة حقيقية بالفندق
... يمكنك البدء بالغداء

315
00:13:05,921 --> 00:13:07,102
في مطعمنا

316
00:13:07,410 --> 00:13:09,298
... علي العودة للمكتب

317
00:13:09,299 --> 00:13:10,364
لكن أظن أن هذا لطيف

318
00:13:10,365 --> 00:13:11,684
" فرد من شركات " باس
... " و آخر من " ثورب

319
00:13:11,755 --> 00:13:14,185
يعملان معاً
يتشاركان وجبة طعام

320
00:13:14,186 --> 00:13:17,550
بالإضافة إلى أنه ما من شيء
لا تخبرني إياه ابنتي

321
00:13:22,915 --> 00:13:23,870
هلا ذهبنا

322
00:13:25,876 --> 00:13:28,735
أنا جد آسفة
... اعتقدت

323
00:13:28,736 --> 00:13:29,490
لا تعتذري

324
00:13:29,491 --> 00:13:31,024
أعيديها فحسب

325
00:13:31,060 --> 00:13:32,433
لقد سبق وأن اتصلت
بمسؤولي التوصيل

326
00:13:32,434 --> 00:13:34,374
يمكنني أن أعيد هذا أيضاً

327
00:13:46,839 --> 00:13:49,539
" رواية " أمير مونت كريستو
( بقلم ( أليكساندر دوماس

328
00:13:50,615 --> 00:13:52,465
لا أصدق أنك تذكرت

329
00:13:53,566 --> 00:13:55,769
أتذكر كل شيء قرأته لي

330
00:13:56,100 --> 00:13:57,067
... إذا كنت لم تلاحظ

331
00:13:57,068 --> 00:14:00,508
أنا لا أنسى الأمور بسهولة

332
00:14:01,844 --> 00:14:05,129
أظن أنه يمكنني الاستفادة
... من شيء قد يسليني في الليل

333
00:14:05,765 --> 00:14:07,292
لكن ما زال عليكِ
اعادة خزانة الكتب

334
00:14:10,445 --> 00:14:12,051
كنت على وشك الخروج
واحضار الغداء

335
00:14:12,052 --> 00:14:12,929
تودين الانضمام لي ؟

336
00:14:12,930 --> 00:14:15,916
( لا أريد نهب مؤن ( هامفري
لكنني أتضور جوعاً

337
00:14:15,917 --> 00:14:17,667
أخبرت مسؤولي التوصيل
... أنني سأكون هنا

338
00:14:17,668 --> 00:14:20,459
لذا لمَ لا نطلب بعض الطعام
إذا لم يكن لديك مانع ؟

339
00:14:21,461 --> 00:14:23,209
أعرف أين تكون قوائم الطعام

340
00:14:25,036 --> 00:14:27,193
إذاً يا ( إيبرلي ), هل لطالما
كنت تعملين في مجال الموضة ؟

341
00:14:27,194 --> 00:14:28,591
... " كثيراً, بعد " أكسفورد

342
00:14:28,592 --> 00:14:31,387
عملت بمعهد الأزياء في المعرض
( العاصمي تحت امرة ( هارولد كودا

343
00:14:31,422 --> 00:14:34,032
لكن الأهم من هذا أنت كنت
" مرشدة في " باور بلايتس

344
00:14:34,033 --> 00:14:35,859
لفصل دراسي واحد في ... الكلية

345
00:14:35,860 --> 00:14:39,494
لكن ما زال هذا يحتسب
القوة الجوهرية تدوم مدى الحياة

346
00:14:40,702 --> 00:14:41,714
( معك ( إيبرلي

347
00:14:43,285 --> 00:14:44,051
ما رأيك ؟

348
00:14:44,052 --> 00:14:44,989
إنها لطيفة

349
00:14:45,549 --> 00:14:46,950
و ماذا أيضاً ؟

350
00:14:47,437 --> 00:14:49,396
إنها ذكية
حريصة على عملها

351
00:14:49,397 --> 00:14:50,615
إلى ماذا تلمحين ؟

352
00:14:52,570 --> 00:14:54,359
عليك مضاجعتها على الفور

353
00:14:55,484 --> 00:14:56,039
ماذا ؟

354
00:14:56,040 --> 00:14:58,150
أريدك أن تخلصها
... من كل مشاعر التوتر المكبوتة

355
00:14:58,151 --> 00:14:59,757
قبل أن تبدأ في كتابة
... أول تقييم لأدائي غداً

356
00:14:59,758 --> 00:15:01,327
ويجدر بك ألا تكون
( أنانياً يا ( آرتشيبالد

357
00:15:01,328 --> 00:15:02,328
و أنت تعرف ما أعنيه

358
00:15:02,615 --> 00:15:04,151
المرأة لا تنسى

359
00:15:06,064 --> 00:15:07,996
لهذا السبب سحبتني معكِ ؟

360
00:15:07,997 --> 00:15:09,510
ما المشكلة ؟

361
00:15:09,511 --> 00:15:10,695
إنك سبق وأن فعلت هذا

362
00:15:10,696 --> 00:15:13,475
اعتبرها نسخة مصغرة
( ومرنة من ( ليدي كاثرين

363
00:15:13,476 --> 00:15:15,283
مشكلة, ( فلورنس ) عالقة
" في مطار " جون اف كينيدي

364
00:15:15,284 --> 00:15:16,644
لأن رحلة فرقة " ذا ماشين " تأخرت

365
00:15:16,645 --> 00:15:19,706
( لا بأس يا ( إيبرلي
سنرسل سيارة أخرى

366
00:15:19,707 --> 00:15:20,928
... لمَ لا تتناولا الغداء معاً

367
00:15:20,929 --> 00:15:22,497
وأنا سأتولى الأمر في
مقر مجلة " دبليو " ؟

368
00:15:22,498 --> 00:15:23,493
لا, علي التعامل مع هذا بنفسي

369
00:15:23,494 --> 00:15:25,111
سأراك في المكتب

370
00:15:26,315 --> 00:15:29,969
لم أكن بتلك الأنانية, أليس كذلك ؟
هل كنت أنانياً ؟

371
00:15:32,634 --> 00:15:34,714
كنت محقاً
الغداء كان مذهلاً

372
00:15:34,715 --> 00:15:36,399
عليك اخبار ( جاستن ) هذا
إذا رأيته

373
00:15:36,400 --> 00:15:40,667
إنه الطاهي التنفيذي هنا
( شكراً يا ( دانييل

374
00:15:40,776 --> 00:15:42,269
الخدمة كانت ممتازة كالعادة

375
00:15:42,270 --> 00:15:44,036
( شكراً جزيلاً يا سيد ( باس

376
00:15:44,495 --> 00:15:46,665
هذا ثالث نادل ترحب به

377
00:15:47,399 --> 00:15:49,479
تشك ), أعلم أنك تحاول )
... أن تجعلني أشعر بالذنب

378
00:15:49,480 --> 00:15:50,605
... " حيال شراء فندق " ذا بالس

379
00:15:50,606 --> 00:15:52,653
... وفصل كل هؤلاء اللطفاء

380
00:15:52,928 --> 00:15:55,005
لكن العمل يبقى عملاً
تعلم هذا

381
00:15:55,803 --> 00:15:56,458
ما أمر ذلك العرض ؟

382
00:15:56,459 --> 00:16:00,595
إنه ليس عرضاً
أنا كبرت هنا فعلاً

383
00:16:00,988 --> 00:16:02,986
غيري كان لديه جيراناً
و وجبات طعام منزلية الصنع

