﻿1
00:00:02,500 --> 00:00:07,660
((بعنوان : ((مهمّة راشـــومــون
((ترجمة : ((عـماد عــبدالله
Time editor : intrax

2
00:00:09,300 --> 00:00:11,100
محال ، لم يكن هناك أيّ واحدٍ منكم

3
00:00:11,140 --> 00:00:12,860
على بعد 100 ميل من ذلك المكان

4
00:00:12,900 --> 00:00:14,860
لقد كنتَ تتنصّت على كمبيوتر في مكان ما

5
00:00:14,900 --> 00:00:17,780
كنتَ بكهف في أفغانستان ، على الأرجح

6
00:00:17,820 --> 00:00:19,940
أتعرفون ما أوحت إليّ هذه الفكرة؟

7
00:00:19,980 --> 00:00:21,100
مهلاً

8
00:00:21,140 --> 00:00:23,180
ما... ما الذي يحدث؟

9
00:00:23,180 --> 00:00:24,260
كان بشأن "بوسطن" ، يا رجل

10
00:00:24,300 --> 00:00:25,900
إقتربوا

11
00:00:25,940 --> 00:00:27,220
ما الأمر؟

12
00:00:27,220 --> 00:00:29,380
(إعتقدتُ أنّه كان من المفترض أن نجد (مورو

13
00:00:29,420 --> 00:00:31,060
هذا أكثر أهمّيّة

14
00:00:31,100 --> 00:00:32,420
أهم من ذلك؟

15
00:00:32,460 --> 00:00:34,500
إذا لم نجد (مورو) ، فسوف ندخل السجن إلى الأبد

16
00:00:34,540 --> 00:00:36,580
أسكت. لقد أبليتَ حسناً في السجن للمرّة الأولى

17
00:00:36,620 --> 00:00:38,500
غيّرتَ شكلك -
أجل ، وتبدو رائعاً في السترة -

18
00:00:38,540 --> 00:00:40,220
وتعلمتَ كيف تنوّم الناس مغناطيسياً

19
00:00:40,260 --> 00:00:43,260
"نحن نتحدث عن خنجر "أكوابي

20
00:00:44,620 --> 00:00:46,820
"خنجر "أكوابي

21
00:00:46,860 --> 00:00:49,540
عشرة قرون
وأربعة زمّردات مثاليّة

22
00:00:49,580 --> 00:00:51,620
وستة ياقوت وذهب مخرّم

23
00:00:51,660 --> 00:00:54,180
كان هدية من "شاه بلاد فارس" إلى السلطان

24
00:00:54,180 --> 00:00:55,900
لقتله شخصين ، أياً كان

25
00:00:55,940 --> 00:00:57,900
...ولمَ نحن -
!صه -

26
00:00:57,940 --> 00:00:59,100
لهذا السبب

27
00:00:59,140 --> 00:01:01,020
"خنجر "أكوابي
في صندوق العرض

28
00:01:01,060 --> 00:01:03,300
"هنا في "متحف "بوسطن" للفن والآثار

29
00:01:03,340 --> 00:01:08,540
للمرة الأولى منذ سرق من هذا معرض سابقاً
قبل خمس سنوات

30
00:01:08,580 --> 00:01:11,540
ذلك. سرق قبل خمس سنوات

31
00:01:11,580 --> 00:01:13,860
!أنا سرقته -
!أنا سرقته -
!أنا سرقته -

32
00:01:16,860 --> 00:01:19,740
الأغنياء والأقوياء يأخذون ما يريدون

33
00:01:19,740 --> 00:01:21,860
نحن نعيد سرقته لك

34
00:01:28,460 --> 00:01:32,820
أحياناً ، الأشخاص السيئين يكونون أفضل الأشخاص

35
00:01:34,340 --> 00:01:36,900
نحن نقدّم... النـــفوذ

36
00:01:36,940 --> 00:01:38,220
حسناً ، حسناً ، حسناً ، حسناً

37
00:01:38,260 --> 00:01:40,820
"خنجر "أكوابي

38
00:01:40,860 --> 00:01:43,980
المعروض في "متحف "بوسطن" للفن والآثار"؟

39
00:01:44,020 --> 00:01:46,900
سرق منذ خمس سنوات؟
وجميعكم كنتم هناكَ تلك الليلة؟

40
00:01:46,900 --> 00:01:49,500
لم يدركوا حتّى أتى العرض الآن

41
00:01:49,500 --> 00:01:54,340
وعندما بدأتُ أقول لهم عن واحدة من أرقى أعمالي
...التي سبق وأن قمتُ بها

42
00:01:54,380 --> 00:01:55,620
أجل ، لكنني أعرف أنّها تكذب

43
00:01:55,660 --> 00:01:57,300
إنّها مخادعة
هذا عملها

44
00:01:57,340 --> 00:01:59,660
إنتظروا ، أنا في حيرة الآن
أهي الآن تكذّب الكذب؟

45
00:01:59,700 --> 00:02:01,220
كلا
مهلاً ، عندي فكرة

46
00:02:01,260 --> 00:02:02,180
سنترك (نيت) يقرر

47
00:02:02,220 --> 00:02:05,020
ونقول له ما حدث في تلكَ الليلة ، ونجعله يقرر
من هو المجرم الحقيقي

48
00:02:05,020 --> 00:02:06,060
لا بأس معي

49
00:02:06,100 --> 00:02:08,180
حسناً ، جميعكم مجرمين

50
00:02:09,140 --> 00:02:10,940
أمّا أنا ، فليس لديّ أي خيار

51
00:02:10,980 --> 00:02:14,580
...أتفهم
كانت هذه الخطة المثاليّة

52
00:02:14,620 --> 00:02:20,100
أجريتُ خدعة طويلة المدى
لأربعة أشهر كاملة على المعرض

53
00:02:20,140 --> 00:02:26,260
هويّتين... وليست واحدة
ولكن هويّتين منفصلتين

54
00:02:26,260 --> 00:02:28,900
"المــخادعــة"

55
00:02:29,740 --> 00:02:35,860
"مـتحف "بوسـطن" للـفن والآثـار"
"قبل خمس سنوات"

56
00:02:35,860 --> 00:02:39,300
"أولاً ، الدوقة من "بارينغتون" - "هايوورث

57
00:02:39,340 --> 00:02:42,700
بصفتي الدوقة ، تبرّعتُ لأجل الفن بهذا المعرض

58
00:02:42,740 --> 00:02:46,220
وبذلك تكون قد إختلطت قطعي مع الخنجر

59
00:02:46,260 --> 00:02:47,700
من أين حصلتِ على اللوحات الفنّيّة؟

60
00:02:47,740 --> 00:02:50,500
من بعض السرقات على مر السنين

61
00:02:50,540 --> 00:02:55,420
ولقد تقدّمتُ الى حدٍ بعيد إلى المدخل
ولابدّ لي أن أقول

62
00:02:55,460 --> 00:02:57,100
!أنتِ هنا

63
00:02:57,140 --> 00:02:58,660
!إنّها هنا

64
00:02:58,700 --> 00:03:04,580
السيدات والسادة
"الدوقة (ألكسيا) من "بارينغتون" - "هايوورث

65
00:03:07,380 --> 00:03:11,420
شكراً لكِ على التبرع بمثل هذه القطع الرائعة
من مجموعتكِ الخاصة

66
00:03:11,460 --> 00:03:13,780
(أنتَ لطيف ، سيد (جلادستون

67
00:03:13,820 --> 00:03:18,380
ولكن بجدّيّة ، إنّها لا تساوي شيئاً
مقارنة بجمال خنجرك الرائع

68
00:03:18,420 --> 00:03:19,580
من هذا الآن؟

69
00:03:19,620 --> 00:03:22,460
(إدغار جلادستون)
الممول. غنيّ قذر

70
00:03:22,460 --> 00:03:23,460
يملك الخنجر

71
00:03:23,500 --> 00:03:25,980
لديه إعجاب بي ، هذا رائع -
أجل -

72
00:03:26,020 --> 00:03:30,180
(المشكلة هي عندما قرر هذا (كوزويل
أن يظهر

73
00:03:30,220 --> 00:03:31,740
كوزويل)؟)

74
00:03:31,740 --> 00:03:33,540
مدير الأمن بالمتحف
خارق الذكاء

75
00:03:33,580 --> 00:03:36,340
وكان عليّ أن أقوم بتفاديه
وستعرف لماذا

76
00:03:36,380 --> 00:03:40,780
الآن ، أيتها الدوقة ، هل تمانعين
لو تكلّمتُ قليلاً مع السيّد (كوزويل)؟

77
00:03:40,780 --> 00:03:43,900
أريد أن أتأكّد أنّ الأمن محكمٌ بالكامل

78
00:03:43,940 --> 00:03:45,420
هل هناك ما يدعو للقلق؟

79
00:03:45,420 --> 00:03:49,140
لقد سرقت منّي ثلاث قطع فنية في السنة الماضية

80
00:03:49,180 --> 00:03:50,780
وهي من الليلة الماضية موجودة في المعرض

81
00:03:50,820 --> 00:03:52,740
أريد أن أتأكّد أنّهم لن يهملوا أي زاواية

82
00:03:52,780 --> 00:03:54,460
بالطبع

83
00:03:56,660 --> 00:03:59,940
(قيام (جلادستون) بالدردشة قليلاً مع (كوزويل
..أعطاني فرصة

84
00:03:59,980 --> 00:04:01,660
..شكراً لك

85
00:04:01,700 --> 00:04:03,700
للبحث عن شخصٍ ما

86
00:04:06,620 --> 00:04:09,060
آنستي؟ المعذرة

87
00:04:09,100 --> 00:04:15,380
من فضلكِ ، هلا أرسلتِ هذه الكأس
إلى الوزير (بيوكو) مع تحياتي؟

