1
00:00:15,720 --> 00:00:21,600 
فورد)... أتعتقد بصدقٍ أنّكَ صددتَ فرصة؟) -
بصراحة ، لا -

2
00:00:21,640 --> 00:00:24,440 
نحن لم نقم بصدّ فرصة في الجحيم

3
00:00:24,840 --> 00:00:27,160 
{\pos(130,180)}
"قبل أسبوع"

4
00:00:29,160 --> 00:00:30,240 
(لقد قضيَ على (داميان مورو

5
00:00:30,760 --> 00:00:34,600 
داميان مورو) ، قيد التحقيق)"
"بتهمة تهريب للآثار

6
00:00:34,640 --> 00:00:36,680 
"المربوط بالألماس الأحمر"

7
00:00:36,720 --> 00:00:39,720 
"ممتلكات (مورو) التي في "سويسرا"
"و"ألمانيا" ، و"بوليفيا" قد أستوليَ عليها

8
00:00:39,760 --> 00:00:42,960 
بآخر مرّة حدثت بها مثل هذه الضجّة
كان لديهم فيديو سيء

9
00:00:42,960 --> 00:00:46,320 
أيّ نوع من الفيديو؟ -
لا أعرف -

10
00:00:46,360 --> 00:00:49,560 
لم أشاهده
وذلك سيكون خطأ

11
00:00:49,600 --> 00:00:51,040 
"الآن ، يقيم (مورو) في "سان لورينزو

12
00:00:51,080 --> 00:00:54,520 
بلد بلا حرّيّة لتسليم المجرمين
مع طاقمه الأمني الخاص

13
00:00:54,560 --> 00:00:59,560 
وسينتظر بالخارج ، حتّى تهدئ الأوضاع
ولكنه سيعود... أؤكّد لكم ذلك

14
00:00:59,600 --> 00:01:03,360 
والآن ، قد كنّا في هذه الحالة من قبل
عندما أقحمتكم فيها

15
00:01:03,400 --> 00:01:07,080 
لقد كنتَ بحالة سكر
حالة سكر شديدة

16
00:01:07,120 --> 00:01:09,600 
(شكراً ، يا (باركر
أتذكّر ذلك

17
00:01:09,640 --> 00:01:13,320 
لذا ، قد أقحمتكم بهذا
وخدعتكم، وكذبتُ عليكم

18
00:01:13,320 --> 00:01:17,560 
...وسوف سأسألكم الآن ، إذا كان أيّ منكم
...أي واحدٍ منكم

19
00:01:17,600 --> 00:01:23,040 
يرفض، قضيَ الأمر
ولن نفعلها

20
00:01:25,600 --> 00:01:27,200 
أرجوكم

21
00:01:32,120 --> 00:01:34,920 
ساعدوني للتخلص من هذا الرجل
المدعو (مورو) للأبد

22
00:01:41,440 --> 00:01:44,440 
"يتحصّن (داميان مورو) في "سان لورينزو

23
00:01:44,480 --> 00:01:47,320 
كانت هذه مستعمرة بريطانية ، حتّى عام 1969

24
00:01:47,360 --> 00:01:49,960 
لذا ، فإنّ اللغة الرسميّة
لا تزال اللغة الإنجليزية

25
00:01:49,960 --> 00:01:52,520 
أقل من 300،000 شخص
يعيشون على 120 كيلومتر مربّع

26
00:01:52,560 --> 00:01:56,840 
سكان العاصمة لا يمكن أن يملؤوا حتى
"مقاعد رخيصة في "فينواي

27
00:01:56,880 --> 00:01:58,920 
أعني ، يمكنم إحتواء الحكومة بأكملها
في هذه الغرفة

28
00:01:58,960 --> 00:02:00,760 
ما الموارد التي يستخدمها (مورو)؟

29
00:02:00,800 --> 00:02:04,280 
لقد حصل على الملايين من المجوهرات
وقضبان الذهب، المكدّسة بفيلته هناك

30
00:02:04,320 --> 00:02:08,440 
أعني ، لقد حذفنا أعماله الدوليّة
ولكن لا يزال يستطيع أن يبيع ويشتري هذه البلدة

31
00:02:08,480 --> 00:02:12,080 
أكثر من خمس مرّات -
أنا أفكّر بالتحوّل إلى أسبانيّة -

32
00:02:12,120 --> 00:02:15,800 
لن يغادر البلاد
التحوّل يؤتي ثماره في المطار

33
00:02:15,840 --> 00:02:19,200 
"خدعة "ساعة بكين -
!رائع -

34
00:02:19,240 --> 00:02:20,800 
(يا رفاق ، هذا (داميان مورو

35
00:02:20,840 --> 00:02:24,600 
الآن ، قد حالفنا الحظّ في المرّة الأولى التي أوقعنا
به على جنبه الأعمى ، وقد إقترب من قتلنا

36
00:02:24,640 --> 00:02:29,080 
الآن ، إذا أدرك أننا سنجري خدعة
أو سرقة ، قد رآها من قبل ، فقد قضيَ الأمر

37
00:02:29,120 --> 00:02:31,240 
لابدّ أن يكون شيئاً جديداً

38
00:02:31,280 --> 00:02:34,280 
(لا توجد خدع جديدة ، يا (نيت -
ضع هذا على الشاشة الكبيرة -

39
00:02:34,320 --> 00:02:36,600 
هل تذكرون أنني أخبرتكم أنّ لديّ
صديق في "سان لورينزو"؟

40
00:02:36,640 --> 00:02:39,840 
تأكّد أنّ الإتّصال مشفّر أيضاً
لأنّه يعرّض نفسه للخطر من خلال التحدّث إلينا

41
00:02:40,000 --> 00:02:41,000 
ذلك يعني أن أقوم بعملي -
قم بعملك -

42
00:02:41,040 --> 00:02:43,560 
العمل الذي أفعله منذ سنوات -
قم بعملك -

43
00:02:43,600 --> 00:02:46,880 
الجنرال (فلوريس)، هلا أخبرتَ زملائي في الفريق
ما قلته لي سابقاً حول (مورو)؟

44
00:02:46,920 --> 00:02:50,640 
لم أعد جنرالاً منذ فترة طويلة... أيّها القائد

45
00:02:51,880 --> 00:02:58,360 
تفهم أنّه كان علينا إعادة فتح الإنتخابات
في "سان لورينزو" منذ استقلالنا بعام 1969

46
00:02:58,360 --> 00:03:03,520 
الديمقراطية صعبة للغاية
ولكننا نحرز تقدماً

47
00:03:03,560 --> 00:03:05,400 
(حتّى الرئيس (رايبيرا

48
00:03:05,440 --> 00:03:11,440 
كان (رايبيرا) ضابطاً صغيراً في قواتنا الأمنيّة
حتّى جاء (داميان مورو) إلى بلدتنا

49
00:03:11,440 --> 00:03:13,720 
وموّل حياة (رايبيرا) السياسيّة

50
00:03:13,760 --> 00:03:18,880 
في غضون سنة، كان (ريبيرا) قد تلقّى رشوة
وقد قَتل وهو في طريقه إلى الرئاسة