384
00:16:02,987 --> 00:16:05,664
أما أنا فلدي بوابين وخدم

385
00:16:05,932 --> 00:16:09,049
أعرف أولئك الناس لأنهم عائلتي

386
00:16:10,004 --> 00:16:12,139
أظن أنه لم يكن يفترض بي
أن أتوقع منك تفهم هذا

387
00:16:12,140 --> 00:16:13,473
في الحقيقة, أنا أتفهمك

388
00:16:15,084 --> 00:16:16,746
... عندما هجرتنا أمي

389
00:16:16,747 --> 00:16:19,351
أبي لم يعد في إمكانه
النوم في منزلنا

390
00:16:20,153 --> 00:16:22,968
لذا انتقلنا للعيش في
" فندق " ذا بلايك

391
00:16:24,194 --> 00:16:25,486
و لم نغادر قط

392
00:16:26,901 --> 00:16:28,934
كم من الصعب أن تكون
ضيفاً في منزلك الخاص

393
00:16:32,427 --> 00:16:33,926
لنخرج الليلة

394
00:16:34,594 --> 00:16:36,886
هنالك حفلة هنا
... وبعدها يمكننا

395
00:16:37,315 --> 00:16:38,519
فلتكن ليلة أخرى ؟

396
00:16:39,138 --> 00:16:41,744
لدي اجتماع لا يمكنني تفويته
... في الحقيقة

397
00:16:42,987 --> 00:16:44,895
ربّاه
لم ألحظ الوقت

398
00:16:45,692 --> 00:16:46,903
سأحضر معطفي

399
00:16:49,236 --> 00:16:50,415
سأتصل بك يوم الغد

400
00:16:59,097 --> 00:17:01,576
عليك أن تجربي
" فلفل " الشيشيتو

401
00:17:01,577 --> 00:17:02,401
لا بكل تأكيد

402
00:17:02,402 --> 00:17:05,792
فمي ما زال مشتعلاً
من لفافة التونة الحارة

403
00:17:06,065 --> 00:17:09,662
من فضلك اسكب لي بعض الشاي
قبل أن أبدأ فعلاً بالبكاء

404
00:17:09,663 --> 00:17:10,858
حسناً

405
00:17:20,447 --> 00:17:22,366
... اسمعي, أنا آسف على

406
00:17:22,367 --> 00:17:24,572
كيفية تصرفي معكِ

407
00:17:24,952 --> 00:17:26,687
... لقد قضيت الثلاث سنين الفائتة

408
00:17:26,688 --> 00:17:28,840
في لومك على سجني

409
00:17:29,780 --> 00:17:32,553
أعلم, و ها أنت في مكان آخر
أوصلتك أنا إليه

410
00:17:32,861 --> 00:17:34,034
هل هذه مشكلة ؟

411
00:17:34,844 --> 00:17:36,365
لا, في الحقيقة

412
00:17:37,943 --> 00:17:40,182
بدأت أظن أنه يفترض بي
أن أكون هنا

413
00:17:46,431 --> 00:17:47,753
كيف حال الجميع ؟

414
00:17:47,846 --> 00:17:49,130
علي المغادرة

415
00:17:52,636 --> 00:17:53,653
ماذا تفعلين ؟

416
00:17:53,654 --> 00:17:54,697
أغادر

417
00:17:55,061 --> 00:17:57,137
ما الذي يتطلبه الأمر كي تدركي
خطورة هذا الموقف ؟

418
00:17:57,330 --> 00:18:00,016
ما الذي يتطلبه الأمر كي
تدرك أن هذا ليس خطراً ؟

419
00:18:00,034 --> 00:18:02,129
نحن لا نتواعد
... لذا إن لم يكن لديك مانع

420
00:18:02,130 --> 00:18:04,729
أنا لا أحتاج لموافقتك أو حمايتك

421
00:18:08,195 --> 00:18:09,262
... ( اسمع يا ( دان

422
00:18:09,265 --> 00:18:11,105
... أعلم أنك تريد حماية ( سيرينا ) فحسب

423
00:18:11,106 --> 00:18:13,573
و أنا أتفهم قلقك فعلاً

424
00:18:14,120 --> 00:18:16,191
لكن ما من شيء
عليك القلق بشأنه

425
00:18:17,505 --> 00:18:18,534
أقسم

426
00:18:28,430 --> 00:18:30,263
حاذر, أيها الوحيد

427
00:18:30,264 --> 00:18:32,455
زميلك الجديد بالسكن
... ينتقل بسرعة

428
00:18:32,456 --> 00:18:36,542
لكن أنت من سيكون عليه
كشف أكاذيبه

429
00:18:44,769 --> 00:18:46,087
رينا ) مدهشة )

430
00:18:46,088 --> 00:18:47,911
... أنا صدقاً لم يسبق أن واعدت فتاة

431
00:18:47,912 --> 00:18:50,058
تتفهمني مثلها

432
00:18:50,258 --> 00:18:54,044
لا, اليوم كان صعباً لمجرد أنني كنت 
" أطلعها على فندق " ذا بالس

433
00:18:54,491 --> 00:18:56,404
أعرف أن كل هذا سينتهي قريباً

434
00:18:56,912 --> 00:18:58,995
إنه المكان الوحيد الذي ما زلت
أشعر و كأنه دياري

435
00:18:59,120 --> 00:19:00,867
ظننت أن ( رينا ) كانت لتتفهم هذا

436
00:19:00,868 --> 00:19:02,760
( لا, أنا جد آسفة يا ( إيبرلي

437
00:19:02,761 --> 00:19:05,671
( ظننت أنك أنت و ( نايت
ستكونان مناسبين لبعضكما

438
00:19:05,963 --> 00:19:08,432
لا, أعرف بكل تأكيد أنك لست السبب

439
00:19:08,867 --> 00:19:10,978
لا, لا تلومي نفسك

440
00:19:10,979 --> 00:19:12,655
قال أنه يظن أنك جميلة

441
00:19:12,656 --> 00:19:15,772
إنه فقط يتعافى من علاقة
جنونية كان يخوضها, أتعلمين ؟

442
00:19:15,984 --> 00:19:18,018
لا, أعلم
إنه ذكي

443
00:19:18,019 --> 00:19:20,011
بقدر وسامته, أليس كذلك ؟

444
00:19:20,012 --> 00:19:21,539
لا تبالغي في الأمر
أنهي المكالمة

445
00:19:21,540 --> 00:19:24,282
( حسناً, سأراك في العمل يا ( إيبرلي

446
00:19:29,732 --> 00:19:32,563
أهلاً, سأوصلك لسيارتك

447
00:19:32,636 --> 00:19:33,624
شكراً

448
00:19:34,402 --> 00:19:36,991
أظن أنني قد أرغب
في أن أرى هذا المكان بالليل

449
00:19:38,219 --> 00:19:41,152
( صدقاً, إنها خسارتك يا ( آرتشيبالد

450
00:19:41,427 --> 00:19:44,583
ربما أسرعت في رفض
... ( مواعدة ( إيبرلي

451
00:19:44,584 --> 00:19:46,863
لكن لا بأس في أن أتسكع
معها في الحفلة, أليس كذلك ؟