88
00:04:15,420 --> 00:04:17,900
(روبرت بيوكو)

89
00:04:17,940 --> 00:04:20,380
"وزير الفن الـ"زيمبابوي
أجل ، لقد تعاملتُ معه. سيء للغاية

90
00:04:20,420 --> 00:04:23,060
لديه سمعة أنّه تاجر ألماس

91
00:04:23,100 --> 00:04:25,100
ومختلس ، والأهم من ذلك

92
00:04:25,140 --> 00:04:28,180
لديه حساسية قويّة للروبيان

93
00:04:32,380 --> 00:04:35,180
إعذريني يا سيّدتي

94
00:04:35,220 --> 00:04:37,100
ربــاه ، هل سكبتُ شيئاً على لباسكِ؟

95
00:04:37,140 --> 00:04:39,340
ليس على الإطلاق. كلا

96
00:04:39,380 --> 00:04:41,020
(الدكتور (ويس أبرناثي

97
00:04:41,060 --> 00:04:41,980
!دكتور

98
00:04:42,020 --> 00:04:44,060
دكتور في ماذا؟

99
00:04:44,100 --> 00:04:46,380
أنا جرّاح ، في الواقع

100
00:04:46,420 --> 00:04:51,580
أجمع الأموال للمتحف ، بعد يومٍ طويل
...من إنقاذ الأرواح ، أودّ أن

101
00:04:53,020 --> 00:04:55,100
أود أن أقدّر الجمال

102
00:04:55,140 --> 00:04:58,100
(أنتَ صريح جداً ، دكتور (أبرناثي

103
00:05:01,860 --> 00:05:03,020
ما كان ذلك؟

104
00:05:03,060 --> 00:05:06,140
مجرد طفرة صغيرة في الكهرباء

105
00:05:06,180 --> 00:05:09,260
النجدة! إنّه يختنق
مهلاً! لينجده شخصاً ما

106
00:05:11,700 --> 00:05:12,740
يا ربّــاه

107
00:05:14,020 --> 00:05:16,660
هذا به روبيان
ألديك حساسية ضد الروبيان؟

108
00:05:16,700 --> 00:05:18,380
لدي حساسية ضدّ الروبيان

109
00:05:18,380 --> 00:05:20,180
حسناً ، ليتراجع الجميع
!أنا دكتور

110
00:05:20,220 --> 00:05:21,860
حنجرته تغلق

111
00:05:21,900 --> 00:05:23,540
!أنا بحاجة إلى سكين
!ليعطني شخصٌ ما سكيناً

112
00:05:24,820 --> 00:05:26,820
شكراً لك

113
00:05:26,860 --> 00:05:27,980
لا تقلق يا صديقي

114
00:05:28,020 --> 00:05:29,820
الموت لن يلحقكَ هذا اليوم

115
00:05:31,020 --> 00:05:32,820
هيا! إبقى على قيد الحياة

116
00:05:32,860 --> 00:05:35,460
هيا! إبقى على قيد الحياة

117
00:05:50,340 --> 00:05:52,820
أنا في حاجة إلى بطاقة (جلادستون) الرئيسية

118
00:05:52,860 --> 00:05:55,940
للحصول على تصريح لدخول منطقة التخزين

119
00:05:55,980 --> 00:05:59,220
جلادستون) لديه تصريح لـ24 ساعة)

120
00:05:59,260 --> 00:06:01,900
..هويّتي الأخرى

121
00:06:02,860 --> 00:06:04,140
لا تفعل

122
00:06:04,180 --> 00:06:05,260
إختفي

123
00:06:20,940 --> 00:06:23,220
(الدكتورة (كارين إيبريس

124
00:06:23,260 --> 00:06:25,620
من قسم الإعارة

125
00:06:25,660 --> 00:06:29,180
مهلاً ، كنتُ أحضر لكم القهوة والكعك
لمدة أربعة أشهر من الآن

126
00:06:29,220 --> 00:06:30,740
ألا يزال عليكَ القيام بذلك؟

127
00:06:30,780 --> 00:06:32,980
عذراً ، يا دكتورة
علينا التأكّد من الجميع في هذه الليلة

128
00:06:33,020 --> 00:06:34,620
لا تعملين عادة بالليل

129
00:06:34,660 --> 00:06:38,260
عندما يغلق المعرض

130
00:06:38,260 --> 00:06:45,980
علينا إعداد 200 بند ليتم شحنها
إلى 63 متحف من القطاع الخاص

131
00:06:46,020 --> 00:06:48,220
وطلبوا مني المساعدة

132
00:06:48,260 --> 00:06:50,380
(دكتورة (إيبريس

133
00:06:52,180 --> 00:06:54,700
لا تعلمين بالليل

134
00:06:54,740 --> 00:06:55,980
(مرحباً ، سيد (كوزويل

135
00:06:56,020 --> 00:06:58,860
لم أكن أتوقّع أنّكَ ستنزل إلى هنا
في وقتٍ مبكّر جداً

136
00:06:58,900 --> 00:07:02,180
المعرض مغلق ، بسبب وجود حالات طوارئ طبّية

137
00:07:02,220 --> 00:07:05,100
لذا ، يتعين علينا أن نجْرُد المعروضات حالاً

138
00:07:05,140 --> 00:07:09,100
وسوف يتفحّص رجالي القطع الأثرية
والتي عليها علامة خضراء سترجع إلى أصحابها

139
00:07:09,140 --> 00:07:11,060
والعلامة الحمراء ستبقى هنا في القبو
حتى يتمّ جمعها

140
00:07:11,100 --> 00:07:14,300
وعناصر الخضراء ستعبأ وفقاً لأرقامها

141
00:07:14,340 --> 00:07:16,940
وشحنها لأصحابها المناسبين بواسطة سيارة مصفحة

142
00:07:16,980 --> 00:07:23,820
يمنع الأفراد غير المرخّص لهم بالدخول أو الخروج

143
00:07:25,260 --> 00:07:27,260
أريد أن أتحدّث معكِ

144
00:07:27,300 --> 00:07:30,300
كم مضى وأنتِ تعملين هنا؟

145
00:07:30,340 --> 00:07:31,660
أربعة أشهر

146
00:07:31,700 --> 00:07:34,300
رأيتُ دوقةً في الطابق العلوي

147
00:07:34,340 --> 00:07:39,380
إنّها تشبهكِ

148
00:07:39,420 --> 00:07:41,620
سأعود حالاً

149
00:08:06,820 --> 00:08:09,180
هل قالت إلى أين هي ذاهبة؟ -
كلا ، يا سيدي -

150
00:08:09,220 --> 00:08:10,460
اليوم مهمٌ للغاية

151
00:08:10,500 --> 00:08:12,820
!لن نسمح لها بالإفلات من أيدينا

152
00:08:12,860 --> 00:08:14,060
!أنتَ

153
00:08:14,100 --> 00:08:15,100
(نعم ، سيد (كوزويل

154
00:08:15,140 --> 00:08:16,780
هل رأيتَ الدكتورة (إيبريس)؟ -
كلا ، يا سيدي -

155
00:08:16,820 --> 00:08:18,020
!إتّصل بي حالما تجدها

156
00:08:18,060 --> 00:08:19,420
نعم يا سيدي

157
00:08:24,100 --> 00:08:25,860
رائع ، أليس كذلك؟

158
00:08:26,820 --> 00:08:31,780
حسناً ، لم تقومي بسرقة الخنجر -
المتحف قام بسرقة الخنجر لي -

159
00:08:31,820 --> 00:08:35,140
أترى ، أولاً
قمتُ بفهرسة كل بند

160
00:08:41,140 --> 00:08:48,580
ومن ثمّ وضع خنجر (جلادستون) في واحدة
من الصناديق التي تحتوي على مجموعتي الشخصية

161
00:08:53,060 --> 00:08:56,260
ومن ثمّ تمّ شحنها مباشرة إلى المنزل الآمن

162
00:08:56,260 --> 00:08:57,820
..."في "لندن

163
00:08:57,860 --> 00:09:00,700
"المجموعة الـ 21 إلى "لندن
عبر الخطوط الجوية البريطانية ، خلال ساعة واحدة

164
00:09:03,700 --> 00:09:08,580
...كلّ ذلك تحت حراسة مسلّحة التي قدّمها

165
00:09:08,620 --> 00:09:10,220
المتحف

166
00:09:15,340 --> 00:09:16,980
أجل ، هذه خطّة جيدة

167
00:09:17,020 --> 00:09:19,180
أجل ، وكانت الخطّة المثاليّة

168
00:09:20,820 --> 00:09:22,900
...إلا

169
00:09:33,660 --> 00:09:35,380
!كلا

170
00:09:35,420 --> 00:09:37,220
الخنجر لم يكن في الشحنة

171
00:09:38,380 --> 00:09:41,260
...لذا ، أجل ، إنتظر
لقد سرقتُ الخنجر

172
00:09:41,300 --> 00:09:44,580
ولكن لم أستطع الإحتفاظ به فحسب

173
00:09:44,580 --> 00:09:47,180
أعتقد أنني أستطيع شرح ذلك

174
00:09:51,500 --> 00:09:52,620
المعذرة ، يا سيدتي

175
00:09:52,620 --> 00:09:54,460
هل سكبتُ شيئاً على لباسكِ؟

176
00:09:54,500 --> 00:09:55,420
كلا

177
00:09:55,420 --> 00:09:56,340
صحيح

178
00:09:56,380 --> 00:09:57,420
ّكلا

179
00:09:57,460 --> 00:09:59,300
المعذرة ، يا سيدتي

180
00:09:59,340 --> 00:10:02,060
هل سكبتُ شيئاً على لباسكِ؟

181
00:10:02,100 --> 00:10:03,940
على الاطلاق لا -
حسناً -

182
00:10:03,980 --> 00:10:06,420
(أنا الدكتور (ويس أبرناثي

183
00:10:06,460 --> 00:10:07,940
سعيد بلقائكِ

184
00:10:07,980 --> 00:10:14,020
"الآن ، سأقول لكِ كيف سرقتُ خنجر "أكوابي

185
00:10:22,300 --> 00:10:24,540
الخنجر لا يبدو حقاً أنّه أسلوب حياتك

186
00:10:24,580 --> 00:10:25,500
أجل

187
00:10:25,540 --> 00:10:28,500
حسناً ، لقد كان في الواقع أشبه بمعروف

188
00:10:29,140 --> 00:10:32,300
"الضــارب"