51
00:03:18,880 --> 00:03:26,680 
كلّ من يعارضه يُعلن عدوّاً للدولة ويأمر بسجنهم
وبموجب القانون ، يصادر ممتلكاتهم

52
00:03:26,720 --> 00:03:29,480 
وعوائلهم تفلس

53
00:03:29,520 --> 00:03:35,280 
لهذا السبب يختبىء الجنرال
(إنّه مرشّح ضدّ (ريبيرا

54
00:03:35,320 --> 00:03:40,880 
أيّها الجنرال، أفهم أنّكَ في خطرٍ محدّق
لنفسك ولعائلتك من خلال التحدّث إلينا

55
00:03:40,920 --> 00:03:48,000 
نحن بالتأكيد مدينين لكَ بالكثير -
كلا ، أنا الشخص المدين -

56
00:03:48,040 --> 00:03:51,400 
...لقد أنقذ (سبينسر) حياتي
مرّتين

57
00:03:51,440 --> 00:03:55,160 
مرة واحدة... ونصف

58
00:03:55,200 --> 00:03:57,400 
كيف يمكنكَ إنقاذ نصف حياة شخص ما؟

59
00:03:57,440 --> 00:04:02,760 
لأنني الشخص الذي أرسلتُ لقتله
لذا أعتقد أنّ ذلك يُعدّ نصفاً ، أليس كذلك؟

60
00:04:02,760 --> 00:04:05,040 
هذا يبدو منطقيّاً

61
00:04:05,080 --> 00:04:08,280 
...أيّها الجنرال ، أنا

62
00:04:08,320 --> 00:04:09,680 
ما هذا؟

63
00:04:11,400 --> 00:04:13,040 
لا أعرف

64
00:04:14,160 --> 00:04:16,040 
أيّها الجنرال، هل ذلك خطّ آمن؟

65
00:04:22,440 --> 00:04:25,200 
!ظننتكَ قلتَ أنّ هذا شيء آمن ، يا رجل -

66
00:04:25,240 --> 00:04:27,800 
كان كذلك يا رجل
لقد أخترق من الجانب الآخر

67
00:04:27,840 --> 00:04:29,320 
...إنّها برامج خطيرة ، مثل

68
00:04:29,360 --> 00:04:30,720 
مانتيكور"؟"

69
00:04:30,760 --> 00:04:33,040 
شكراً لكم لتدمير (دوبرمان) العام الماضي

70
00:04:33,080 --> 00:04:37,880 
إفلاس شركته ، ووضع ملقماته
في السوق المفتوحة

71
00:04:37,920 --> 00:04:42,560 
مدهش ما يمكن لـ 10 مليون دولار
وذكي بالتكنولوجيا فعله

72
00:04:42,600 --> 00:04:46,440 
(مورو) -
مهلاً ، لا تلوموا أنفسكم على هذا -

73
00:04:46,480 --> 00:04:49,840 
رايبيرا) يتأكّد بكوني آمناً)
حتى أتأكّد أنّه باقٍ كرئيس

74
00:04:49,840 --> 00:04:51,360 
في الواقع ، ولكي نكون منصفين

75
00:04:51,400 --> 00:04:55,240 
(أنني لم أكن لأجد (فلوريس
لو لم تتصل به

76
00:04:55,280 --> 00:04:58,000 
لذا، أمضوا قدماً
ولوموا أنفسكم

77
00:04:59,440 --> 00:05:03,680 
(لا يمكنكَ فحسب قتل بطل حرب مثل (فلوريس -
لا ، بالطبع لا -

78
00:05:03,720 --> 00:05:06,560 
لدينا مفتشين الإنتخابات بالأمم المتحدة هنا
ووسائل الإعلام بالعالم

79
00:05:06,600 --> 00:05:10,760 
كلا ، سيبقى بالسجن
حتّى إنتهاء الإنتخابات

80
00:05:10,760 --> 00:05:16,440 
ومن ثمّ سيصاب بحادث سيّارة
أنتَ تعرف كيف تتمّ هذه الأشياء

81
00:05:16,480 --> 00:05:21,000 
أو كنتَ تعرفها
نوماً هنيئاً

82
00:05:32,680 --> 00:05:34,640 
(إليوت)

83
00:05:41,960 --> 00:05:44,200 
مرحباً

84
00:05:45,560 --> 00:05:48,280 
{\pos(190,200)}
أتّصل لأجل معروفٍ

85
00:05:48,800 --> 00:05:55,560 
<font color=" ffff55">((الــنــفــوذ))
((المــوسـم الثـالــث - الـحـلقـة الـ 16 والأخيرة))
(("بعنوان : ((مهـمّـة "سـان لــوريـنــزوا
((تـرجـمة : ((عـماد عــبدالله</font>

86
00:05:55,880 --> 00:06:00,000 
{\pos(130,200)}
"مطار (سان لورينزوا) الدولي"

87
00:06:01,400 --> 00:06:08,440 
لقد عبرتم الجمارك تحت اسم مختلف
هويّاتكم وتأشيراتكم في الداخل

88
00:06:08,480 --> 00:06:09,880 
لم يكن الأمر سهلاً

89
00:06:09,920 --> 00:06:12,040 
حسناً ، لو كان سهلاً
فما كنتُ لأطلبَ مساعدتكِ

90
00:06:12,080 --> 00:06:13,520 
هو لا يعرف أننا هنا ، أليس كذلك؟

91
00:06:13,520 --> 00:06:17,760 
سيّد (فورد) ، لن تنجح أبداً

92
00:06:17,760 --> 00:06:21,120 
"داميان مورو) لن يغادر "سان لورينزو)

93
00:06:23,960 --> 00:06:26,800 
{\pos(120,200)}
"(برلمان (سان لورينزوا"

94
00:06:46,840 --> 00:06:49,600 
...لا، لا، لا

95
00:06:49,640 --> 00:06:54,720 
!يا جماعة ، أنتم بحاجة أن تكون النوافذ مفتوحة
!تحتاجون إلى الضوء لرؤية الهدف

96
00:06:54,760 --> 00:07:00,520 
!تحتاجون لمعرفة الهدف للفوز في السباق
وأيضاً تحتاجون أن تكون أجهزة التلفاز مغلقة

97
00:07:00,560 --> 00:07:03,920 
نصف الوقت ، يقولون لنا أموراً نعرفها بالفعل
والنصف الآخر ، يقولون لنا أشياءً ليست صحيحة

98
00:07:03,960 --> 00:07:05,840 
المعذرة، من أنتَ؟

99
00:07:05,840 --> 00:07:08,720 
جيمس درايبر) ، مستشار إنتخابي)
(استأجرني الجنرال (فلوريس

100
00:07:08,760 --> 00:07:10,240 
الأسبوع الماضي لإدارة حملته الإنتخابية

101
00:07:10,280 --> 00:07:11,280 
الدفعة الأخيرة للجميع

102
00:07:11,280 --> 00:07:12,280 
فلوريس) في السجن)