452
00:19:46,884 --> 00:19:48,465
لا بأس على الإطلاق

453
00:19:48,486 --> 00:19:49,439
مرحباً

454
00:19:49,518 --> 00:19:52,897
أهلاً يا ( سيرينا ), علي الذهاب
سأراك الليلة, حسناً ؟

455
00:19:53,519 --> 00:19:56,227
أنت في المنزل بالنهار مع ( نايت ) ؟
هل أشتم رائحة مكيدة ؟

456
00:19:56,228 --> 00:19:57,949
... لا, كنت أحضر فقط وجبة خفيفة

457
00:19:57,950 --> 00:19:59,692
وملابس سهرة من أجل الحفلة

458
00:19:59,742 --> 00:20:01,665
وأنت لست قادمة
من الكلية, أليس كذلك ؟

459
00:20:01,783 --> 00:20:04,204
( لا, لقد قابلت ( بن

460
00:20:04,637 --> 00:20:08,342
اتصل بي وتناولنا الغداء معاً
لا أعلم

461
00:20:08,343 --> 00:20:10,186
أظن أنه بيننا شيء ما

462
00:20:10,187 --> 00:20:12,592
هل أنا مجنونة ؟
" من فضلك لا تقولي " نعم

463
00:20:12,593 --> 00:20:14,485
الشبان الطالحون لم يسبق لك
أن أحببتهم

464
00:20:14,486 --> 00:20:16,801
لكن المحطمون الذين لا ينتمون
 لطبقتنا لطالما كانوا نقطة ضعفك

465
00:20:16,802 --> 00:20:17,585
ماذا تعنين ؟

466
00:20:17,586 --> 00:20:19,923
إنه من طبقة اجتماعية مختلفة
أمك تكرهه

467
00:20:19,924 --> 00:20:23,438
و هو يكره أمك
" يعيش في علية في حي " دامبو 

468
00:20:23,722 --> 00:20:26,112
عرفت ( بن ) قبل معرفتي بـ ( دان ) بكثير

469
00:20:26,553 --> 00:20:27,646
ليس هذا قصدي

470
00:20:28,162 --> 00:20:30,023
اسألي نفسك هذا فحسب

471
00:20:30,404 --> 00:20:32,855
هل أنت مهتمة بـ ( بن ) أم 
بصورة خيالية رسمتها أنت له ؟

472
00:20:36,987 --> 00:20:38,145
سأغادر
أراك فيما بعد

473
00:20:38,146 --> 00:20:40,971
الكؤوس توضع بالرف الأوسط

474
00:20:40,972 --> 00:20:42,379
أطباق السلطة توضع بالرف السفلي

475
00:20:42,380 --> 00:20:43,513
لطالما كانت هذه طريقتي
... طوال حياتي

476
00:20:43,514 --> 00:20:47,405
و طوال الفترة الطويلة التي
قضيتها هنا مع عائلتي

477
00:20:49,576 --> 00:20:51,335
... أعلم أنك لست متحمساً

478
00:20:51,336 --> 00:20:53,129
لوجودي هنا

479
00:20:53,130 --> 00:20:54,463
لاحظت هذا, صحيح ؟

480
00:20:54,464 --> 00:20:55,492
قليلاً

481
00:20:56,417 --> 00:20:58,023
عندما عرض علي والدك
... مكاناً لأقيم به

482
00:20:58,024 --> 00:20:59,469
لم يكن لدي فكرة
أنك تعيش هنا

483
00:20:59,981 --> 00:21:03,168
إذا كنت تريد رحيلي
لا تختلق أسباباً للخلاف

484
00:21:03,169 --> 00:21:04,627
أخبرني فحسب

485
00:21:05,641 --> 00:21:07,923
( لم أرد أبداً من ( جولييت
أن تفعل ما فعلته

486
00:21:07,924 --> 00:21:10,596
لقد أخبرتها حتى أن
تبتعد عني قليلاً

487
00:21:10,737 --> 00:21:13,018
ربما يجدر بك اخبارها هذا ثانية
لقد رأيتها تتصل بك

488
00:21:14,269 --> 00:21:16,344
هذا بسبب عيد ميلاد أمي

489
00:21:16,345 --> 00:21:19,322
هذا هو السبب
... شئت أم أبيت

490
00:21:19,323 --> 00:21:21,619
هذه عائلتي الوحيدة
وأنا لن أخسرهم

491
00:21:21,620 --> 00:21:23,359
لكن لا بأس في أن
تخسر ( سيرينا ) عائلتها ؟

492
00:21:23,799 --> 00:21:24,820
... إنها بدأت تبتعد عن

493
00:21:24,821 --> 00:21:27,081
عن أمها و ( إريك ) جراء ما حصل

494
00:21:27,549 --> 00:21:28,659
إذا كنت تبالي بشأنها فعلاً

495
00:21:28,660 --> 00:21:30,617
لم تكن لتجعلها تختار بينك وبينهم

496
00:21:30,995 --> 00:21:33,163
لأن هذا هو ما فعلته
عندما كنتما تواعدان بعضكما

497
00:21:33,263 --> 00:21:35,649
هل بهذا تقصد أنكما 
غدتما حبيبين الآن ؟

498
00:21:36,580 --> 00:21:37,794
هذه هي, أليس كذلك ؟

499
00:21:39,816 --> 00:21:40,806
أهلاً

500
00:21:41,413 --> 00:21:43,834
... أعلم أنني أتصل متأخرة

501
00:21:43,835 --> 00:21:45,070
لكن كنت أتساءل ما إذا كنت
... ترغب في

502
00:21:45,071 --> 00:21:47,118
القدوم معي لحفلة " دبليو " الليلة

503
00:21:47,186 --> 00:21:49,036
حفلة ؟ الليلة ؟

504
00:21:49,836 --> 00:21:51,280
إذا كنت قد سألتني هذا
... قبل ساعة

505
00:21:51,281 --> 00:21:53,560
كنت قلت أن هذه ليست
بفكرة سديدة

506
00:21:53,561 --> 00:21:56,922
لكن أتعلمين ؟
سوف أحضر

507
00:21:57,367 --> 00:21:59,255
عظيم
متشوقة لأن أراك

508
00:22:04,802 --> 00:22:08,492
( إريك )
أين أنت ؟

509
00:22:09,142 --> 00:22:11,392
أخبار سارة, ( نايت ) قادم
الليلة لحفلة الافتتاح

510
00:22:11,460 --> 00:22:12,632
إنه متشوق لأن يراكِ

511
00:22:12,633 --> 00:22:14,310
هذا عظيم
لكن من المؤسف أنني لن أحضر

512
00:22:14,311 --> 00:22:15,238
لمَ لا ؟

513
00:22:15,239 --> 00:22:17,437
... كما يبدو الحفلة كانت كابوساً إدارياً

514
00:22:17,438 --> 00:22:19,524
و هاتفي لم يتوقف عن الرنين

515
00:22:19,525 --> 00:22:21,336
و لا يمكنني تفويت مكالمة

516
00:22:21,785 --> 00:22:24,105
سيندرلا ) لا تتمكن دائماً )
من اللحاق بالحفلة

517
00:22:24,401 --> 00:22:25,669
... حسن, يمكنها هذا

518
00:22:25,670 --> 00:22:27,619
إذا كانت كل مكالماتها سيتم
تحويلها لهاتفها البلاك بيري