189
00:10:35,740 --> 00:10:36,780
هيا

190
00:10:36,820 --> 00:10:39,260
أجل ، هيّا

191
00:11:06,940 --> 00:11:08,460
(مرحباً ، يا (غوتمان

192
00:11:08,500 --> 00:11:09,860
(سبنسر)

193
00:11:09,900 --> 00:11:12,060
توقّعتُ أنّكَ الشخص الذي سيردّ على الهاتف

194
00:11:12,100 --> 00:11:14,540
لمَ ترسل قطاع طرق من الدرجة الثانية لقتلي؟

195
00:11:15,860 --> 00:11:18,500
إذا لم أكن صادقاً معك
فلا يمكنك التحسّن

196
00:11:19,660 --> 00:11:20,940
لقد خذلتني

197
00:11:20,940 --> 00:11:24,060
لم تسلّم القرد الياقوتي

198
00:11:24,100 --> 00:11:25,820
"لم تخبرني أنّه كان في "كوريا الشمالية

199
00:11:25,860 --> 00:11:29,180
..أخبركَ شيئاً... سأبادلكَ بشيءٍ

200
00:11:29,180 --> 00:11:32,340
عميل لديّ ، يستطيع نقل البضائع النادرة

201
00:11:32,380 --> 00:11:34,900
وقد طلب مني ترتيب عمليّة لإسترجاعها

202
00:11:34,940 --> 00:11:36,580
خنجر

203
00:11:36,620 --> 00:11:38,140
أين؟

204
00:11:38,180 --> 00:11:40,420
إنّه في "بوسطن". هذه الليلة

205
00:11:40,460 --> 00:11:42,260
لهذا السبب أطلب

206
00:11:42,300 --> 00:11:44,300
سأمدّكَ بالتفاصيل

207
00:11:44,340 --> 00:11:46,900
أحضر لي الخنجر ، وينتهي الأمر بيننا

208
00:11:46,940 --> 00:11:49,780
..وقل لا

209
00:11:49,820 --> 00:11:53,540
وسوف أظل أرسل الرجال
حتّى يصبح واحدٌ منهم محظوظ

210
00:11:58,700 --> 00:12:00,700
نعرف ما يجب عليّ أن أفعله؟

211
00:12:06,500 --> 00:12:11,740
"مــتحف "بوسـطن" للـفن والآثــار"
"قبل خمس سنوات"

212
00:12:17,700 --> 00:12:19,420
لا تتكلّم

213
00:12:19,460 --> 00:12:20,660
ماذا؟ -
لا تتكلّم -

214
00:12:20,700 --> 00:12:23,220
أعلم أنّ الغريزة الأولى لديكَ هي التكلّم
ولكن لا تتكلّم

215
00:12:23,260 --> 00:12:25,500
بطبيعة الحال أفضل خيارٍ لكَ ألاّ تتكلّم

216
00:12:25,540 --> 00:12:26,820
...مــا

217
00:12:26,860 --> 00:12:29,740
قم بالإيماء برأسكَ
جيّد

218
00:12:29,780 --> 00:12:31,940
سأحتاج لبضعة أمور منكَ

219
00:12:31,980 --> 00:12:33,060
أريد ملابسكَ

220
00:12:33,100 --> 00:12:35,340
وأريد دعوتكَ الصغيرة إلى هذه الحلفة

221
00:12:35,380 --> 00:12:37,580
...يمكن أن يذهب هذا إلى طريقان
يمكنكَ أن تعطيهم لي

222
00:12:37,620 --> 00:12:39,780
وأضعك في صندوق هذه السيارة

223
00:12:39,820 --> 00:12:41,940
الذي بالمناسبة يبدو مريحاً جداً

224
00:12:41,980 --> 00:12:43,140
وليستَ ليلة سيئة

225
00:12:43,180 --> 00:12:47,940
...أو يمكنكَ أن لا تعطيهم لي

226
00:12:47,980 --> 00:12:53,740
ويمكنني أن أفعل تماماً ما تتوقع من رجل مجنون
جالسٌ بمقعدكَ الخلفي أن يفعله

227
00:12:55,900 --> 00:12:59,260
هذا الخيار المناسب

228
00:12:59,300 --> 00:13:02,140
سأحتاج إلى نظّاراتكِ

229
00:13:02,180 --> 00:13:03,900
إذن لمَ تريد الدخول؟

230
00:13:03,940 --> 00:13:05,580
المعرض يغلق

231
00:13:05,580 --> 00:13:08,580
وهذا يعني أنّ كلّ شيء سيشحن للخارج

232
00:13:08,620 --> 00:13:12,380
كأضعف بقعة نقل ، عندما تنقل كائناً إلى السيارة

233
00:13:12,420 --> 00:13:15,220
يجب أن أنزل إلى الطابق السفلي

234
00:13:15,220 --> 00:13:16,700
المعذرة

235
00:13:16,740 --> 00:13:18,660
شكراً لكِ

236
00:13:21,580 --> 00:13:22,940
آسف

237
00:13:22,980 --> 00:13:25,020
ما كلّ هذا؟

238
00:13:25,060 --> 00:13:26,940
(الدكتور (أبرناثي

239
00:13:26,980 --> 00:13:28,460
أيّها الواثق

240
00:13:28,580 --> 00:13:30,700
أنتَ محقّ قليلاً ، ألستَ كذلك؟

241
00:13:30,740 --> 00:13:32,940
هلا إبتعتَ لي كأساً؟ -
المشروبات مجانية -

242
00:13:32,940 --> 00:13:36,100
إنتظر ، إنتظر
ما هذا الصوت؟

243
00:13:36,140 --> 00:13:37,740
...هذا مريـ
ما هذا؟

244
00:13:37,780 --> 00:13:39,220
إنّها لهجتكِ

245
00:13:39,260 --> 00:13:40,940
أهكذا يبدو صوتي إليكَ؟

246
00:13:40,980 --> 00:13:42,620
حسناً ، لا بأس

247
00:13:42,660 --> 00:13:44,780
أريد أن أعود وأغيّر قصتي

248
00:13:46,780 --> 00:13:49,300
المعذرة ، آنستـــي

249
00:13:49,340 --> 00:13:52,580
ألستِ فتاة جميلة ومثيرة تحت ضوء القمر؟

250
00:13:52,620 --> 00:13:54,540
الدكتور (أبرناثي) هنا

251
00:13:54,580 --> 00:13:56,020
...إنتظري ، إنتظري

252
00:13:56,060 --> 00:13:57,060
ما كان ذلك؟

253
00:13:57,060 --> 00:13:58,340
هذا أمر سخيف
إخرس

254
00:13:58,380 --> 00:14:00,900
صوفي) ، لقد قصصتِ قصّتكِ)

255
00:14:00,900 --> 00:14:02,580
إنّه دوري لأخبركم بقصّتي ، حسناً؟

256
00:14:02,620 --> 00:14:04,260
حسناً ، هذا ليس عادلاً

257
00:14:04,300 --> 00:14:06,740
المشروبات مجّانيّة؟

258
00:14:06,780 --> 00:14:10,540
بحقّ الدماء الدمويّة ، ذلك يجعلني
فتاة موعد رخيصة ، أليس كذلك؟

259
00:14:10,540 --> 00:14:14,100
ما كان ذلك؟ -
رأيتَ ذلك أيضاً؟ -

260
00:14:14,140 --> 00:14:17,740
ذلك محظوظ ، فقد كنتُ أعتقد أنني ثملة

261
00:14:19,420 --> 00:14:21,660
لا أشعر أنني بخير

262
00:14:21,700 --> 00:14:23,820
إنّه يختنق
!مهلاً! لينجده شخصٌ ما

263
00:14:24,820 --> 00:14:25,860
ما هذه الرائحة؟

264
00:14:25,860 --> 00:14:27,940
يبدو محمّلاً بصراصير البحر

265
00:14:27,980 --> 00:14:29,380
هذا "روبيان" بريطاني

266
00:14:29,420 --> 00:14:31,460
لدينا كلمات مختلفة للكثير من الأشياء

267
00:14:31,500 --> 00:14:32,780
يبدو غبيّاً ، أليس كذلك؟

268
00:14:32,820 --> 00:14:34,300
لدي حساسية تجاه الروبيان

269
00:14:34,340 --> 00:14:36,020
يا ربّــاه
كل شيء على ما يرام

270
00:14:36,060 --> 00:14:37,300
إنّه دكتور دموي

271
00:14:37,300 --> 00:14:39,460
...لستُ

272
00:14:39,500 --> 00:14:40,860
حسناً

273
00:14:40,900 --> 00:14:42,340
هنا. تعال إلى هنا

274
00:14:42,380 --> 00:14:44,460
هل لديك مفتاح عبوّات؟
إسحبي الشفرة إلى الخارج

275
00:14:44,500 --> 00:14:46,060
إسحبي الشفرة إلى خارج مفتاح العبوّات

276
00:14:46,100 --> 00:14:48,140
أريدكَ أن تهدئ ، يا سيدي -
إنتظر -

277
00:14:48,180 --> 00:14:49,380
سأفعل هذا سريعاً

278
00:14:49,420 --> 00:14:50,380
إهدئ فحسب ، إتّفقنا؟

279
00:14:50,380 --> 00:14:52,300
حسناً ، أيتّها الدوقة ، أريد... أقراصاً

280
00:14:54,460 --> 00:14:55,860
أقراصاً

281
00:14:55,900 --> 00:14:57,620
أجل

282
00:14:57,660 --> 00:14:59,020
هذا أفضل ، يا رفيقي
ضع هذا في فمك

283
00:14:59,060 --> 00:15:00,820
أريد إيصال هذا الرجل إلى مكان مريح

284
00:15:00,860 --> 00:15:02,060
هل لديكَ مكتب يمكنني استخدامه؟

285
00:15:02,060 --> 00:15:03,980
لدينا مركز للإسعافات الأولية
مباشرة أسفل هذا الطابق