103
00:07:12,280 --> 00:07:14,040 
حسناً ، أعطني التالي في خطّ المنتخبين

104
00:07:14,080 --> 00:07:15,080 
...الرجل التالي

105
00:07:15,120 --> 00:07:18,160 
أجل ، الرجل التالي في الحزب
الذي بإمكانه أن يصبح رئيساً

106
00:07:18,200 --> 00:07:21,760 
هو في السجن أيضاً
"إنّه ذلك "الرجل

107
00:07:21,800 --> 00:07:22,760 
من أنتَ؟

108
00:07:22,800 --> 00:07:25,360 
مايكل فيتوري)؟) -
ولمَ لستَ في السجن؟ -

109
00:07:25,400 --> 00:07:28,240 
لأنّني في الخلف بمقدار 30 نقطة
في استطلاعات الرأي

110
00:07:28,280 --> 00:07:30,920 
لمَ سيهتمّ بإعتقال شخص خاسر؟

111
00:07:30,960 --> 00:07:32,440 
أنا آسف لإهدار رحلتكَ

112
00:07:32,480 --> 00:07:34,760 
إهدار رحلتي؟
كلا ، أنتَ ممتاز

113
00:07:37,040 --> 00:07:41,200 
كلا ، هذا الرجل فظيع
(عليّ أن أتّفق مع (نيت

114
00:07:41,240 --> 00:07:43,080 
تعلم كم أكره أن أفعل ذلك

115
00:07:43,080 --> 00:07:47,080 
حسناً، إسمعا، قام (رايبيرا) بإعتقال
أيّ شخص آخر لديه الأقضليّة أمامه

116
00:07:47,080 --> 00:07:48,560 
بجدّيّة. أنظرا
هذيم مرّشحين آخرين

117
00:07:48,600 --> 00:07:49,960 
...هنا

118
00:07:50,000 --> 00:07:54,480 
تاجر مخدّرات، وتاجر مخدّرات
ومدمن مخدّرات ، ومختلس

119
00:07:54,520 --> 00:07:56,240 
مختلس ، وتاجر مخدّرات
ومدمن مخدّرات

120
00:07:56,280 --> 00:07:57,600 
...وشخصيّتي المفضّلة

121
00:08:00,880 --> 00:08:02,080 
ما هذا؟

122
00:08:02,120 --> 00:08:06,040 
ليس هناك أسرار على شبكة الإنترنت
متى سيتعلم الناس هذا؟

123
00:08:07,800 --> 00:08:09,840 
هل تريد مساعدتي في إدارة هذا السباق؟

124
00:08:09,840 --> 00:08:12,000 
كلا ، أنا لا أدير السباقات
بل أفوز بها

125
00:08:12,040 --> 00:08:16,120 
بوليفيا" ، عام 2002" -
استونيا" ، عام 2003" -

126
00:08:16,160 --> 00:08:19,080 
جمهورية مالطة" ، عام 2005" -
هل تعرفني الآن؟ -

127
00:08:19,080 --> 00:08:22,240 
لمَ أنا؟ -
لمَ أنتَ؟ -

128
00:08:24,040 --> 00:08:33,120 
لأنّك رجل الشعب وزعيم للرجال
وشعب "سان لورينزو" بحاجة إليكَ

129
00:08:33,160 --> 00:08:37,080 
لأنّ بإمكانك أن تُخرج هذا البلد
إلى المستقبل المشرق الذي يستحّقه

130
00:08:37,120 --> 00:08:40,160 
شعب مدينة "سان لورينزو" بحاجة إليكَ

131
00:08:41,640 --> 00:08:44,560 
وأنا تحت عقدٍ
لذا دعنا نمضي قدماً

132
00:08:44,600 --> 00:08:45,840 
!لقد سمعتم الرجل

133
00:08:45,880 --> 00:08:47,840 
!دعونا نبدأ

134
00:08:51,600 --> 00:08:55,720 
أأنتَ متأكّد حول هذا؟ -
دعونا نذهب لسرقة دولة -

135
00:09:05,040 --> 00:09:08,640 
جيّد، أنتَ هنا
أريدكَ أن تغيّر القوانين المصرفيّة

136
00:09:08,680 --> 00:09:14,240 
"سأنقل ما تبقى من أموالي إلى "سان لورينزو
لا أريد إتعابكَ بالأعمال الورقيّة

137
00:09:14,280 --> 00:09:17,400 
هذا مكتب الرئيس

138
00:09:17,440 --> 00:09:22,960 
ريبيرا) ، لستَ الرئيس الأوّل الذي قد إشتريته)
ولستَ أغلى واحد -

139
00:09:24,640 --> 00:09:27,000 
إنّه مكتبي
وقّع وحسب

140
00:09:36,000 --> 00:09:37,320 
ما خطبك؟

141
00:09:37,360 --> 00:09:41,520 
...(معلّم (فيتوري
يدعو لمؤتمر صحفي

142
00:09:41,560 --> 00:09:43,320 
حسناً ، هذا جيّد

143
00:09:43,360 --> 00:09:48,640 
يجعلها مقنعة لمفتشي الأمم المتحدة
اذا إعتقدوا أنّ هناك أكثر من مرشّح واحد

144
00:09:48,680 --> 00:09:51,560 
أسهل للتظاهر أنّها إنتخابات حقيقيّة

145
00:09:51,600 --> 00:09:55,160 
لستُ متأكّداً حول هذا -
حسناً ، الخطاب يركّز على الإنتباه -

146
00:09:55,160 --> 00:09:58,560 
لأخذ عيّنات لغويّة من البريد الإلكتروني
الكلمات جيدة وسيحبّها الشعب

147
00:09:58,600 --> 00:10:00,440 
لم نقم حقاً بأيّ مؤتمرات صحفيّة هنا

148
00:10:00,480 --> 00:10:02,440 
حسناً ، بالضبط
لهذا السبب جاء الناس

149
00:10:02,480 --> 00:10:04,000 
مكان نختلف
وأخبار مختلفة

150
00:10:04,000 --> 00:10:05,920 
...وهذا الاقتباس من جدّتي

151
00:10:05,960 --> 00:10:07,920 
..."الحقيقة خفيفة"
لم تقل هذا أبداً

152
00:10:07,960 --> 00:10:10,760 
حسناً ، ربّما ستفعل -
ولكنّها... ميّتة -

153
00:10:10,800 --> 00:10:14,480 
حسناً ، إذن ، ليس هناك طريقة لمعرفة أنّها
قالت ذلك ، صحيح؟

154
00:10:14,480 --> 00:10:15,840 
ها نحن ذا

155
00:10:17,920 --> 00:10:23,520 
نيت) ، أودّ أن أقول أنّ من كلّ الخدع)
والأشياء الفاسدة التي فعلتها في حياتي كلها

156
00:10:23,560 --> 00:10:24,600 
...لا شيء أكثر سوء من

157
00:10:24,640 --> 00:10:25,960 
السياسة -
لا أستطيع أن أقولها حتّى -

158
00:10:25,960 --> 00:10:30,480 
إعلان المرشّح المستقلّ
!(مايكل فيتوري)