519
00:22:27,620 --> 00:22:30,326
و كان هنالك متدربة متمكنة
بجانبها جلّ الوقت

520
00:22:30,394 --> 00:22:33,561
... ليس قصدي أن تتخلي عن مسؤولياتك

521
00:22:33,661 --> 00:22:36,570
لكن إذا حصلت أية مشكلة
كيف ستقومي بحلها من هنا ؟

522
00:22:37,146 --> 00:22:38,368
هذه ليست فكرة حسنة

523
00:22:38,593 --> 00:22:42,258
يمكنك القيام بعملك و الاستمتاع 
بليلة خلابة في آن واحد

524
00:22:42,293 --> 00:22:44,015
نايت ) متشوق لرؤيتكِ )

525
00:22:44,037 --> 00:22:46,256
ثقي بي
إن هذا سيكون سهلاً وممتعاً

526
00:22:47,485 --> 00:22:50,020
حسناً, لكن علينا المغادرة الآن
إليك هاتفي

527
00:22:50,088 --> 00:22:51,572
قومي بعمليات تحويلك السحرية

528
00:22:51,656 --> 00:22:52,910
ليس لكل الخطوط النغمات نفسها

529
00:22:59,814 --> 00:23:01,281
( حاذري يا ( بي

530
00:23:01,349 --> 00:23:03,851
.. هاتف رئيستك لا يكف عن الرنين

531
00:23:03,918 --> 00:23:06,720
و المتصل هو عملك

532
00:23:27,163 --> 00:23:29,175
( ها هو ( نايت
لنبلغه تحياتنا

533
00:23:34,951 --> 00:23:36,198
ربما يجدر بي الذهاب
... للتأكد من أن الهدايا

534
00:23:36,199 --> 00:23:37,220
سيتم ارسالها بدون مشاكل

535
00:23:37,221 --> 00:23:38,594
أظن أنه ليس هنالك أية مشكلة

536
00:23:38,595 --> 00:23:40,578
إذا كان هنالك من يريد
الاتصال بك, فأنت معك هاتفكِ

537
00:23:40,579 --> 00:23:42,618
هيا
انبضي بالحيوية

538
00:23:42,619 --> 00:23:45,642
سيداتي, ( إيبرلي ), هل تودين
الانضمام إلي في الحانة ؟

539
00:23:47,856 --> 00:23:49,057
تمكن منها

540
00:23:56,929 --> 00:23:59,150
تحضرون أشياء كهذه كل أسبوع ؟

541
00:23:59,832 --> 00:24:01,398
إذا كنت لا تحبذ هذا
يمكننا المغادرة

542
00:24:01,399 --> 00:24:04,366
ظننت فحسب أن الموسيقي
ستكون جيدة ؟

543
00:24:04,492 --> 00:24:06,670
لا, أنا أتطلع لهذا أيضاً

544
00:24:07,082 --> 00:24:07,958
أنتِ ظمآنة ؟

545
00:24:07,959 --> 00:24:09,414
نعم, من فضلك

546
00:24:16,684 --> 00:24:18,376
فوتت اجتماعي

547
00:24:19,135 --> 00:24:20,146
هل كنت أستحق هذا ؟

548
00:24:20,866 --> 00:24:22,178
سأعلمك

549
00:24:24,990 --> 00:24:28,038
قمت بإعادة حجز جناحي القديم

550
00:24:28,450 --> 00:24:31,868
ربما بعض العرض
يمكننا أن نكمل جولتنا بالأعلى

551
00:24:33,272 --> 00:24:36,446
بشرط أن تريني شيئاً أولاً

552
00:24:38,654 --> 00:24:40,450
مخبأك

553
00:24:40,825 --> 00:24:42,655
عندما كنت صبياً صغيراً

554
00:24:42,656 --> 00:24:44,257
هل أخبرك ( نايت ) ؟

555
00:24:44,258 --> 00:24:46,538
أنا أيضاً ترعرعت في فندق, تذكر ؟

556
00:24:47,986 --> 00:24:49,602
إذاً, هل يمكنني أن أراه ؟

557
00:24:52,040 --> 00:24:54,958
لن يكون سراً
إن أريتك إياه

558
00:24:55,026 --> 00:25:00,113
حسن, أظن أنني سأضطر
لأن أعثر عليه بنفسي

559
00:25:06,520 --> 00:25:09,736
انتبه لخطواتك
انتبه لخطواتك

560
00:25:09,737 --> 00:25:11,407
داميان ), ماذا تفعل هنا ؟ )

561
00:25:11,442 --> 00:25:14,913
هذه حفلة
أنا أحضر مثلها

562
00:25:14,914 --> 00:25:16,629
أما أنت فليس كثيراً

563
00:25:16,630 --> 00:25:18,352
ظننت أنني أخبرتك أن تبتعد عنه

564
00:25:18,353 --> 00:25:21,234
و إلا ماذا ؟

565
00:25:21,302 --> 00:25:22,569
ليس هنا

566
00:25:22,636 --> 00:25:25,188
قل لي المكان وسآتي

567
00:25:25,273 --> 00:25:27,941
ابتعد عن طريقي

568
00:25:33,247 --> 00:25:34,729
لم يكن هذا ما خططناه

569
00:25:34,730 --> 00:25:35,948
قلت أنه يغضب بسرعة

570
00:25:35,949 --> 00:25:38,278
( داميان ) استفزّ ( بن )
لكنه فقط لم يتفاعل

571
00:25:38,600 --> 00:25:40,632
إريك ) قال أنك قابلت )
ضابط الإفراج المشروط ؟

572
00:25:41,255 --> 00:25:42,275
نعم
لماذا ؟

573
00:25:42,837 --> 00:25:44,141
يجدر بك الاتصال به

574
00:25:44,208 --> 00:25:46,680
فالسجين الذي أطلق سراحه على
وشك اظهار العنف في حدث خاص

575
00:25:49,857 --> 00:25:51,970
لأكن واضحاً, أنا أفعل هذا
... ( من أجل ( سيرينا

576
00:25:51,971 --> 00:25:53,283
و إذا اتضح أنك تكذب
... ( بشأن ( بن

577
00:25:53,284 --> 00:25:55,703
سأتأكد من ألا تخطو قدميك
هذه البلدة مجدداً

578
00:25:55,803 --> 00:25:57,167
مفهوم

579
00:25:57,695 --> 00:25:58,857
سأعود

580
00:26:04,278 --> 00:26:05,695
حسن

581
00:26:08,066 --> 00:26:09,950
لمَ هذه ؟

582
00:26:10,017 --> 00:26:11,902
إنها ليديك بعد حوالي 3 دقائق

583
00:26:11,986 --> 00:26:15,756
ستلكمني في وجهي بكامل قوتك

584
00:26:20,044 --> 00:26:22,045
بلير ), هل رأيت ( إيبرلي ) ؟ )