286
00:15:04,020 --> 00:15:05,900
مثالي ، أرجوك تعال معي ، يا سيّدي
إنهض

287
00:15:08,740 --> 00:15:11,180
أين البطاقة..؟

288
00:15:11,220 --> 00:15:13,300
ما الذي يحدث؟ -
حالة طوارئ طبّيّة -

289
00:15:13,340 --> 00:15:16,180
إسمع ، ربّما يجب أن نغلق المعرض

290
00:15:16,220 --> 00:15:17,500
الجميع مستاء جداً

291
00:15:17,540 --> 00:15:20,980
سأبقى هنا ، فأنا طبيب فحسب

292
00:15:20,980 --> 00:15:22,780
هذا غير منطقي

293
00:15:26,260 --> 00:15:27,620
حسناً

294
00:15:27,660 --> 00:15:29,500
ها أنتَ ذا
أنتَ بخير ، حسناً

295
00:15:29,540 --> 00:15:30,620
شكراً لكَ
لقد أنقذتَ حياتي

296
00:15:30,660 --> 00:15:31,900
أجل ، لك ذلك ، يا رجل
لا توجد مشكلة

297
00:15:31,940 --> 00:15:33,140
أنا أدين لكَ -
حسناً -

298
00:15:33,180 --> 00:15:34,900
أنا أدين لكَ -
إبقى هناك -

299
00:15:34,940 --> 00:15:37,220
أنا أدين لكَ -
فهمتُ ذلك -

300
00:15:39,140 --> 00:15:41,100
أريد أن أتكلّم معكِ

301
00:15:43,020 --> 00:15:44,900
كم مضى على عملكِ هنا؟

302
00:15:44,940 --> 00:15:45,980
أربعة أشهر

303
00:15:46,020 --> 00:15:47,900
رأيتُ الدوقة في الطابق العلوي

304
00:15:47,940 --> 00:15:51,060
إنّها تشبهكِ

305
00:15:51,100 --> 00:15:53,380
سأعود حالاً

306
00:16:26,380 --> 00:16:27,900
هل قالت إلى أين هي ذاهبة؟

307
00:16:28,260 --> 00:16:30,180
كلا ، يا سيدي -
اليوم مهم للغاية -

308
00:16:30,220 --> 00:16:32,500
!لن نسمح لها أن تفلت من أيدينا

309
00:16:32,540 --> 00:16:35,060
أنتَ! هل رأيت الدكتورة (إيبريس)؟

310
00:16:35,100 --> 00:16:37,100
من؟ -
(إيبريس) -

311
00:16:37,140 --> 00:16:39,500
عيون غريبة ، شعر مضحك؟

312
00:16:39,540 --> 00:16:41,060
متأكد أنك لم ترها؟ -
كلا -

313
00:16:41,060 --> 00:16:44,300
إذهب! إتّصل بي حالما تعثر عليها

314
00:16:46,140 --> 00:16:49,900
"المجموعة الـ 21 إلى "لندن
على الرحلة الجوية البريطانية ، خلال ساعة واحدة

315
00:16:51,420 --> 00:16:54,300
هذا يذهب إلى شاحنتي

316
00:17:18,140 --> 00:17:19,900
!أنتَ سرقتها

317
00:17:19,940 --> 00:17:22,100
!لقد سرقتها منّي -
نعم ، سرقتها منكِ -

318
00:17:22,140 --> 00:17:24,980
حسناً ، من الناحية الفنية لم تمتلكها

319
00:17:25,020 --> 00:17:25,900
كان في طريقه

320
00:17:25,940 --> 00:17:27,780
هذا يشبه سرقة بريدي

321
00:17:27,820 --> 00:17:29,660
وهل تعتبر سرقة البريد جريمة؟

322
00:17:32,620 --> 00:17:36,460
لعبتكَ الخبيثة
أفسدتَ خطّتي المثاليّة

323
00:17:36,500 --> 00:17:39,460
حسناً ، كل ما يتطلبه الأمر
لإنجاز المهمة ، يا حبيبتي

324
00:17:39,500 --> 00:17:42,460
حسناً ، أنت بالضبط لم تتمّ العمليّة ، أليس كذلك؟

325
00:17:49,620 --> 00:17:51,660
إذن ، لم تحصل عليها؟

326
00:17:51,700 --> 00:17:54,460
حسناً ، ما الذي حدث للرجال الذي تدين لهم بالمال؟

327
00:17:54,500 --> 00:17:56,380
حسناً ، لدى (غوتمان) العديد من الأعداء

328
00:17:56,420 --> 00:17:59,020
قمتُ بإستفزاهم بشيء يشبه الإبتزاز

329
00:17:59,060 --> 00:18:01,620
بعد بضعة أسابيع لاحقاً
إبتعد عنّي

330
00:18:01,660 --> 00:18:04,380
نسيتُ الكثير حول تلكَ الليلة حتّى الآن

331
00:18:04,420 --> 00:18:06,780
إذن ، أنا سرقة الخنجر من المتحف

332
00:18:06,780 --> 00:18:08,820
وأنتَ سرقة الخنجر من شاحنتي

333
00:18:08,860 --> 00:18:10,780
...حسناً ، من إذن

334
00:18:20,100 --> 00:18:21,260
(هارديسون)

335
00:18:21,300 --> 00:18:23,060
هل هناك شيء تريد مشاركته مع الفصل؟

336
00:18:34,300 --> 00:18:37,580
حسناً ، وجدتها (صوفي) أوّلاً

337
00:18:37,620 --> 00:18:39,620
(ثم حصل عليها (إليوت

338
00:18:39,660 --> 00:18:41,300
أو لم يحصل عليها (إليوت)؟

339
00:18:41,340 --> 00:18:42,740
صوفي) لم تحصل عليها)

340
00:18:42,740 --> 00:18:45,100
(ومن ثمّ لدينا (هارديسون

341
00:18:46,660 --> 00:18:48,260
لا أصدّق ذلك

342
00:18:48,380 --> 00:18:50,380
لا يبدو وكأنه لديكَ حبٌّ للجريمة

343
00:18:50,420 --> 00:18:51,820
كلا ، ليس عادة

344
00:18:51,900 --> 00:18:55,340
ولكن المتحف ركّب نظام "تانوكي" للأمن
"مباشرة من "اليابان

345
00:18:55,460 --> 00:18:57,380
تانوكي". ليس سيئاً
نظام معقّد

346
00:18:57,420 --> 00:18:59,500
أجل ، وجدتُ نظام تشفير معقّد

347
00:18:59,540 --> 00:19:01,980
الذي يحمي كُلاً من قاعدة البيانات وأجهزة الإنذار

348
00:19:02,020 --> 00:19:04,460
الآن ، منذ خمس سنوات
كان أي واحدٍ سيخترق ذلك أوّلاً

349
00:19:04,500 --> 00:19:06,860
سيصبح مثل أسطورة القراصنة ، يا رجل

350
00:19:06,900 --> 00:19:10,980
ولكن لإثبات أنني إخترقته
كنتُ سأحتاج لنصب تذكاري أوّلاً

351
00:19:12,100 --> 00:19:14,660
"المــخـترق"

352
00:19:14,660 --> 00:19:20,660
"مـتحف "بوسـطن" للـفن والآثــار"
"قبل خمس سنوات"

353
00:19:20,300 --> 00:19:21,380
تذكّر الآن

354
00:19:21,380 --> 00:19:24,860
الشبكات اللاسلكيّة لم تكن مثل ما هي عليه اليوم

355
00:19:24,900 --> 00:19:27,420
كان عليّ الدخول إلى المبنى بطريقة ما

356
00:19:27,460 --> 00:19:29,420
لذا إخترقت البريد الإلكتروني للمتحف

357
00:19:29,420 --> 00:19:30,980
وإيجاد دعوة عشوائيّة لبعض الأشخاص

358
00:19:31,020 --> 00:19:32,180
الاسم يا سيدي؟

359
00:19:32,220 --> 00:19:34,980
(أجل ، أنا الوزير (روبرت بيوكو

360
00:19:35,020 --> 00:19:39,980
شكراً لكَ

361
00:19:40,020 --> 00:19:42,060
حسناً. ماذا نفعل الآن؟
ما هذا؟

362
00:19:42,100 --> 00:19:43,100
هذا؟

363
00:19:43,100 --> 00:19:45,100
..أقول لحاسوبي الذي في

364
00:19:45,140 --> 00:19:46,500
منزلي

365
00:19:46,540 --> 00:19:48,500
منزلكَ؟ -
منزلي -

366
00:19:48,540 --> 00:19:50,540
لتنفيذ هجوم القوّة الغاشمة

367
00:19:50,580 --> 00:19:52,380
"ضد جدار حماية الـ"تانوكي

368
00:19:52,420 --> 00:19:53,700
أنظر ، سوف أخفف عنه

369
00:19:53,740 --> 00:19:55,900
وعندما أحصل على وصول بدني
فهو ليس صعباً جداً

370
00:19:55,940 --> 00:19:58,420
ولكن حتى ذلك الحين
أقوم بما أجيده

371
00:19:58,460 --> 00:19:59,860
مرحباً ، تعالي إلى هنا ، يا فتاة

372
00:19:59,900 --> 00:20:01,420
...هل تريدين القدوم إلى مـ

373
00:20:01,420 --> 00:20:04,060
حسناً ، أنا أعيش مع جدتي ، ولكن يمكننا
الذهاب الى منزلكِ ، مع ذلك