159
00:10:32,000 --> 00:10:33,800 
...مساء الخيـ

160
00:10:33,800 --> 00:10:37,640 
شكراً لكم ، أيّتها السيدات والسادة
لقدومكم إلى هنا اليوم

161
00:10:37,640 --> 00:10:41,000 
حسناً ، لنأمل أنّ (فيتوري) مماطل
إليوت) ، هل عثرتَ على صديقك بعد؟)

162
00:10:41,040 --> 00:10:42,600 
أجل -
جيّد -

163
00:10:42,640 --> 00:10:45,520 
كلا ، (فلوريس) ليس في أحد السجون العاديّة
...إنّه في القبور

164
00:10:45,560 --> 00:10:49,440 
زنزانات تحت مبنى البرلمان
من أيام الإستعمار القديم

165
00:10:49,880 --> 00:10:51,920 
{\pos(120,220)}
"القـبور"

166
00:10:52,280 --> 00:10:55,480 
بحثوا بالسلالم وبالمصعد

167
00:10:55,520 --> 00:10:58,920 
مداخل مغلقة ، لا يمكن الدخول
طريق وحيد للدخول والخروج

168
00:11:01,640 --> 00:11:06,280 
وحتى لو تخطّيتَ الحرّاس
فسيطلقون النار على المصعد في طريقك للخروج

169
00:11:06,320 --> 00:11:07,640 
إنّه فخّ

170
00:11:07,680 --> 00:11:11,080 
فلوريس)... عند إخراجكَ سيصبح الوضع)
مزرياً وفوضويّاً

171
00:11:11,120 --> 00:11:12,120 
مهلاً ، ماذا عن هذا؟

172
00:11:12,160 --> 00:11:15,720 
...مدخل الهواء
مغلق بإحكام

173
00:11:15,760 --> 00:11:19,240 
إنّه مدخل الهواء ، يا (باركر) ، حسناً؟
...لا يمكن للشخص

174
00:11:19,280 --> 00:11:21,440 
...الشخص العادي لا يـ

175
00:11:21,480 --> 00:11:25,120 
...إنّهم يشعرون بـ
كأنّه يتمّ حرقكَ

176
00:11:25,120 --> 00:11:26,720 
هذا هو
نحن هنا

177
00:11:26,720 --> 00:11:29,280 
هذا التقاطع ذو الـ 60 قدماً
تحت الشارع

178
00:11:29,320 --> 00:11:31,760 
هل أنتِ متأكّدة أنّ إمتداده 60 قدماً للأسفل؟

179
00:11:35,680 --> 00:11:37,640 
أجل، هذا هو
ستون قدماً

180
00:11:37,680 --> 00:11:40,000 
ذلك الأنبوب

181
00:11:43,720 --> 00:11:45,080 
...ولكن ما يمكنني فعله

182
00:11:45,120 --> 00:11:48,600 
هو أن أكون في الضوء
الذي يقودنا خلال هذه الأيّام الحالكة

183
00:11:48,640 --> 00:11:56,520 
جدّتي... كانت تقول أنّ الحقيقة خفيفة
ويجب أن يلمع ذلك الضوء

184
00:11:56,560 --> 00:11:59,800 
اسمحوا لي أن أكون ضوء الطريق
"لـ"سان لورينزو

185
00:11:59,840 --> 00:12:00,920 
...لنحوّل

186
00:12:03,160 --> 00:12:06,400 
...جزيرتنا الصغيرة

187
00:12:06,440 --> 00:12:08,880 
...بالجسم الصغير مع القلب الكبير

188
00:12:08,920 --> 00:12:10,560 
سيتمّ إنارة الضوء الذي سيقود العالم

189
00:12:15,640 --> 00:12:19,040 
سيّد (فيتوري)، ما هي أفكارك
حول الإقتصاد العالمي؟

190
00:12:19,080 --> 00:12:20,800 
كيف تشعر حيال إنضمام "سان
لورينزو" إلى حلف الناتو؟

191
00:12:20,840 --> 00:12:23,680 
وماذا عن مكان الجنرال (فلوريس)؟

192
00:12:23,720 --> 00:12:26,120 
أنظر إليه يهرب

193
00:12:26,160 --> 00:12:28,440 
كلا ، هذه الخطبة غريبة جداً

194
00:12:28,480 --> 00:12:31,400 
كانت جيّدة

195
00:12:31,440 --> 00:12:32,920 
أكانت كذلك؟

196
00:12:32,920 --> 00:12:34,960 
ماذا تفعل؟ -
!إنّهم يطرحون أسئلة -

197
00:12:35,000 --> 00:12:36,120 
!أجل -
!أجل -

198
00:12:36,160 --> 00:12:39,160 
ولكن، لم يطرح عليّ أحد من قبل أيّ أسئلة
لم يكن هناكَ أحد يوليني إهتماماً من قبل

199
00:12:39,160 --> 00:12:40,960 
إسمع ، تمسّك بنقاط الحوار

200
00:12:41,000 --> 00:12:43,160 
أنتَ رجل صادق
الذي يريد أن يكون إقتصاده صادقاً

201
00:12:43,160 --> 00:12:45,560 
إذا بدوتَ واثقاً
فسيبدو صوتكَ واثقاً

202
00:12:45,600 --> 00:12:49,400 
هنا، بمجرّد أن يعرفونكَ
فسوف يحبّونكَ، وهذه هي الحقيقة

203
00:12:49,400 --> 00:12:50,880 
!صوّر ذلك

204
00:12:54,400 --> 00:12:55,640 
من كان ذلك؟

205
00:12:55,680 --> 00:12:57,240 
ماذا؟

206
00:13:13,360 --> 00:13:16,440 
أنا جاهز للإجابة على الأسئلة الآن

207
00:13:16,480 --> 00:13:18,840 
من هي تلك المرأة؟ -
هل هي خليلتكَ؟ -

208
00:13:18,880 --> 00:13:20,960 
المعذرة
كيف يكون هذا ذو صلة؟

209
00:13:21,000 --> 00:13:24,920 
ما الذي تحاول إخفائه؟ -
...أنا لا أسعى لإخفاء -

210
00:13:24,960 --> 00:13:28,520 
هل لدى أحدكم سؤالاً ذو صلة بحملتي؟

211
00:13:28,560 --> 00:13:31,000 
هل هي عاهرة؟ -
!ماذا؟ -

212
00:13:31,040 --> 00:13:32,520 
!ماذا؟

213
00:13:32,560 --> 00:13:36,960 
أنا رجل صادق
الذي يريد إقتصاداً صادقاً

214
00:13:54,080 --> 00:13:56,200 
مرحباً؟ -
أيّها الجنرال -

215
00:13:57,680 --> 00:13:59,400 
مليء دوماً بالمفاجآت

216
00:13:59,440 --> 00:14:01,640 
نحن نعمل على طريقة
لنخرجكَ من هناك ، يا سيّدي

217
00:14:01,640 --> 00:14:05,200 
وشعبي؟
سبينسر) ، وبقية وزرائي)