585
00:26:22,130 --> 00:26:24,839
أجل, ويمكنني سماع
تقييم أدائي الآن

586
00:26:24,939 --> 00:26:26,178
ممتاز, ممتاز, ممتاز

587
00:26:26,179 --> 00:26:28,168
... لا تفهمين, منسق الحفلة

588
00:26:28,169 --> 00:26:30,502
قام بتوصيل كل الهدايا
للموقع القديم

589
00:26:30,503 --> 00:26:33,282
متأكدة أنه يمكنها اصلاح هذا
إنها هناك

590
00:26:35,002 --> 00:26:36,930
لا أفهم
إلى أين ذهبت ؟

591
00:26:38,563 --> 00:26:39,183
أكثر حرارة ؟

592
00:26:39,184 --> 00:26:40,605
بالغ الحرارة

593
00:26:40,606 --> 00:26:44,434
ممتاز
أسفل الطاولة

594
00:26:45,821 --> 00:26:48,060
... أو

595
00:26:50,224 --> 00:26:52,943
في الزاوية

596
00:26:53,027 --> 00:26:54,528
بجوار الرفوف

597
00:26:54,579 --> 00:26:58,482
الزاوية
كيف عرفت بشأن هذا ؟

598
00:26:58,549 --> 00:27:01,435
كنت أختبئ في المكان ذاته

599
00:27:01,502 --> 00:27:04,421
يمكنك أن ترى الجميع
لكن لا أحد غيرك يمكنه أن يراك

600
00:27:04,505 --> 00:27:08,074
لقد نقشت اسمي حتى
على الجدار بشوكة سلطة

601
00:27:08,126 --> 00:27:09,475
... أرضية الخشب القديمة تم استبدالها

602
00:27:09,476 --> 00:27:11,395
بأرضية من طوب في عملية 
الترميم السابقة

603
00:27:11,430 --> 00:27:13,964
و إلا كنت أريتك أعمالي

604
00:27:14,048 --> 00:27:16,883
أرأيت ؟ أعرفك أكثر 
مما تعرف نفسك

605
00:27:20,672 --> 00:27:24,224
أعرف أهمية فندق
ذا بالس " بالنسبة إليك "

606
00:27:24,275 --> 00:27:27,594
إنه ديارك

607
00:27:27,645 --> 00:27:30,564
أظن أنه يمكنني الحيول دون أن تخسره

608
00:27:30,615 --> 00:27:34,067
... ( رينا )

609
00:27:34,118 --> 00:27:35,512
... قبل أن تكملي

610
00:27:35,513 --> 00:27:37,264
هنالك شيء أود اخبارك به

611
00:27:37,265 --> 00:27:38,566
لا تكلف نفسك

612
00:27:39,483 --> 00:27:40,676
اسمح لي أنا بهذا

613
00:27:41,194 --> 00:27:43,629
أبي, ماذا تفعل هنا ؟

614
00:27:44,128 --> 00:27:46,134
يفترض بي أن أسألك السؤال ذاته

615
00:27:46,664 --> 00:27:48,915
كيف تجرأت على تفويت الاجتماع ؟

616
00:27:48,983 --> 00:27:52,052
أخبرتك أننا كنا نحتاج
لتصويت متفق عليه

617
00:27:52,119 --> 00:27:54,004
آسفة

618
00:27:54,088 --> 00:27:56,890
... لكنني لست متأكدة حتى

619
00:27:56,958 --> 00:27:58,808
مما إذا كان علينا
" شراء شركات " باس

620
00:27:58,893 --> 00:28:01,244
... ( رينا ), أحد شركاء ( تشك )

621
00:28:01,312 --> 00:28:03,413
اتصل برئيس لجنتنا الليلة

622
00:28:03,481 --> 00:28:07,100
تشك ) كان يعرف بشأن التصويت )

623
00:28:07,151 --> 00:28:09,636
صرف انتباهك عنه عمداً

624
00:28:09,704 --> 00:28:12,805
هل هذا صحيح ؟

625
00:28:17,178 --> 00:28:19,496
لا, أتمنى لو كنتم رأيتم هذا

626
00:28:19,564 --> 00:28:23,076
( بن ), أعرّفك بـ ( شالا )
( هامبيرتو ), و ( جين )

627
00:28:23,111 --> 00:28:23,500
أهلاً

628
00:28:23,584 --> 00:28:25,035
كيف حالك ؟

629
00:28:25,119 --> 00:28:27,087
أظن أنني سأغادر

630
00:28:27,154 --> 00:28:27,942
سآتي معك

631
00:28:27,943 --> 00:28:31,991
يفترض بك البقاء
... عائلتك هنا

632
00:28:32,043 --> 00:28:35,378
إريك ), ماذا تفعل هنا مع ( داميان ) ؟ )

633
00:28:36,663 --> 00:28:37,813
ماذا حدث لوجهك ؟

634
00:28:37,814 --> 00:28:40,800
بن ), لقد قام بتهديدي سلفاً )
... وبعدها تبعني

635
00:28:40,868 --> 00:28:42,469
إلى الحمام
وبعدها هاجمني

636
00:28:42,520 --> 00:28:44,378
إريك ), هل تمازحني ؟ )
هذا مستحيل

637
00:28:44,600 --> 00:28:46,409
لا, لقد فعلها
لقد رأيت هذا بنفسي

638
00:28:46,410 --> 00:28:49,308
لا تحاول حتى انكار هذا
يمكنني أن أرى تلك النظرة على وجهك

639
00:28:56,872 --> 00:29:01,129
آسفة يا ( اس ), عشيقك الجديد
... يحق له البقاء صامتاً

640
00:29:01,130 --> 00:29:04,414
لكنك أصبحت للتو حديث المدينة

641
00:29:13,734 --> 00:29:20,716
* شهاب انبعث من قلبك *

642
00:29:20,717 --> 00:29:25,580
* و هبط على عينيّ *

643
00:29:27,671 --> 00:29:30,719
* لقد صرخت كثيراً *

644
00:29:30,754 --> 00:29:33,485
لا أفهم
إن هذا ليس بمنطقي

645
00:29:33,486 --> 00:29:36,218
لمَ قد يضربك ( بن ) بدون
سابق انذار ؟

646
00:29:36,219 --> 00:29:38,792
لا بد من أنه يعاني
من مشاكل في التحكم بغضبه

647
00:29:41,169 --> 00:29:44,163
و صادف وجود ضابط اطلاق
سراحه هنا ؟ باللـه عليكم

648
00:29:44,164 --> 00:29:45,015
لا, أنا اتصلت به

649
00:29:45,016 --> 00:29:46,735
لأنك كنت تعرف أنه سيضرب ( داميان ) ؟

650
00:29:46,736 --> 00:29:48,515
لأنني كنت أعرف أنه يشكل
... خطراً عليك و علي

651
00:29:48,516 --> 00:29:49,718
لكل شخص يحتكّ به

652
00:29:49,719 --> 00:29:51,337
حاولت اخبارك كل هذا
لكنك رفضت الانصات إليّ

653
00:29:51,338 --> 00:29:54,328
لأنني لا أصدق هذا
و لا أصدقك

654
00:29:54,827 --> 00:29:56,041
سيرينا ), انتظري )

655
00:29:57,343 --> 00:30:00,955
* أنا دوماً في هذا الشفق *

656
00:30:00,956 --> 00:30:06,178
* في ظل قلبك *

657
00:30:06,179 --> 00:30:08,794
* و في الظلام *

658
00:30:08,795 --> 00:30:10,280
انتظري

659
00:30:12,593 --> 00:30:15,114
هل كنت تعرف فعلاً أن
اجتماع اللجنة كان الليلة ؟

660
00:30:15,553 --> 00:30:17,020
أخبرني الحقيقة

661
00:30:17,088 --> 00:30:18,138
نعم

662
00:30:19,319 --> 00:30:20,774
... رينا ), عندما تقابلنا لأول مرة )