374
00:20:07,460 --> 00:20:09,860
إشربي كأساً آخر ، يا صغيرتي

375
00:20:10,740 --> 00:20:12,820
كيف حالكِ يا فتاة؟
!فلتنتبهوا الآن

376
00:20:12,860 --> 00:20:14,900
يا عزيزتي ، هذه لكِ

377
00:20:14,940 --> 00:20:15,860
لكِ

378
00:20:15,900 --> 00:20:17,460
شكراً لكم

379
00:20:29,780 --> 00:20:30,980
تدفّق مفاجئ للكهرباء

380
00:20:31,020 --> 00:20:33,380
هذا نظام "تانوكي" يعيد تشغيل نفسه

381
00:20:33,420 --> 00:20:35,620
وهذا يعني أنّ بابي السرّي في المكان المناسب

382
00:20:35,660 --> 00:20:37,940
ولكن لا يزال عليكَ الوصول
إلى أجهزة الكمبيوتر المركزية

383
00:20:37,980 --> 00:20:39,820
ولا يمكنك فعل ذلك من هنا

384
00:20:45,180 --> 00:20:47,580
أيّها الوزير ، هل أنتَ بخير؟

385
00:20:48,580 --> 00:20:51,100
أشعر بالإغماء

386
00:20:51,140 --> 00:20:54,540
هل لديكَ إسعافات أولية
أو غرفة مكتب خلفي؟

387
00:20:54,580 --> 00:20:56,300
أجل ، عبر هذا الباب

388
00:20:56,340 --> 00:20:59,380
لا أشعر بطيب الحال

389
00:21:01,060 --> 00:21:03,140
!يوجد روبيان في هذا

390
00:21:03,180 --> 00:21:05,220
أيمكنك حقاً أن تقول ذلك؟

391
00:21:05,260 --> 00:21:07,820
الأميركيون! كل لهجة تبدو متشابهة لديكم

392
00:21:07,860 --> 00:21:09,460
...فقط

393
00:21:09,500 --> 00:21:10,820
آسفة. أكمل

394
00:21:10,860 --> 00:21:13,380
"يبدو لي أنني واحدة من الأقزام في "سيد الخواتم

395
00:21:13,420 --> 00:21:14,740
ولكن أكمل أرجوك

396
00:21:14,780 --> 00:21:17,100
!يوجد روبيان في هذا

397
00:21:17,140 --> 00:21:19,300
أنتَ حسّاس تجاه الروبيان

398
00:21:19,300 --> 00:21:21,380
عندي حساسية من الروبيان؟
...أنا

399
00:21:21,420 --> 00:21:23,180
أمسكتُ بكَ
تعال إلى هنا ، يا صديقي

400
00:21:23,220 --> 00:21:24,780
مهلاً ، ناوليني تلكَ السكين

401
00:21:26,140 --> 00:21:27,340
عليّ قطعكَ ، يا رجل

402
00:21:27,380 --> 00:21:28,660
ما هذا بحقّ الجحيم؟

403
00:21:28,700 --> 00:21:30,260
كلا ، كلا ، أقراصي الدوائيّة -
أنا دكتور ، يا رجل ، لا تقلق -

404
00:21:30,300 --> 00:21:31,940
أقراصي ، أقراصي -
لا تقلق. أمسك بك -

405
00:21:31,980 --> 00:21:34,460
أنا بخير. أستطيع التنفس

406
00:21:34,500 --> 00:21:37,020
دعنا نأخذكَ إلى مكان هادئ ، يا رجل
حيث لا يوجد شهود

407
00:21:37,060 --> 00:21:38,540
إنتظر لحظة
هل كانت تلكَ أقراص دوائيّة؟

408
00:21:38,580 --> 00:21:40,340
كلا ، يا رجل
كانت أقراص نعناع للنفس

409
00:21:40,380 --> 00:21:41,660
لقد أدخلتُ القرص بأكمله إلى حلقي

410
00:21:41,700 --> 00:21:42,820
إضطررتُ لأن أفكّر في شيءٍ ما

411
00:21:42,860 --> 00:21:44,980
وهذا يفسّر ذلك

412
00:21:45,020 --> 00:21:47,180
لترتاح وتستلقي هنا ، يا رجل -
شكراً لكَ -

413
00:21:49,500 --> 00:21:50,900
هل تشمّ رائحة النعناع؟

414
00:21:50,940 --> 00:21:53,420
أشمّ رائحة النعناع

415
00:21:53,460 --> 00:21:54,700
هل أنتَ متأكّد؟

416
00:21:54,740 --> 00:21:55,900
أجل

417
00:21:55,900 --> 00:21:58,620
إنّها رائحة مميزة جداً

418
00:21:58,660 --> 00:22:00,900
سأقوم بحدِّ هذه السكين

419
00:22:00,940 --> 00:22:04,380
ربما أمشي حول قاعات في الظلام

420
00:22:04,420 --> 00:22:06,580
لا تغادر

421
00:22:06,580 --> 00:22:07,820
حسناً

422
00:22:07,860 --> 00:22:08,860
حسناً

423
00:22:20,260 --> 00:22:21,780
حسناً
أترى الآن

424
00:22:21,820 --> 00:22:23,540
أنا أفسد قاعدة بيانات المتحف

425
00:22:23,580 --> 00:22:25,700
والآن إلى شحن المعلومات

426
00:22:25,740 --> 00:22:27,620
أنظر ، هناك
هناكَ مباشرة

427
00:22:27,660 --> 00:22:29,500
"هناك يوجد خنجر "أكوابي

428
00:22:29,500 --> 00:22:32,220
(إذن ستغيّر عنوان الشحنة ، مثل (صوفي

429
00:22:32,260 --> 00:22:35,220
كلا ، سأتأكّد أنّه لن يغادر المتحف

430
00:22:47,500 --> 00:22:49,260
القبو

431
00:22:58,820 --> 00:23:03,900
جيد. والآن يجب أن ننتظرهم ، ليقوموا بعمليّة الجرد
ونذهب لاحقاً لأخذ الخنجر

432
00:23:05,340 --> 00:23:06,940
مثيرة للإعجاب

433
00:23:21,700 --> 00:23:24,180
بطيئة جداً

434
00:23:24,220 --> 00:23:26,580
ماذا تفعل هناك؟

435
00:23:26,620 --> 00:23:29,060
أنا من الدوريات ، يا سيدي

436
00:23:30,980 --> 00:23:32,540
هل تتعرّف عليها؟

437
00:23:32,580 --> 00:23:35,100
كلا ، لا تعرّف عليها ، يا سيدي

438
00:23:35,100 --> 00:23:36,860
هذا فشل ذريع

439
00:23:36,900 --> 00:23:38,900
لهذا السبب هذه طبيعتي

440
00:23:38,940 --> 00:23:40,060
أعيش لأجل هذا العمل

441
00:23:40,100 --> 00:23:42,460
هذا هو الشيء الوحيد الذي يهمّني

442
00:23:42,500 --> 00:23:43,940
وسوف نحلّ هذه المشكلة

443
00:23:43,940 --> 00:23:46,180
بالطبع وبكلّ تأكيد ، يا سيدي

444
00:23:46,220 --> 00:23:48,020
ما كان ذلك؟

445
00:23:49,100 --> 00:23:50,420
أطلب المساعدة

446
00:23:50,460 --> 00:23:53,180
مهلاً! هل أنتَ بخير؟
أأنتَ بخير؟

447
00:23:53,220 --> 00:23:54,580
!مهلاً! مهلاً! مهلاً

448
00:23:55,820 --> 00:23:57,980
!مهلاً ، دعني أخرج من هنا
!دعني أخرج من هنا

449
00:23:58,020 --> 00:23:58,900
مهلاً

450
00:24:00,220 --> 00:24:02,340
!ماذا تفعل؟

451
00:24:02,380 --> 00:24:04,260
!إلى أين أنتَ ذاهب؟

452
00:24:04,300 --> 00:24:05,260
!مهلاً

453
00:24:05,300 --> 00:24:07,300
ليخرجني أحدٌ من هنا

454
00:24:30,020 --> 00:24:31,580
لا أصدّق ذلك

455
00:24:31,620 --> 00:24:33,260
غلبتكِ

456
00:24:33,300 --> 00:24:35,620
وغلبتكَ أنتَ أيضاً

457
00:24:35,660 --> 00:24:37,380
ولا شيء آخر يهمّ

458
00:24:37,420 --> 00:24:39,300
لمَ لا يوجد شيء آخر يهمّ؟

459
00:24:40,460 --> 00:24:42,860
...لا توجد ، فقط
لا توجد

460
00:24:42,900 --> 00:24:45,900
"لا يوجد شيء آخر يهمّ"