218
00:14:05,240 --> 00:14:08,680 
يا رجل ، لقد حاربتُ مع وزرائي
إنّهم هنا معي

219
00:14:08,680 --> 00:14:10,400 
لا أستطيع المغادرة بدونهم

220
00:14:10,440 --> 00:14:13,640 
سيّدي ، بالكاد يمكننا إيجاد وسيلة
لنخرجكَ من هناك بمفردك

221
00:14:13,680 --> 00:14:15,240 
...هؤلاء الناس الذين أنتَ معهم الآن

222
00:14:15,280 --> 00:14:18,040 
هل ستترك أيّ واحدٍ منهم خلفكَ؟
أبداً؟

223
00:14:21,560 --> 00:14:23,160 
إعتقدتُ ذلك

224
00:14:23,200 --> 00:14:26,720 
لا أستطيع أن أنتهز فرصة قتلهم
لهؤلاء الرجال إنتقاماً إذا أنقذتني

225
00:14:26,760 --> 00:14:30,360 
...أتركني هنا
مهما كان

226
00:14:34,720 --> 00:14:37,640 
هل أنتَ بخير؟

227
00:14:40,200 --> 00:14:43,400 
نيت) ، آمل أنّكَ تواجه يوماً أفضل مما نواجهه)

228
00:14:43,440 --> 00:14:46,320 
ليس بالضبط -
نيت) ، علينا أن نفعل شيئاً) -

229
00:14:46,360 --> 00:14:50,040 
كلا. إذا إكتشف (مورو) أننا في بلد
(...فسوف يقتلنا ، (صـوفـ

230
00:14:54,800 --> 00:14:59,240 
(اسمي (ريبيكا إيبانيز

231
00:14:59,280 --> 00:15:02,480 
و... حسناً ، كنّا نحاول إبقاء هذا سرّاً

232
00:15:02,520 --> 00:15:07,560 
(ولكن ، كما كانت تقول جدّة (مايكل
"الحقيقة خفيفة ، ويجب على الضوء أن يلمع"

233
00:15:07,600 --> 00:15:10,640 
!نحن سنتزوّج

234
00:15:14,280 --> 00:15:15,880 
...جدّتي لم تقل

235
00:15:17,800 --> 00:15:22,520 
نعم. إنّها أخبار سعيدة للغاية
نعم. إنّه رجل رائع

236
00:15:24,760 --> 00:15:27,280 
واحدٌ بكلّ مرّة

237
00:15:27,320 --> 00:15:31,840 
نعم ، أنا أيضاً معلّمة
...أدرّس الأطفال المحرومين

238
00:15:31,880 --> 00:15:34,080 
أهلاً ، يا رجل
ردود الفعل بتزايد

239
00:15:34,120 --> 00:15:38,080 
أعني، أصبحوا عبر الإنترنت مجنونين بها
هناك علامة تجزئة عليها

240
00:15:38,120 --> 00:15:39,520 
هناك مجموعة من أشرطة الفيديو
وفيروس ينتشر

241
00:15:39,560 --> 00:15:41,040 
وماذا عن قصّتها؟

242
00:15:41,080 --> 00:15:43,560 
لابدّ من الإنتظار
لرؤية ما ستحققه

243
00:15:43,600 --> 00:15:46,160 
ولكن يمكنني إضافة واحدة
من هويّاتها القديمة إلى ذلك

244
00:15:46,200 --> 00:15:48,600 
إسمع، يا رجل
(إنّها ليست الأميرة (ديانا

245
00:15:48,640 --> 00:15:51,360 
إنّها بلدة صغيرة
...وكلّنا تورّطنا في هذا. نحنُ

246
00:15:51,400 --> 00:15:54,920 
(يا للجحيم ، إنّه (مورو -
أجل ، رأيتُ ذلك -

247
00:15:54,960 --> 00:15:56,520 
(فورد) -
أجل -

248
00:15:56,520 --> 00:15:58,760 
...لديّ سؤال
لمَ لا تتركني بمفردي؟

249
00:15:58,800 --> 00:16:00,360 
حسناً ، يمكنكَ نقل أموالك القذرة

250
00:16:03,280 --> 00:16:05,960 
حسناً ، نحن نريد عائلة كبيرة

251
00:16:06,000 --> 00:16:10,240 
وراء كلّ ثروة كبيرة
هناك جريمة كبرى

252
00:16:10,280 --> 00:16:13,280 
إذا لم نتمكّن من نقل الأموال
لمجرّد أنّها كانت قذرة

253
00:16:13,320 --> 00:16:17,840 
الإقتصاد العالمي سينهار
(أنا مصرفيّ ، يا (فورد

254
00:16:17,880 --> 00:16:20,680 
بعض البنوك تشتري الأراضي
وأنا أشتري السياسيين

255
00:16:20,720 --> 00:16:24,960 
بعض البنوك تستثمر في مجال الأعمال التجارية
وأنا أستثمر في البلدان

256
00:16:25,000 --> 00:16:30,520 
وأفكّر بشكل كبير
ولا أحكم على الرجال الذي أقوم بأعمال معهم

257
00:16:30,560 --> 00:16:34,240 
الآن ، هذه ليست خطيئة
بل رؤية

258
00:16:35,280 --> 00:16:36,560 
تعال الآن

259
00:16:36,600 --> 00:16:40,680 
رجلي هنا قد إخترق كلّ وصلات الأمن
في مبنى البرلمان

260
00:16:40,720 --> 00:16:46,280 
لذا، فإنّه إذا حدث أيّ شيء لي أو لفريقي، فستذهب
اللقطات مباشرة إلى الشرطة والشرطة الدوليّة

261
00:16:46,320 --> 00:16:47,680 
هذه ليست مشكلتي

262
00:16:47,720 --> 00:16:49,400 
حسناً ، أعتقد أنّكَ يجب أن تعرف
فرغم ذلك

263
00:16:49,440 --> 00:16:51,280 
هناك الكثير من المسؤولين
من الأمم المتحدة لحضور الإنتخابات

264
00:16:51,320 --> 00:16:53,600 
هنا في هذا البلد في الوقت الراهن
وهناك الكثير من السيّاح

265
00:16:53,640 --> 00:16:57,160 
(رجلكَ (رايبيرا
قد إعتقل بالفعل منافسه الرئيسي

266
00:16:57,200 --> 00:16:59,080 
لذا، فإن حدث أيّ شيء
بطريقة غير جيّدة مع إنتخابه

267
00:16:59,120 --> 00:17:03,400 
...مثل إختطاف مواطنين من الولايات المتحدّة

268
00:17:03,440 --> 00:17:07,240 
حسناً ، فقد يخسركَ هذا
ملاذكَ الآمن

269
00:17:09,360 --> 00:17:11,320 
(إجعلها مثيرة للإهتمام ، يا (فورد

270
00:17:11,360 --> 00:17:13,640 
أجل ، سأحاول

271
00:17:16,160 --> 00:17:20,200 
أنتَ تعرف أنني لم أخترق
أيّاً من وصلات الأمن للبرلمان