663
00:30:20,858 --> 00:30:23,691
كنت أحاول يائساً انقاذ شركة أبي

664
00:30:23,692 --> 00:30:27,864
لم أبالي بما قد يتطلبه الأمر 
أو بمن قد أضطر لخيانته

665
00:30:27,931 --> 00:30:29,866
ظننت أنك إذا
... وقعت في غرامي

666
00:30:29,934 --> 00:30:32,435
قد تعثري على طريقة لانقاذها

667
00:30:32,503 --> 00:30:34,053
... لكن بعد أن قضينا اليوم معاً

668
00:30:34,121 --> 00:30:37,640
أدركت كم أنني أهتم بك فعلاً

669
00:30:38,485 --> 00:30:40,019
( أنا آسفة جداً يا ( تشك

670
00:30:40,539 --> 00:30:44,308
ما من شيء يمكنك قوله
سيجعلني أثق بك ثانية

671
00:30:44,441 --> 00:30:46,497
أبي ينتظرني

672
00:30:52,219 --> 00:30:58,543
* القمر و النجوم, كلهم انطفأوا *

673
00:30:58,544 --> 00:31:03,079
* لقد تركتني في الظلام *

674
00:31:03,665 --> 00:31:05,795
لن أتمكن من تمثيلك
أمام القاضي إلا بالصباح

675
00:31:06,510 --> 00:31:09,494
دعني أحزر, لم تأتِ
للحجز في هذا الفندق

676
00:31:09,527 --> 00:31:11,751
( هذا جدي يا ( بن
تمنيت منك الأفضل

677
00:31:12,332 --> 00:31:14,871
انتظر
أنت تقترف غلطة

678
00:31:15,286 --> 00:31:16,686
سيرينا ) , لا تفعلي )

679
00:31:16,737 --> 00:31:18,043
أعرف أنك لم تفعل شيئاً

680
00:31:18,044 --> 00:31:19,470
أخبره

681
00:31:32,118 --> 00:31:35,428
* أخذت النجوم من عيني *

682
00:31:35,429 --> 00:31:38,384
* وبعدها وضعت خريطة *

683
00:31:38,825 --> 00:31:40,887
... وكنت متأكدة من أنه بطريقة ما *

684
00:31:40,888 --> 00:31:43,474
نايت ), أين ( إيبرلي ) ؟ )
لدينا أزمة في الهدايا

685
00:31:43,531 --> 00:31:44,489
كيف لي أن أعرف ؟

686
00:31:44,490 --> 00:31:46,290
لقد رحلت مع ذلك الرجل
" الذي كانت تعرفه من جامعة " أكسفورد

687
00:31:46,291 --> 00:31:50,264
ماذا ؟ كيف سمحت لمتأنق ما
المغادرة معها ؟

688
00:31:50,265 --> 00:31:51,882
سوف يحاول بكل تأكيد مضاجعتها

689
00:31:51,883 --> 00:31:53,581
كان يجدر بك أن تسمعي
لهجة هذا الرجل

690
00:31:54,183 --> 00:31:56,162
إيبرلي ) كانت محقة )

691
00:31:56,410 --> 00:31:58,232
لا يمكنك الابتعاد بنظرك عن هدفك

692
00:31:58,233 --> 00:32:00,308
علي اصلاح هذا
هيا بنا

693
00:32:00,309 --> 00:32:02,411
سوف تساعدني في
... احضار 650 هدية

694
00:32:02,412 --> 00:32:03,758
من الشارع الـ 29 إلى هنا في
... غضون 20 دقيقة

695
00:32:03,759 --> 00:32:05,575
... ( و إذا لم تساعدني يا ( آرتشيبالد

696
00:32:05,578 --> 00:32:07,446
سأخبر الكل عن فيلمك المفضل

697
00:32:07,530 --> 00:32:09,230
" لا ثتيري موضوع " لحن الموسيقى

698
00:32:09,282 --> 00:32:13,663
لقد كان به راهبات و نازيات
جولي أندروز ) كانت مثيرة )

699
00:32:13,792 --> 00:32:17,191
* لا فجر, لا نهار *

700
00:32:17,290 --> 00:32:18,898
... لذا في رأيي أن نعود لمنزلك

701
00:32:18,899 --> 00:32:21,009
و نلعب " كول أف دوتي " قليلاً ونحتفل

702
00:32:21,507 --> 00:32:23,875
... لا أريدك أن تفهمني بشكل خاطئ

703
00:32:23,876 --> 00:32:26,046
لكن أظن أننا انتهينا هنا

704
00:32:27,196 --> 00:32:31,616
... لا أفهم, أنا

705
00:32:31,684 --> 00:32:34,235
ظننت أننا ... صديقين

706
00:32:34,287 --> 00:32:35,837
أنت عميلي

707
00:32:35,904 --> 00:32:37,455
عميلي السابق في الحقيقة

708
00:32:37,540 --> 00:32:40,342
كنت تستغلني لتعرف
... ( بشأن مكان ( بن

709
00:32:40,409 --> 00:32:42,427
كي تتمكن من التخلص منه ؟

710
00:32:42,511 --> 00:32:45,297
و ها قد رحل الآن, و أنا أيضاً

711
00:32:45,381 --> 00:32:46,965
إلى اللقاء

712
00:32:46,966 --> 00:32:54,007
* في ظل قلبك *

713
00:33:02,200 --> 00:33:02,937
سمعت بما حدث ؟

714
00:33:04,703 --> 00:33:05,867
هل أنت غاضب مني الآن ؟

715
00:33:05,934 --> 00:33:09,571
لا يمكنني أن أقول 
أنني سعيد بالكلية

716
00:33:09,622 --> 00:33:11,406
لقد نقلت ( ماكس كايدي ) لمنزلي

717
00:33:11,457 --> 00:33:12,258
ما الذي كان يفترض بي فعله ؟

718
00:33:12,358 --> 00:33:15,190
أظن أنني لم أدرك
ماهية شعورك بشأن هذا

719
00:33:16,579 --> 00:33:18,661
أعرف أنك تواجه
الكثير من المشاكل الآن

720
00:33:18,662 --> 00:33:20,814
لا بد أنه من الصعب أن تجد 
نفسك في المنتصف هكذا

721
00:33:20,914 --> 00:33:23,163
آسف كوني لم أسألك أولاً

722
00:33:23,164 --> 00:33:25,384
ظننت أنني كنت أفعل الصواب

723
00:33:26,339 --> 00:33:27,876
لقد كنت تفعل الصواب

724
00:33:29,558 --> 00:33:32,512
( بن ) لم يضرب ( داميان )
أنا من فعل

725
00:33:33,929 --> 00:33:36,064
رباه

726
00:33:36,132 --> 00:33:40,218
شوهد للتو رجل وحيد يحاول
انقاذ رجل بريء

727
00:33:40,286 --> 00:33:45,688
يبدو أن " بروكلين " ظهرت كمذنبة
جراء ذنوب غيرها