461
00:24:45,940 --> 00:24:47,820
وما الذي لا يهمّ أيضاً؟

462
00:24:47,860 --> 00:24:49,660
أنتَ فضوليٌّ حقيقي ، أليس كذلك؟

463
00:24:49,700 --> 00:24:51,420
..بمجرد طرح سؤال

464
00:24:51,460 --> 00:24:53,300
مجموعة من الأسئلة

465
00:24:53,340 --> 00:24:55,100
حسناً

466
00:25:02,820 --> 00:25:05,060
كنتُ أعرف ذلك

467
00:25:05,060 --> 00:25:07,820
مهلاً! مع ذلك تغلّبتُ عليكَ

468
00:25:07,860 --> 00:25:09,660
"!لا يوجد شيء آخر يهمّ"

469
00:25:09,700 --> 00:25:13,500
...أنتما الإثنان
كنتما سيئين. أتذكّر ذلك

470
00:25:13,540 --> 00:25:17,020
...ماذا... هذا
إنّه يكذب ، يا رجل

471
00:25:17,060 --> 00:25:19,340
لأنّ... أنظر
شخص ما هرّب الخنجر

472
00:25:19,340 --> 00:25:20,780
إلى خارج المتحف في تلك الليلة

473
00:25:20,820 --> 00:25:23,180
حسناً

474
00:25:25,260 --> 00:25:29,820
الآن ، لم تحصل (صوفي) على الخنجر

475
00:25:29,860 --> 00:25:32,500
و(إليوت) لم يحصل عليه

476
00:25:32,540 --> 00:25:34,900
ولا (هارديسون) أيضاً

477
00:25:34,940 --> 00:25:36,220
مع ذلك غلبتكَ

478
00:25:49,900 --> 00:25:52,300
أجل

479
00:25:57,500 --> 00:25:59,780
!ماذا؟! أنا سارقة

480
00:26:00,380 --> 00:26:02,500
"الســـارقـــة"

481
00:26:02,980 --> 00:26:08,340
"مـتحف "بوسـطن" للـفن والآثــار"
"قبل خمس سنوات"

482
00:26:08,020 --> 00:26:09,900
حسناً ، ما هي خطّتكِ؟ -
!صه -

483
00:26:09,940 --> 00:26:12,740
...هذا الشيء المفضّل لديّ
الثواني القليلة الأولى

484
00:26:13,700 --> 00:26:15,900
معدّاتي تحتَ طاولة المرطبات

485
00:26:15,940 --> 00:26:17,780
بجانب فتحة التهوية

486
00:26:17,820 --> 00:26:19,940
أنتظر حتّى إنتهاء الإلتهاء

487
00:26:19,980 --> 00:26:21,740
ثمّ أنزل إلى الطابق السفلي

488
00:26:21,780 --> 00:26:26,300
وثمّ أنتظر حتّى يظهر الخنجر
وبعد ذلك أقوم بتحرّكي

489
00:26:30,100 --> 00:26:32,220
المعذرة ، هل هذه مجّاناً؟

490
00:26:38,220 --> 00:26:40,660
هل تريدين واحدة من هذا الشيء الإسفنجي؟

491
00:26:40,700 --> 00:26:42,420
لا بأس ، متّعي نفسكِ

492
00:26:47,500 --> 00:26:52,740
مهلاً ، ألتمس لطفكِ بإحضاركِ لي كأس شراب

493
00:26:58,580 --> 00:26:59,740
أكرهكم جميعاً

494
00:26:59,780 --> 00:27:01,740
ها نحن ذا
خمرٌ مجّاني

495
00:27:01,740 --> 00:27:03,540
شكراً

496
00:27:03,580 --> 00:27:05,380
آنستي؟

497
00:27:05,380 --> 00:27:08,100
آنستي؟

498
00:27:10,740 --> 00:27:13,220
أليس من المفترض أن يكون لديكِ
مشروبات على الصينية؟

499
00:27:13,260 --> 00:27:16,540
..ماذا لو أردتُ
لنقل شرباً

500
00:27:16,580 --> 00:27:19,500
هذا يوم مهم للغاية

501
00:27:19,540 --> 00:27:22,140
...أنا

502
00:27:22,180 --> 00:27:26,700
ربّما من الأفضل أن تذهبي ، وتحصلي على المزيد
...من المرطّبات للضيوف ، آنسة

503
00:27:28,300 --> 00:27:30,060
آسف ، أين شارة اسمكِ؟

504
00:27:30,100 --> 00:27:32,700
على الطاولة المرطبات
والمزيد من المرطبات

505
00:27:32,740 --> 00:27:34,060
سأذهب الآن

506
00:27:38,100 --> 00:27:41,660
شخص ما إخترق النظام الأمني

507
00:27:54,260 --> 00:27:56,620
نعم ، عندي حساسية من الروبيان

508
00:27:56,660 --> 00:27:58,620
"قلتِ "الروبيان

509
00:27:58,660 --> 00:28:02,700
"لم يبدو وكأنّكِ تقولين "الروبيان

510
00:28:02,700 --> 00:28:04,180
أعتقد أنّ حنجرته تغلق

511
00:28:05,100 --> 00:28:06,780
سيكون عليكَ فتحها لتدع الهواء يمرّ

512
00:28:06,820 --> 00:28:08,740
!ماذا؟ لا ، لا ، لا

513
00:28:08,740 --> 00:28:10,780
!لا ، لا ، لا
عليّ فتح مجرى الهواء

514
00:28:10,820 --> 00:28:14,580
!أستطيع التنفس
!أستطيع التنفس! إنّها معجزة

515
00:28:14,620 --> 00:28:17,220
إنحلّت مشكلتي
إنحلّت مشكلتي

516
00:28:26,020 --> 00:28:29,420
!هل تمزح معي؟

517
00:28:32,900 --> 00:28:34,820
"حسناً ، الخطة "ب

518
00:28:38,420 --> 00:28:40,660
هل رأيتَ الدكتورة (إيبريس)؟

519
00:28:40,700 --> 00:28:42,940
(لا أعرف ، سيد (كوزويل

520
00:28:42,940 --> 00:28:44,780
خرجت فحسب

521
00:28:44,820 --> 00:28:47,220
ماذا تعني بأنّها خرجت فحسب؟

522
00:28:47,260 --> 00:28:49,180
هل قالت إلى أين هي ذاهبة؟

523
00:28:49,220 --> 00:28:50,180
كلا ، يا سيدي

524
00:28:50,220 --> 00:28:51,460
اليوم مهم للغاية

525
00:28:51,500 --> 00:28:53,300
لن نسمح لها بأن تفلت من أيدينا

526
00:29:02,980 --> 00:29:05,540
القبو

527
00:30:03,180 --> 00:30:05,020
أطلب الدعم

528
00:30:05,060 --> 00:30:07,060
مهلاً ، مهلاً!

529
00:30:12,380 --> 00:30:15,020
أيّها السطح ، ها قد أتيتُ إليكَ

530
00:30:21,980 --> 00:30:23,860
ماذا؟

531
00:30:33,220 --> 00:30:34,700
محاولة رائعة

532
00:30:44,660 --> 00:30:45,820
كلا -
هذا ما حدث -

533
00:30:45,860 --> 00:30:48,620
(قلتُ لكم. ذلك الرجل (كوزويل
هو خارق الذكاء

534
00:30:48,660 --> 00:30:50,940
يمكن أن يكون حتّى
(أكثر ذكاءً من (نيت

535
00:30:50,980 --> 00:30:54,260
كلا ، كما ترين ، أفادت التقارير بأنّ الخنجر سرق

536
00:30:54,300 --> 00:30:57,300
شخص ما وصل إلى ذلك الخنجر

537
00:30:57,340 --> 00:31:00,780
حسناً ، هذا يعني أنّ واحداً منا يكذب

538
00:31:00,820 --> 00:31:01,940
لنقل أنتِ الكاذبة

539
00:31:01,980 --> 00:31:03,980
المعذرة؟ -
حيث يوجد دخان ، توجد نار -

540
00:31:04,020 --> 00:31:05,420
لا أستطيع أن أفهم حتّى ما كانت تقول

541
00:31:07,820 --> 00:31:09,140
نيت)؟)

542
00:31:13,260 --> 00:31:17,380
أعتقد أنّكم نسيتم جميعاً أن تسألوا أنفسكم
سؤالاً حاسماً

543
00:31:24,380 --> 00:31:25,980
ماذا؟

544
00:31:26,020 --> 00:31:30,660
حسناً ، فإن السؤال هو
ما هي شركة التأمين المؤمّنة لخنجر "أكوابي"؟

545
00:31:30,700 --> 00:31:32,060
كلا

546
00:31:32,100 --> 00:31:33,580
لابدّ أنّكَ تمزح ، يا رجل -
بربّك ، يا رجل -

547
00:31:33,620 --> 00:31:38,180
لمَ لا تقتربوا ، وتدعوني أخبركم ما حدث حقاً؟

548
00:31:41,020 --> 00:31:42,780
أعترف. لم أكن مشاركاً كلّيّاً

549
00:31:42,900 --> 00:31:44,980
أعني ، ليس حتّى تلكَ اللحظة

550
00:31:45,260 --> 00:31:50,060
ولكن الآن يمكنني أن أقول لكم في النهاية
"ما حدث بالضبط ليلة سرقت خنجر "أكوابي

551
00:31:50,380 --> 00:31:51,940
"الـعـقـــل المــدبّــر"