272
00:17:20,240 --> 00:17:21,400 
أجل

273
00:17:21,440 --> 00:17:22,800 
يجب أن أذهب وأفعل ذلك -
أجل -

274
00:17:22,840 --> 00:17:23,920 
أجل -

275
00:17:25,720 --> 00:17:28,080 
يا إلهي
صوفي) ، ماذا فعلتِ؟)

276
00:17:28,080 --> 00:17:30,320 
عزيزي
إنّه خجول للغاية

277
00:17:34,080 --> 00:17:36,080 
بزيادة بـ 10 نقاط

278
00:17:36,080 --> 00:17:37,320 
ذلك لا يكفي

279
00:17:38,920 --> 00:17:40,080 
إنّها 10 نقاط ، يا رجل
(لقد وفّقت (صوفي

280
00:17:40,120 --> 00:17:42,680 
ليست كافية

281
00:17:50,160 --> 00:17:52,920 
(إليوت) ، (باركر)
إبدآ النظر في تلك الخطط الأخرى

282
00:17:52,960 --> 00:17:55,400 
تلك خطط سيّئة جداً

283
00:17:55,440 --> 00:17:56,920 
مرحباً بكم في السياسة

284
00:18:01,480 --> 00:18:03,040 
حسناً

285
00:18:03,080 --> 00:18:06,520 
(أشعر بالقلق ، سيّد (درابر
ما كان يجب أن أكذب على الشعب

286
00:18:06,560 --> 00:18:08,320 
أوافقكَ ذلك
كما تعلم، زادت نقاطكَ بمقدار 10

287
00:18:08,360 --> 00:18:10,600 
أأنا كذلك؟ -
...(مايكل) -

288
00:18:10,640 --> 00:18:13,840 
هل تعتقد أنّ (رايبيرا) سيء للشعب؟ -
بالطبع -

289
00:18:13,880 --> 00:18:15,320 
فهو يستحقّ أيّ شيء لإيقافه
!لأجل الشعب

290
00:18:15,320 --> 00:18:16,840 
...أفترض -
لا تفكّر به وكأنّه كذبة -

291
00:18:16,880 --> 00:18:19,360 
فكّر أنّ الخطوبة لـ(ريبيكا) كوعدٍ للحملة

292
00:18:19,400 --> 00:18:22,560 
تقول للناس أنّكَ ستتزوّجها
وعندما تصبح رئيساً ، فلا تفعل

293
00:18:22,560 --> 00:18:27,000 
كيف يختلف وعد حملةٍ عن كذبة؟ -
الأمر معقّد -

294
00:18:27,040 --> 00:18:29,160 
الآن ، شعبكَ بحاجة إلى كلام حماسي

295
00:18:29,200 --> 00:18:31,200 
لم يعد الأمر عنّا بعد الآن
بل عنهم

296
00:18:31,240 --> 00:18:33,640 
!هيا
!دعونا نبدأ

297
00:18:33,640 --> 00:18:35,160 
حسناً ، بعد يومين كاملين
لا تزالين على قيد الحياة

298
00:18:35,200 --> 00:18:39,480 
كان (مايكل) على بُعد ثانية
من دفن خطّتكَ الصغيرة في قبر ضحل

299
00:18:39,480 --> 00:18:41,080 
قبر ضحل"؟"
حسناً ، هذا جيّد

300
00:18:41,080 --> 00:18:44,680 
أتتذكّرين تلكَ المزحة
عندما كنّا في الغابة نمسك بمعولين في أيدينا

301
00:18:44,720 --> 00:18:47,680 
بلد بها 300.000 شخص
...نصفهم من المرجّح أن يصوّت

302
00:18:47,720 --> 00:18:49,920 
أجل، أنا فقط بحاجة لـ 20.000 منهم
...لتغيير رأيهم

303
00:18:49,960 --> 00:18:51,080 
في أقلّ من أسبوع

304
00:18:51,120 --> 00:18:54,200 
...نيت) ، إذا كانت سرقة بلدٍ سهلة)

305
00:18:55,360 --> 00:18:56,480 
فالجميع سيقوم بذلك...

306
00:19:00,440 --> 00:19:02,400 
(هارديسون)

307
00:19:51,920 --> 00:19:54,200 
أنظر لذلك ، يا رجل

308
00:19:54,240 --> 00:19:56,320 
إعلانات الحملة؟

309
00:19:56,360 --> 00:19:58,520 
(أجل، (رايبيرا) و(مورو
يملكون وسائل الإعلام

310
00:19:58,560 --> 00:20:00,040 
ولكنّهم لا يملكون شبكة الإنترنت

311
00:20:00,080 --> 00:20:03,320 
"أنظر لكلّ شخص في "سان لورينزو
قد حصل على صندوق هذا الصباح

312
00:20:03,360 --> 00:20:06,800 
سان لورينزو) اليوم ، جوهرة متألقة)"
"من البحر الأبيض المتوسط

313
00:20:06,800 --> 00:20:09,480 
"...(وغداً الرئيس (إدوين رايبيرا"

314
00:20:09,520 --> 00:20:12,600 
ضدّ مضادّات الحرائق"
"...مع الأسلحة

315
00:20:12,640 --> 00:20:15,960 
لقد أجريت فحصاً لكلّ صورة ولغة ناجحة
في الإعلانات السياسيّة بالولايات المتحدة

316
00:20:16,000 --> 00:20:17,440 
وقمتُ بجمعها بتقنيات متقدّمة

317
00:20:18,840 --> 00:20:21,440 
"إلغاء التعليم، إلى عمالة الأطفال"

318
00:20:23,000 --> 00:20:26,480 
صوّت لـ(مايكل فيتوري) للرئاسة

319
00:20:26,520 --> 00:20:28,080 
ألا تعتقد أنّها مبالغة بعض الشيء؟

320
00:20:28,120 --> 00:20:29,720 
مبالغة؟
أيّ لغةٍ تتحدّثها؟

321
00:20:29,760 --> 00:20:31,640 
!سيادة الرئيس
!سيادة الرئيس

322
00:20:36,760 --> 00:20:38,240 
أنا؟

323
00:20:38,280 --> 00:20:40,280 
أسحبُ كلامي

324
00:20:40,320 --> 00:20:42,400 
سررتُ بمقابلتكَ

325
00:20:42,400 --> 00:20:43,680 
شكراً لك -
أجل -

326
00:20:43,720 --> 00:20:44,800 
مرحباً بكِ

327
00:20:54,920 --> 00:20:56,520 
هذا لا يصدّق

328
00:20:56,560 --> 00:20:59,360 
نعم ، هذه هو المقصد في السياسة الأميركية

329
00:20:59,400 --> 00:21:00,520 
...صحيح ، أينما تريد

330
00:21:00,560 --> 00:21:01,760 
تريد حشداً لفضيحة صغيرة

331
00:21:01,800 --> 00:21:04,480 
مثل المال؟
كلا ، الفضيحة لا تنجح أبداً

332
00:21:04,520 --> 00:21:06,160 
يعلم الجميع أنّه فاسد

333
00:21:06,160 --> 00:21:07,960 
لا ، لا ، لا ، لا
أسوأ من المال

334
00:21:07,960 --> 00:21:10,200 
الجنس؟ -
بل أسوأ -

335
00:21:10,240 --> 00:21:12,520 
ما أسوأ فضيحة من المال أو الجنس؟

336
00:21:15,240 --> 00:21:18,880 
كندي) ناشط بحقوق الحيوان)
ينضمّ إلينا اليوم مع إدّعاءات مروّعة