728
00:33:49,237 --> 00:33:50,307
هل تحدثت مع ( إريك ) ؟

729
00:33:50,308 --> 00:33:51,788
لم يكن هنا عندما استيقظت

730
00:33:53,535 --> 00:33:55,119
... لن أندهش

731
00:33:55,170 --> 00:33:58,422
( إذا كان بمكان ما مع ( داميان

732
00:33:58,489 --> 00:34:01,292
لا أعرف ما أفعل
لا أعرف كيف أفهمه

733
00:34:01,343 --> 00:34:02,131
سوف تتحسن الأمور

734
00:34:02,132 --> 00:34:03,968
( سوف أقابل ( نايت
وسنتولى الأمر

735
00:34:05,931 --> 00:34:07,186
سأعاود الاتصال بك

736
00:34:13,488 --> 00:34:16,273
لا أعرف من أين أبدأ

737
00:34:18,316 --> 00:34:19,879
ما رأيك بالاعتذار ؟

738
00:34:20,286 --> 00:34:22,521
لم أظن أن هذا سيكفي

739
00:34:22,998 --> 00:34:23,963
أنا سهل المسار

740
00:34:24,249 --> 00:34:25,559
حسن, أنا آسف

741
00:34:25,560 --> 00:34:26,569
لا أعرف بما كنت أفكر صدقاً

742
00:34:26,570 --> 00:34:31,676
كنت غيوراً, غاضباً
كلفتك ليلة بالسجن

743
00:34:32,507 --> 00:34:34,408
ما الفرق الذي ستشكله 
ليلة واحدة بعد 3 سنين ؟

744
00:34:34,476 --> 00:34:38,052
شكراً على اتصالك بضابطي
و اصلاح الأمور

745
00:34:39,180 --> 00:34:40,094
سوف أحزم أغراضي

746
00:34:40,095 --> 00:34:41,171
لا, ليس عليك أن تنتقل من هنا

747
00:34:41,174 --> 00:34:43,395
أود منك البقاء
... لقد أدركت أنك شخص

748
00:34:43,396 --> 00:34:45,824
يفترض بي الوثوق به
( كما قالت ( سيرينا

749
00:34:46,051 --> 00:34:47,267
هي قالت هذا ؟

750
00:34:47,802 --> 00:34:48,781
... أجل, إذا كنت لا تصدقني

751
00:34:48,782 --> 00:34:50,175
يمكنك أن تسألها بنفسك

752
00:34:52,673 --> 00:34:56,109
دان ) دعاني لأن آتي وأنتظرك )

753
00:34:58,729 --> 00:35:00,680
هي كانت محقة
وأنا كنت مخطئ

754
00:35:00,748 --> 00:35:04,284
امنح الآخرين بعض الوقت
و سوف يغيرون رأيهم بك

755
00:35:04,352 --> 00:35:05,701
( علي الذهاب لمقابلة ( نايت

756
00:35:22,503 --> 00:35:24,754
أين كنت ؟

757
00:35:24,822 --> 00:35:26,656
" كنت أحضر قهوة من " مقهى سي

758
00:35:26,707 --> 00:35:29,442
أحضرت لك قهوة أنت أيضاً

759
00:35:29,510 --> 00:35:31,878
... ( يجدر بك أن تعرف أن ( دان ) و ( نايت

760
00:35:31,963 --> 00:35:34,881
كانا في طريقهما
لمنزل ( داميان ) للبحث عنك

761
00:35:34,949 --> 00:35:38,869
داميان ) تخلى عني )
... بعد الحفلة, لذا

762
00:35:38,970 --> 00:35:41,321
أقوى مخدر تعاطيته الليلة
هو القهوة بالحليب

763
00:35:41,389 --> 00:35:42,856
هل انتهينا ؟

764
00:35:42,940 --> 00:35:45,275
لا, لا
لم ننتهي بعد

765
00:35:45,342 --> 00:35:47,779
تحدث معي
اجعلني أفهمك

766
00:35:47,814 --> 00:35:50,263
لمَ تريد قضاء الكثير
... من الوقت مع شخص مثله

767
00:35:50,331 --> 00:35:52,649
بينما لديك كل أصدقائك الآخرين ؟

768
00:35:52,717 --> 00:35:54,484
أي أصدقاء آخرين ؟

769
00:35:56,821 --> 00:35:58,555
... لا أصدق أنني سأقول هذا

770
00:35:58,556 --> 00:36:03,126
إن هذا يبدو غبياً, لكنني ظننت 
أن ( داميان ) كان يفهمني

771
00:36:03,193 --> 00:36:04,911
... كما تعلم, كان يمكننا التسكع معاً

772
00:36:04,996 --> 00:36:06,863
حتى بدون فعل أي شيء

773
00:36:06,914 --> 00:36:08,999
كان بجانبي

774
00:36:09,050 --> 00:36:11,151
لطالما يكون من مثله هكذا

775
00:36:11,218 --> 00:36:13,970
أجل

776
00:36:14,038 --> 00:36:16,306
أجل

777
00:36:16,373 --> 00:36:18,058
لقد تعلمت درسي
شكراً

778
00:36:22,690 --> 00:36:24,036
" فندق " امباير

779
00:36:24,036 --> 00:36:26,073
( بلير )
أنت تدين لي

780
00:36:26,768 --> 00:36:28,952
لماذا ؟

781
00:36:34,575 --> 00:36:36,643
تشك باس ) مندهش )

782
00:36:36,711 --> 00:36:39,329
ألن تنتهي العجائب أبداً ؟

783
00:36:39,396 --> 00:36:43,199
لقد ظننت أنك لن
تتحدثي معي ثانية

784
00:36:43,267 --> 00:36:44,968
و أنا أيضاً

785
00:36:45,036 --> 00:36:48,021
لكن بعدها استقبلت مكالمة
( هاتفية من صديقتك ( بلير

786
00:36:48,736 --> 00:36:51,992
ليس مكالمة تمثيلية
بل مكالمة حقيقية

787
00:36:52,059 --> 00:36:54,394
قالت لي أنك لربما
... قلت كل تلك الأشياء

788
00:36:54,462 --> 00:36:57,430
على الهاتف معها بشكل لا يصح

789
00:36:57,498 --> 00:36:59,415
لكنك قصدتها في نفس الوقت

790
00:36:59,467 --> 00:37:02,556
لطالما كانت ( بلير ) لا تخطئ بشأني

791
00:37:02,542 --> 00:37:04,466
لقد قالت الشيء ذاته

792
00:37:04,790 --> 00:37:07,730
... لذا قررت تجاهل قراري

793
00:37:07,731 --> 00:37:11,361
ومنحك فرصة أخرى
إذا كذبت علي ثانية

794
00:37:11,428 --> 00:37:14,564
يمكنك الوثوق بي
العمل يبقى عملاً

795
00:37:14,615 --> 00:37:18,118
عليك القيام بما يكون
" في مصلحة شركات " ثورب انتربرايزز

796
00:37:18,202 --> 00:37:20,620
سأعثر على طريقة أخرى
... يمكنني بها انقاذ إرث عائلتي

797
00:37:20,705 --> 00:37:23,740
طريقة لا تتضمنكِ

798
00:37:27,745 --> 00:37:29,562
كنت لأفعل هذا

799
00:37:29,630 --> 00:37:33,299
لكنني لا يمكنني هذا
لدي اجتماع

800
00:37:33,367 --> 00:37:34,668
نتقابل على العشاء الليلة ؟

801
00:37:34,752 --> 00:37:37,804
خدمة الغرف

802
00:37:48,928 --> 00:37:51,863
" شكراً "

803
00:37:54,805 --> 00:37:57,323
( إيبرلي ) عند ( ستيفانو )
منذ أكثر من ساعة الآن