552
00:31:52,900 --> 00:31:55,460
لابد لي أن أقول أنّ أمننا قويّ جداً

553
00:31:55,500 --> 00:31:57,580
أجل ، لا شك في ذلك
(سيد (كوزويل

554
00:31:57,620 --> 00:32:00,020
(ولكن (إدغار جلادستون
تعرّض لثلاث سرقات

555
00:32:00,060 --> 00:32:01,140
فقط في العام الماضي

556
00:32:01,180 --> 00:32:03,700
الآن "آي واي إس" لن تدفع على ذلك الخنجر

557
00:32:03,740 --> 00:32:06,100
جلادستون) في الداخل)
أتريدني أن أقدّمكَ إليه؟

558
00:32:06,100 --> 00:32:07,140
كلا

559
00:32:07,180 --> 00:32:08,620
سأذهب إلى مكتب الأمن

560
00:32:08,660 --> 00:32:09,860
حسناً ، أقابلك هناك

561
00:32:09,900 --> 00:32:13,500
حسناً ، قابلني هناك
(سيد (فورد

562
00:32:18,460 --> 00:32:21,180
آنستي ، المعذرة

563
00:32:21,180 --> 00:32:24,780
(من فضلك ، هلا أرسلتِ هذا إلى الوزير (بيوكو
مع تحيّاتي؟

564
00:32:24,820 --> 00:32:25,820
أياً كان

565
00:32:25,820 --> 00:32:28,020
الدوقة بالتأكيد جميلة

566
00:32:29,860 --> 00:32:34,060
أيمكننا أن نركّز على الأعمال
من فضلك ، يا (كوزويل)؟

567
00:32:34,060 --> 00:32:35,500
آسف

568
00:32:35,540 --> 00:32:37,660
شكراً جزيلاً

569
00:32:38,940 --> 00:32:40,980
آسف. المعذرة

570
00:32:41,020 --> 00:32:42,380
هل أنتَ بخير؟

571
00:32:42,420 --> 00:32:44,140
مجرّد أنّ ذوقه مضحك

572
00:32:44,180 --> 00:32:45,220
(أنا الدكتور (أبرناثي

573
00:32:46,540 --> 00:32:53,340
آنستي ، يا آنستي
ألديكِ أيّ مشروبات ، لتقديم الواجب

574
00:32:53,380 --> 00:32:55,380
ما العيب في الرغبة بالشرب؟

575
00:32:56,380 --> 00:32:57,700
يوم مميّز للغاية
أو ليلة مميّزة

576
00:32:57,740 --> 00:32:58,820
...أنا

577
00:32:58,820 --> 00:33:01,180
..هل تمانعين أن تحضري كأساً صغيراً

578
00:33:01,220 --> 00:33:03,940
لأتشجّع قليلاً
...آنسة

579
00:33:03,980 --> 00:33:05,260
!كلا ، أنا آسف

580
00:33:05,300 --> 00:33:07,580
أنا... أين شارة اسمكِ؟

581
00:33:07,620 --> 00:33:10,260
على طاولة المرطبات
حيث توجد المرطّبات

582
00:33:10,300 --> 00:33:11,660
وذلك مكاني ذهابي إليه الآن

583
00:33:14,900 --> 00:33:16,340
ألديكَ حساسية من "الروبيان"؟

584
00:33:16,380 --> 00:33:18,100
أجل ، عندي حساسية من الروبيان

585
00:33:18,140 --> 00:33:20,100
إذا أغلقت حنجرته ، فسوف يموت

586
00:33:25,660 --> 00:33:27,100
مهلاً ، مهلاً

587
00:33:27,140 --> 00:33:28,780
يتوجّب عليّ قطعكَ

588
00:33:28,820 --> 00:33:29,980
مهلاً ، مهلاً

589
00:33:34,060 --> 00:33:36,060
(مرحباً ، أيّتها الدكتورة (إيبريس

590
00:33:37,300 --> 00:33:38,220
!يا لها من مفاجأة سارة

591
00:33:38,260 --> 00:33:39,540
أنتِ لا تعملين بالليل

592
00:33:39,580 --> 00:33:40,860
وإلا لكان لديكِ هالات

593
00:33:40,900 --> 00:33:42,580
بالطبع كنتُ أتوقّع أن تكوني هنا

594
00:33:42,620 --> 00:33:44,260
(مرحباً ، سيد (كوزويل

595
00:33:44,260 --> 00:33:46,780
لم أكن أتوقّع أن أراك هنا بالأسفل
في وقت مبكر جداً

596
00:33:46,820 --> 00:33:49,140
المعرض مغلق
بسبب حالة طوارئ طبّية

597
00:33:49,180 --> 00:33:50,300
يا ربـّـاه

598
00:33:51,500 --> 00:33:54,020
لذا يتعين علينا القيام بجرد المعروضات حالاً

599
00:33:54,980 --> 00:33:56,740
..(دكتورة (إيبريس

600
00:33:56,780 --> 00:33:59,020
كنتُ أتساءل إذا كان بإمكاننا أن نتحدّث

601
00:33:59,060 --> 00:34:00,620
بالطبع

602
00:34:00,660 --> 00:34:03,540
...في حين أننا نعمل معاً

603
00:34:03,580 --> 00:34:05,460
كم مضى عليكِ وأنتِ تعملين هنا؟

604
00:34:05,500 --> 00:34:06,420
أربعة أشهر

605
00:34:06,460 --> 00:34:09,020
...ما أردتُ قوله

606
00:34:10,460 --> 00:34:12,300
هناك كل أؤلئك الناس المعجبين في الطابق العلوي

607
00:34:12,340 --> 00:34:14,660
...رأيتُ للتو الدوقة بالأعلى ، وهي
تبدين أفضل منها

608
00:34:16,700 --> 00:34:18,580
سأعود حالاً

609
00:34:18,620 --> 00:34:20,300
!غبي! غبي

610
00:34:24,660 --> 00:34:28,180
!ّغبي ، غبي غبي ، غبي ، غبي

611
00:34:44,340 --> 00:34:46,180
"حسناً ، الخطّـة "ب

612
00:34:55,060 --> 00:34:56,540
(لا أعرف ، سيد (كوزويل

613
00:34:56,580 --> 00:34:58,260
غادرت للتو

614
00:34:58,300 --> 00:35:00,020
ماذا تعني بأنّها غادرت للتو؟

615
00:35:00,060 --> 00:35:01,580
هل قالت إلى أين هي ذاهبة؟

616
00:35:01,620 --> 00:35:03,820
كلا ، يا سيدي

617
00:35:03,860 --> 00:35:04,980
!اليوم مهم للغاية

618
00:35:05,020 --> 00:35:07,500
هذا اليوم الأخير لعملنا هنا

619
00:35:07,540 --> 00:35:08,780
ليست غلطتكَ

620
00:35:08,780 --> 00:35:11,580
لن أتركَ هذه الفتاة تفلتُ من بين أصابعي

621
00:35:21,260 --> 00:35:23,260
مرحباً... أنتَ

622
00:35:23,260 --> 00:35:25,300
هل رأيتَ الدكتورة (إيبريس)؟ -
مَن؟ -

623
00:35:25,340 --> 00:35:26,580
إيبريس)؟)

624
00:35:26,620 --> 00:35:28,740
ذات عيون جميلة ، وشعرها مضحك
وملفوف على شكل ذيل حصان؟

625
00:35:28,780 --> 00:35:29,980
كلا

626
00:35:30,020 --> 00:35:32,420
متأكّد أنّك لم ترها؟

627
00:35:32,460 --> 00:35:35,300
حسناً ، إذهب
!وأتّصل بي حالما تجدها

628
00:35:35,340 --> 00:35:36,900
حسناً

629
00:35:43,380 --> 00:35:47,220
كوزويل) ، ما كان ذلك)
تسمم غذائي؟

630
00:35:47,260 --> 00:35:50,460
صُدفة غريبة في الليلة الماضية بالمعرض

631
00:35:52,820 --> 00:35:55,220
حسناً ، سأذهب للتحقق من ذلك

632
00:35:56,420 --> 00:35:59,940
سيد (فورد) ، ألديكَ زوجة؟

633
00:35:59,980 --> 00:36:01,900
أجل

634
00:36:03,300 --> 00:36:06,900
من الأسف ترك هذه تذهب الى النفايات

635
00:36:13,940 --> 00:36:14,860
مرحباً

636
00:36:14,900 --> 00:36:17,780
ماذا تفعل؟
أتعمل حتّى وقت متأخر؟

637
00:36:17,780 --> 00:36:20,420
أنا آخذ دورة فحسب ، يا سيدي

638
00:36:20,460 --> 00:36:21,980
هل تتعرّف عليها؟

639
00:36:22,020 --> 00:36:24,100
كلا ، يا سيدي
لم أتعرّف عليها ، كلا

640
00:36:24,140 --> 00:36:25,860
لقد أفسدتُ الأمر

641
00:36:25,900 --> 00:36:28,340
وتركتها تهرب

642
00:36:28,380 --> 00:36:30,060
لهذا السبب هذه طبيعتي

643
00:36:30,100 --> 00:36:31,900
أعيش لهذا العمل

644
00:36:31,940 --> 00:36:34,060
إنّه الشيء الوحيد الذي لديّ في حياتي لأبالي به

645
00:36:34,100 --> 00:36:36,900
وفكّرت ، أوتعلم يا فتى
!حان الوقت لتصحيح هذا

646
00:36:36,900 --> 00:36:39,900
صحيح
هل تريد منديلاً ورقيّاً؟

647
00:36:39,940 --> 00:36:42,260
ما كان ذلك؟

648
00:36:43,900 --> 00:36:45,780
أطلب الدعم

649
00:36:45,820 --> 00:36:47,340
مهلاً. هل أنتَ بخير ، يا رفيقي؟
أأنتَ بخير؟

650
00:36:47,380 --> 00:36:49,300
!مهلاً! مهلاً

651
00:36:52,820 --> 00:36:54,460
!مهلاً! مهلاً

652
00:37:04,460 --> 00:37:07,140
لا تقلق ، يا رفيقي
سنخرج أنفسنا من هنا

653
00:37:07,180 --> 00:37:09,660
هل هذا لكَ؟

654
00:37:17,260 --> 00:37:18,540
مــذهل

655
00:37:18,580 --> 00:37:21,300
لدينا بعض الأغراض اللطيفة
في حجرة العرض هنا

656
00:37:21,340 --> 00:37:23,620
سأكتب ملاحظة صغيرة لموظفي النظافة

657
00:37:24,780 --> 00:37:26,460
...حسناً ، أنا

658
00:37:26,500 --> 00:37:29,220
يا ربّــاه

659
00:37:34,780 --> 00:37:36,020
كوزويل) ، هل أنتَ هناك؟)