337
00:21:18,920 --> 00:21:20,440 
(هذا (راي لاروغيو -
هل رأيتَ هذا؟ -

338
00:21:20,480 --> 00:21:23,240 
(أخبرنا ، يا (راي
ما الذي جلبكَ إلى "سان لورينزو"؟

339
00:21:23,240 --> 00:21:24,920 
(حسناً ، كلمتين يا (نيكول
لقتال كلابٍ ، صحيح؟

340
00:21:24,960 --> 00:21:30,000 
إذن ، أنتَ تزعم أنّ الكلاب أجرت قتالاً حتّى الموت
في باحة القصر الرئاسي؟

341
00:21:30,040 --> 00:21:31,320 
بالطبع

342
00:21:31,320 --> 00:21:33,440 
حتّى هذه الجراء الشابّة كانت هنا

343
00:21:33,480 --> 00:21:35,640 
هذا الشيء الرائع -
صحيح -

344
00:21:36,920 --> 00:21:38,320 
إنتظر لحظة
هل كان الرئيس حاضراً في ذلك القتال؟

345
00:21:38,360 --> 00:21:41,720 
لم أرى الرئيس في ذلك القتال

346
00:21:41,760 --> 00:21:46,240 
ولكنّي أعلم أنّ قتال الكلاب حدث في ملكيّته
بينما كان في المنزل

347
00:21:46,280 --> 00:21:47,680 
!هذا كذب

348
00:21:47,720 --> 00:21:50,160 
المتحدّث باسم الرئاسة لم يعلّق حتّى الآن

349
00:21:50,200 --> 00:21:52,160 
(أنا (نيكول بوليمو
بتقرير من أمام القصر الرئاسي

350
00:21:54,720 --> 00:21:57,320 
أعتقد أنني أكرهكَ

351
00:21:57,360 --> 00:21:59,360 
تعرف ، لا بأس بذلك معي

352
00:22:02,240 --> 00:22:04,840 
حسناً ، يجب أن ألغي المناظرة هذه الليلة

353
00:22:04,880 --> 00:22:08,080 
الأسئلة
كلّها

354
00:22:08,120 --> 00:22:10,840 
(ولا تبدو مندهشاً ، يا (رايبيرا
فأنا أملك محطة التلفزيون

355
00:22:10,880 --> 00:22:13,920 
إسمع... الليلة ستدفنه في المناظرة

356
00:22:13,960 --> 00:22:20,200 
وغداً، سيخسر فيما سيكون
أقرب إنتخاباتٍ إليه لسنوات

357
00:22:20,200 --> 00:22:22,840 
وهو ، بصراحة يساعد الرجال الشرعيين فحسب

358
00:22:22,880 --> 00:22:24,640 
إسترخي ، حسناً؟ -
حسناً -

359
00:22:25,440 --> 00:22:29,880 
إذن، إستمع إلى السؤال
ومن ثمّ توقف قبل أن تجيب

360
00:22:29,920 --> 00:22:31,880 
ذلك سيظهركَ عميق التفكير

361
00:22:31,920 --> 00:22:33,920 
أجل، يا عزيزتي
لستُ مستعدّاً لهذا

362
00:22:33,960 --> 00:22:36,720 
(يجب أن يكون هذا الجنرال (فلوريس
فهو القائد

363
00:22:36,760 --> 00:22:38,480 
هل تريد من الشعب أن يتبعكَ
وأن يفعل ما تطلبه؟

364
00:22:38,520 --> 00:22:41,560 
حسناً ، سأعطيكَ سرّاً

365
00:22:41,600 --> 00:22:43,360 
كن مباشراً ، وواثق جداً

366
00:22:43,400 --> 00:22:47,720 
ثمّ قم بإعطاء الشخص الخيار
"وأحد هذه الخيارات سهلة جداً ، "نعم

367
00:22:47,760 --> 00:22:50,040 
"يمكنكَ أن تجعل شخصاً يجاوب بـ"نعم
لأجلك ، بواسطة رأسكَ

368
00:22:50,080 --> 00:22:53,400 
وقبل أن تدرك حتى أنّهم على جانبك
ومن ثمّ تفعل هذا

369
00:22:53,440 --> 00:22:57,400 
...ما ستفعله هو التقدّم إليهم بالمصافحة

370
00:22:57,400 --> 00:22:58,680 
...لا ، لا ، لا
مثل هذا

371
00:22:58,720 --> 00:23:00,600 
أجل، كأنّكَ تصافح أيديهم

372
00:23:00,640 --> 00:23:03,720 
في الثقافة الغربية ، لديكَ ثقة بهذه البادرة

373
00:23:03,760 --> 00:23:06,600 
لذا ، كن مباشراً ، وخياراً سهلاً

374
00:23:06,640 --> 00:23:07,960 
تقدّم إليهم

375
00:23:08,000 --> 00:23:09,240 
إمضي قدماً

376
00:23:09,280 --> 00:23:15,560 
يبدو سهلاً جداً عندما تقولين ذلك -
هل ستخذل كلّ أؤلئكَ الذين عملوا بجد لدعمك؟ -

377
00:23:15,600 --> 00:23:17,080 
أو تريد أن تصبح رئيساً في بلدكَ؟

378
00:23:17,120 --> 00:23:19,280 
...أريد أن أكون الرئيـ

379
00:23:24,280 --> 00:23:25,400 
إمضي قدماً

380
00:23:26,800 --> 00:23:32,600 
السؤال التالي في ليلة المناظرة الرئاسية
(سيذهب إلى الرئيس (رايبيرا

381
00:23:32,640 --> 00:23:39,160 
سيّدي الرئيس، "سان لورينزو" تتمتّع بأعلى
مستوى معيشة في المنطقة

382
00:23:39,200 --> 00:23:41,720 
فكيف يمكنكَ العطاء على ذلك في ولايتكَ الثانية؟

383
00:23:41,760 --> 00:23:46,000 
أعتقد أنّ الإنجاز الأكبر بالنسبة لي
في فترة رئاستي

384
00:23:46,040 --> 00:23:48,120 
...قد كانت

385
00:23:48,120 --> 00:23:50,320 
...التنمية الإقتصادية

386
00:23:53,080 --> 00:23:54,440 
لحظة واحدة

387
00:23:54,480 --> 00:23:57,920 
سؤال آخر سخيف
هل رأيتَ ما سألته لـ(مايكل)؟

388
00:23:57,960 --> 00:23:59,760 
من هو وزير المالية للإتّحاد الأوروبي؟

389
00:23:59,800 --> 00:24:02,080 
...(مايكل)