804
00:37:57,408 --> 00:37:59,592
لكن الأمر لا يتعدى مجرد الهدايا

805
00:37:59,660 --> 00:38:02,395
و لقد قمنا باحضارهم في الوقت المناسب

806
00:38:02,463 --> 00:38:04,748
هذه غلطتي

807
00:38:04,815 --> 00:38:07,701
( لقد أردت أن تحظى ( إيبرلي
بعلاقة حميمة, لا أن يتم فصلها

808
00:38:13,941 --> 00:38:15,558
هل تم فصلك من العمل ؟

809
00:38:15,626 --> 00:38:19,279
بالتأكيد لا
الحفلة حققت نجاحاً ضخماً

810
00:38:19,346 --> 00:38:22,165
هل تعانين من انهيار عصبي ؟ 

811
00:38:22,233 --> 00:38:26,052
لا, لكنني سأحظى بفترة راحة
لقد استقلت من العمل

812
00:38:27,644 --> 00:38:29,873
بلير ), في الحفلة )
... قابلت مصادفة الرجل

813
00:38:29,940 --> 00:38:31,321
الذي كنت أواعده
... " عندما كنت أعيش في " لندن

814
00:38:31,322 --> 00:38:34,996
وقضينا الليلة كلها معاً
في التحدث فحسب

815
00:38:34,997 --> 00:38:38,289
" وسيسافر إلى " بالي
... ليحظى بالمعالجة باليوغا

816
00:38:38,290 --> 00:38:40,862
وأنا قررت أنني أود الذهاب معه

817
00:38:40,863 --> 00:38:43,771
ستتركين المجلة من أجل أن تعيشي 
نهج " كل, صلّ, أحب " الحياتي ؟

818
00:38:43,772 --> 00:38:45,263
أظن أنه لا يمكنك
الحصول على كل ما تبتغيه

819
00:38:45,264 --> 00:38:49,002
لا, بالتأكيد يمكنك
لا تستقيلي

820
00:38:49,348 --> 00:38:51,390
أنت مدهشة في عملك

821
00:38:51,391 --> 00:38:53,797
أعلم و أنت كذلك ستكونين

822
00:38:53,864 --> 00:38:54,848
ماذا ؟

823
00:38:54,915 --> 00:38:58,051
كعربون شكر على مساعدتك
... في أن أرى ما كانت تفتقده حياتي

824
00:38:58,052 --> 00:39:01,103
اقترحت أن تتم ترقيتك
بأن تحلي مكاني, تهانينا

825
00:39:01,104 --> 00:39:03,190
ستيفانو ) سيمنحك فترة )
اختبار بدءاً من الآن

826
00:39:03,290 --> 00:39:08,978
هذا هاتف المكتب, هاتف المكالمات 
" الدولية, هاتف مكالمات " ستيفانو

827
00:39:09,046 --> 00:39:11,080
يومك يبدأ كل يوم
الساعة السادسة صباحاً

828
00:39:11,081 --> 00:39:14,574
لا, أنا طالبة منتظمة
" أنا ملتحقة بجامعة " كولومبيا

829
00:39:14,752 --> 00:39:17,013
إذا كان ( جايمس فرانكو ) يمكنه فعلها
فأنت أيضاً يمكنكِ

830
00:39:17,014 --> 00:39:19,794
بلير ), لقد أردت كل شيء )
و ها قد حصلت على مبتغاكِ

831
00:39:19,795 --> 00:39:23,323
يقولون أن الكون لديه
... حس دعابة مذهل

832
00:39:23,324 --> 00:39:25,945
... لدرجة أنه عندما تتحقق أحلامك

833
00:39:25,946 --> 00:39:28,064
تشعر وكأنك في كابوس

834
00:39:31,035 --> 00:39:33,052
اللجنة تنتظرنا

835
00:39:33,120 --> 00:39:36,239
رينا ), بعد الليلة الفائتة )
... أحتاج لأن أسألك

836
00:39:36,290 --> 00:39:39,676
ما إذا كنت تدعمين
"قرار شراء شركات " باس

837
00:39:39,743 --> 00:39:42,495
نعم
بشرط واحد

838
00:39:43,532 --> 00:39:44,766
سمّه

839
00:39:44,850 --> 00:39:47,201
بعد انتهاء الصفقة
... ( أريدك أن تمنح ( تشك

840
00:39:47,269 --> 00:39:49,937
فرصة لأن يكون جزءاً
من الشركة الجديدة

841
00:39:50,022 --> 00:39:52,753
( لا أحتاج لمساعدة ( تشك
" في إدارة شركات " باس

842
00:39:53,539 --> 00:39:55,059
بلى

843
00:39:55,708 --> 00:39:57,542
أنت فقط لا تعرف هذا بعد

844
00:39:57,610 --> 00:39:59,677
... لأن الحصول على مبتغاك

845
00:39:59,745 --> 00:40:02,698
لطالما يأتي تحت شروط

846
00:40:04,652 --> 00:40:07,962
القنصلية العامة البلجيكية 

847
00:40:09,943 --> 00:40:13,626
( آرتشيبالد ), ( هامفري )
ماذا تفعلان هنا ؟

848
00:40:13,627 --> 00:40:15,116
( لقد أتينا للبحث عن ( إريك

849
00:40:15,117 --> 00:40:17,632
بدلاً من هذا قابلنا أباك
إنه شخص لطيف

850
00:40:17,633 --> 00:40:18,992
على الأقل كان هكذا معنا

851
00:40:18,993 --> 00:40:22,415
لكنه قد يختلف معك
بعد ما أخبرناه

852
00:40:23,396 --> 00:40:26,562
هل تدركان ما فعلتماه ؟

853
00:40:27,189 --> 00:40:28,760
أبي سيقوم بترحيلي

854
00:40:29,122 --> 00:40:32,392
... و حتى عندما تظن أنك أخيراً حراً

855
00:40:32,492 --> 00:40:34,634
تجد أنك لن تحظى بالحرية أبداً

856
00:40:35,696 --> 00:40:37,346
لم تنامي

857
00:40:37,431 --> 00:40:38,848
... لم يسعني هذا

858
00:40:38,932 --> 00:40:40,933
ليس قبل أن أتأكد أنك بأمان

859
00:40:41,001 --> 00:40:42,555
الليلة الماضية بالحفلة
... عندما شكّ الكل بك

860
00:40:42,556 --> 00:40:47,928
أنا لم أفعل قط ولو لثانية
ولن أفعل أبداً

861
00:40:49,750 --> 00:40:51,527
ماذا بشأن عائلتك ؟

862
00:40:51,595 --> 00:40:54,475
ماذا إذا كان تواجدنا معاً 
سيبعدهم عنكِ ؟

863
00:40:54,481 --> 00:40:55,646
... لا أظن أن هذا سيحدث

864
00:40:55,647 --> 00:40:58,427
لكن هذه مجازفة مستعدة لخوضها
إذا كنت مستعد أنت أيضاً

865
00:41:06,942 --> 00:41:11,039
كل نهاية سعيدة
هي مجرد بداية جديدة

866
00:41:11,040 --> 00:41:13,191
... لأنه في الجانب الشرقي العلوي

867
00:41:13,192 --> 00:41:16,260
الأوقات الطيبة لا تدوم أبداً للأبد

868
00:41:16,261 --> 00:41:22,000
تمنياتي أن تكونوا قد استمتعتم