660
00:37:36,060 --> 00:37:38,860
توجد هنا حفنة من الأبواب غير مغلقة

661
00:37:40,980 --> 00:37:42,980
مرحباً -
مرحباً -

662
00:37:47,460 --> 00:37:49,540
هل أنتِ بخير؟

663
00:38:03,020 --> 00:38:04,820
أصابعي الخفيفة -
كانت خطتي مثاليّة -

664
00:38:06,700 --> 00:38:08,300
...لحظات

665
00:38:08,340 --> 00:38:10,620
...على إفتراض أننا نصدّق هذا

666
00:38:10,660 --> 00:38:11,860
كوزويل) المسكين)

667
00:38:11,900 --> 00:38:13,380
هناك مشكلة واحدة مع قصّتكَ

668
00:38:13,420 --> 00:38:15,100
قدّم تقريرٌ أنّ الخنجر تمّ سرقته

669
00:38:15,140 --> 00:38:17,060
لأنّه تم سرقته

670
00:38:17,100 --> 00:38:20,140
إنتظر ، ها هو آتِ الآن
وداعاً

671
00:38:20,140 --> 00:38:22,340
لقد قدّمتُ بلاغاً للتو إلى الشرطة
أنّ الخنجر تمّ سرقته

672
00:38:22,340 --> 00:38:23,740
سوف يكون هنا في أيّ لحظة

673
00:38:23,740 --> 00:38:25,380
(آسف حقاً بشأن ذلك ، سيد (جلادستون

674
00:38:25,420 --> 00:38:26,380
!آسف

675
00:38:26,420 --> 00:38:29,540
!كانت لديكَ الفتاة بين يديك

676
00:38:29,580 --> 00:38:34,460
هذه السرقة هي أسوأ خسارة
..مما مضتَ

677
00:38:34,500 --> 00:38:36,740
مرحباً

678
00:38:46,940 --> 00:38:49,860
لا أعرف الكثير عن الذهب
!ولكن ليس من المفترض أن تفعل ذلك

679
00:38:49,900 --> 00:38:53,060
أسوأ خسارة ، سيد (جلادستون)؟

680
00:38:53,100 --> 00:38:57,660
هل أسوأ من أول ثلاث قطع فنّيّة تمّ سرقتها؟

681
00:38:57,700 --> 00:38:59,740
أنتَ لا تفهم

682
00:38:59,780 --> 00:39:01,900
ما سبب وجودي هنا برأيك؟

683
00:39:01,940 --> 00:39:07,620
أنا هنا لمعرفة ما سبب أنّ لديكَ الكثير من القطع
الفنية الثمينة التي تمّ سرقتها

684
00:39:07,620 --> 00:39:10,980
والتي كان على "آي وآي إس" دفع ثمنها

685
00:39:11,020 --> 00:39:12,780
حسناً ، نعرف ذلك الآن

686
00:39:12,820 --> 00:39:16,660
ما تقوم به هو بيع الأصلية في السوق السوداء

687
00:39:16,660 --> 00:39:19,740
ثم تزيّف عمليّة سرقة أمام جمهور كبير

688
00:39:19,780 --> 00:39:22,460
بحيث يمكنكَ جمع مال التأمين

689
00:39:22,500 --> 00:39:24,060
أنتَ متعمّق بقوّة

690
00:39:24,100 --> 00:39:26,580
هذا... هذا الفتى السيء

691
00:39:26,620 --> 00:39:28,060
أرجوك

692
00:39:29,340 --> 00:39:30,700
أرجوك، سوف أدمّر

693
00:39:30,740 --> 00:39:32,260
سـ... سأفعل أيّ شيء

694
00:39:32,300 --> 00:39:33,820
أي شيء؟

695
00:39:33,860 --> 00:39:34,980
أي شيء

696
00:39:35,020 --> 00:39:41,180
حسناً ، أنتَ ستدفع بالتأكيد ثانيةً
التسويات من البنود السابقة

697
00:39:41,220 --> 00:39:43,500
هل بعتَ الخنجر حتّى الآن؟ -
كلا -

698
00:39:43,540 --> 00:39:46,940
حسناً. إذن "آي وآي إس" ستأخذ الخنجر كمنفعة

699
00:39:46,980 --> 00:39:48,260
وأريد اسم التاجر

700
00:39:48,260 --> 00:39:51,540
(أجل ، أنتَ بطاطا صغيرة ، يا (جلادستون

701
00:39:51,580 --> 00:39:54,260
كلا ، أريد الرجل الذي كنتَ توظّفه

702
00:39:54,300 --> 00:39:56,700
لتحويل أغراضك الفنيّة المزيّفة إلى مسروقة

703
00:39:56,700 --> 00:39:59,900
في أقرب وقتٍ ، فحالما يسمع أنّ الخنجر لم يسرق
فسوف يهرب

704
00:39:59,940 --> 00:40:01,580
(هذه نقطة جيدة ، (كوزويل

705
00:40:01,620 --> 00:40:04,300
سنبقي القصة السرقة

706
00:40:04,340 --> 00:40:07,180
آي وآي إس" لن تتابع مجريات القضيّة فحسب"

707
00:40:07,180 --> 00:40:09,660
إذن ، إعتباراً من الآن

708
00:40:09,700 --> 00:40:13,820
"خنجر "أكوابي
تمّ سرقته

709
00:40:16,180 --> 00:40:17,620
إذن لم يحصل عليه أياً منّا

710
00:40:17,660 --> 00:40:18,820
لم يحصل عليه أياً منّا

711
00:40:18,860 --> 00:40:20,660
إنتظر. هل نجح الأمر؟
هل حصلتَ على التاجر؟

712
00:40:24,060 --> 00:40:27,580
عميل لديّ يستطيع نقل البضائع النادرة

713
00:40:27,620 --> 00:40:30,100
وقد طلب مني ترتيب لإسترجاعها

714
00:40:30,140 --> 00:40:31,780
خنجر

715
00:40:31,820 --> 00:40:32,700
أين؟

716
00:40:32,740 --> 00:40:35,740
إنّه في "بوسطن". هذه الليلة

717
00:40:35,740 --> 00:40:37,300
أمسكت بـ(غوتمان)؟

718
00:40:37,340 --> 00:40:38,540
على الرحب والسعة

719
00:40:38,580 --> 00:40:41,340
إذن ، فعلنا كلّ ذلك من أجل لا شيء

720
00:40:41,380 --> 00:40:44,460
ليس من أجل لا شيء. كلا

721
00:40:44,500 --> 00:40:49,620
تعلمون ، يا رفاق، أحياناً من السهل أن تنسى
السبب في أنّه يجب أن تتوقّف عن العمل بمفردك

722
00:40:49,620 --> 00:40:51,500
وتصبح فريقاً

723
00:40:51,540 --> 00:40:54,180
هنا لماذا

724
00:40:54,220 --> 00:40:56,540
(الخنجر ملكٌ الآن لـ(نايجل هايتون

725
00:40:56,580 --> 00:40:58,620
الرئيس التنفيذي لمحطّات "بارون" النفطيّة

726
00:40:58,660 --> 00:41:00,060
بارون" النفطيّة بطبيعة الحال"

727
00:41:00,100 --> 00:41:02,580
هي المسؤولة عن آخر تسرب للنفط
في المياه الأمريكية

728
00:41:02,620 --> 00:41:05,180
والآن هذا العرض ، قد أثار إحتجاجات

729
00:41:05,220 --> 00:41:07,900
سيد (هايتون) ، هل تعتقد أنّه من المناسب

730
00:41:07,940 --> 00:41:11,820
فقد آلآف الوظائف ، بسبب إهمال شركتكَ

731
00:41:11,860 --> 00:41:15,060
ولتقوم بعرض الأرباح لهذه الشركة؟

732
00:41:15,100 --> 00:41:16,340
على العكس من ذلك

733
00:41:16,380 --> 00:41:19,500
أعتقد تقاسمي جمع الفن مع الناس

734
00:41:19,540 --> 00:41:20,940
الناس القليلين

735
00:41:20,980 --> 00:41:25,220
هو وسيلة رائعة لإظهار
كم أنّ "بارون" النفطيّة تبالي

736
00:41:25,260 --> 00:41:27,780
بارون" النفطيّة تبالي"

737
00:41:27,820 --> 00:41:29,740
أنا أبالي

738
00:41:36,900 --> 00:41:37,860
المال

739
00:41:37,900 --> 00:41:38,980
لي أنا

740
00:41:39,020 --> 00:41:41,180
بل لمن يصل إلى هناك أولاً

741
00:41:49,980 --> 00:41:51,420
ما هذا بحقّ الجحيم؟

742
00:41:57,980 --> 00:42:07,420