390
00:24:02,120 --> 00:24:04,680 
حسناً ، إنتظري

391
00:24:04,720 --> 00:24:08,840 
%لدينا زيادة في السياحة بنسبة 22
...بفضل نجــ

392
00:24:10,840 --> 00:24:17,120 
"نجاحي بـ"حملة روح البحر المتوسط

393
00:24:18,640 --> 00:24:21,320 
المعذرة

394
00:24:25,760 --> 00:24:30,200 
أجل، لقد وضعنا كريم النيكوتين
تحت ساعة يده

395
00:24:34,280 --> 00:24:36,400 
صوّتي لأجلي، حسناً؟

396
00:24:43,920 --> 00:24:46,040 
"حملة روح البحر المتوسط"

397
00:24:46,080 --> 00:24:49,280 
معطفكَ ، سيّدي الرئيس -
شكراً لكِ -

398
00:24:49,280 --> 00:24:51,640 
...أعظم إنجازي هو

399
00:24:53,400 --> 00:24:56,080 
حظاً سعيداً -
شكراً لكِ -

400
00:24:57,680 --> 00:25:00,160 
والنيكوتين على الجلد
يدخل مباشرة إلى مجرى الدم

401
00:25:00,160 --> 00:25:03,000 
...زيادة سرعة ضربات القلب ، وتوهان -
وتعرّق -

402
00:25:03,040 --> 00:25:05,400 
...الذي يجعله يبدو وكأنّه

403
00:25:05,400 --> 00:25:06,680 
سيّدي ، هل أنتَ...؟

404
00:25:06,720 --> 00:25:07,680 
ماذا؟

405
00:25:07,720 --> 00:25:08,920 
هل هو ثمل؟ -
لا أعرف -

406
00:25:08,960 --> 00:25:10,600 
...كلا! هذا
هذا ماء

407
00:25:10,640 --> 00:25:12,800 
...أنا
لا أعرف فحسب

408
00:25:12,840 --> 00:25:14,960 
شكراً لكِ

409
00:25:16,000 --> 00:25:19,080 
سيّد (فيتوري) ، الطعن

410
00:25:22,320 --> 00:25:25,640 
شعب "سان لورينزو" لا يريدون أن يعيشوا"
...(في الماضي، مع الرئيس (رايبيرا

411
00:25:27,080 --> 00:25:29,880 
...أو

412
00:25:32,720 --> 00:25:37,560 
هل يريدون مستقبلاً أكثر إشراقاً لأبنائهم؟

413
00:26:00,920 --> 00:26:05,120 
مرحباً
هذه هي أحدث الأرقام

414
00:26:05,160 --> 00:26:08,800 
أعتقد أنّه بالغد لن تكون هذه لعبة أحدٍ -
أجل -

415
00:26:11,040 --> 00:26:14,280 
سأكون مسروراً للغاية
لإنتهاء هذه الإنتخابات

416
00:26:14,320 --> 00:26:15,520 
حسناً ، لا تكن كذلك

417
00:26:15,560 --> 00:26:19,240 
السبب الوحيد لبقائنا على قيد الحياة
هو أنّ (مورو) لا يريد تشويه الإنتخابات

418
00:26:19,240 --> 00:26:23,200 
سوف يقتلنا ، نعم
بمجرّد إنتهاء الإستفتاء الثاني

419
00:26:49,200 --> 00:26:50,600 
حظاً سعيداً

420
00:27:01,240 --> 00:27:03,480 
حسنا ، كيف نبلي؟

421
00:27:03,480 --> 00:27:05,880 
الإنتخابات تشهد إقبالاً قياسياً
والذي يعتبر جيّد جداً بالنسبة لنا

422
00:27:05,880 --> 00:27:08,600 
لم يبق هناك الكثير من الوقت للبدء
جعلتُ الجميع يستعدّ

423
00:27:08,640 --> 00:27:09,800 
حسناً ، يمكنك الذهاب لفعل الشيء الآخر

424
00:27:09,840 --> 00:27:11,040 
الآن؟ -
أجل، الآن -

425
00:27:11,080 --> 00:27:12,840 
إسمعيني، إذا أصبحت الأمور بشعة

426
00:27:12,880 --> 00:27:15,960 
أدعي (فيتوري) بالفاسق -
!كلا -

427
00:27:15,960 --> 00:27:18,120 
إذا أصبحت الأمور معقّدة
فسيلاحقونه بشدّة

428
00:27:18,160 --> 00:27:19,360 
لا يمكنكِ الوقوف في إطلاق النار

429
00:27:19,360 --> 00:27:21,720 
حسناً ، هذا سببٌ كافٍ
ليحمي أحدهم ظهرنا

430
00:27:21,760 --> 00:27:23,800 
إسمعي... هل ستأخذين رصاصة
لأجل هذا الرجل؟

431
00:27:23,800 --> 00:27:26,560 
...ربّما

432
00:27:26,600 --> 00:27:27,800 
لأجلهم

433
00:27:30,280 --> 00:27:32,320 
"متقاربة للغاية"

434
00:27:32,360 --> 00:27:34,640 
!"متقاربة للغاية"

435
00:27:34,680 --> 00:27:37,880 
!كيف جعلتَ الأمور تصلُ إلى هذا الحدّ؟ -
لمَ جلبتهم إلى بلدتي؟ -

436
00:27:39,080 --> 00:27:42,160 
!أخرجوا

437
00:27:44,160 --> 00:27:46,120 
أيمكنكَ التحكّم في الشوارع؟

438
00:27:46,160 --> 00:27:50,720 
كلا، ليس لدينا دبابات لوضعها في الشوارع
قوّات أمني جيّدة جداً

439
00:27:50,760 --> 00:27:53,040 
تقودي شعبي إلى الجبال
وجعلهم يختفون

440
00:27:53,080 --> 00:27:56,200 
...ولكن مكافحة الشغب
!لا أعرف

441
00:27:56,200 --> 00:28:00,080 
ولكنّهم يوفّرون الأمن للمرشحين أيضاً

442
00:28:00,120 --> 00:28:03,000 
من الناحية النظرية

443
00:28:04,720 --> 00:28:06,480 
تغلق مراكز الإقتراع أبوابها في دقائق معدودة

444
00:28:06,520 --> 00:28:10,840 
ونسمع شائعات من البرلمان
(أنّ الإنتصار لـ(مايكل فيتوري

445
00:28:10,880 --> 00:28:14,920 
يمكن أن تكون هذه لحظة تاريخيّة
"في تاريخ "سان لورينزو

446
00:28:14,920 --> 00:28:17,120 
شيء ليكتب بالتاريخ

447
00:28:18,840 --> 00:28:20,320 
حانت اللحظة

448
00:28:22,200 --> 00:28:23,920 
تلقّيتُ ذلك

449
00:28:35,440 --> 00:28:37,080 
تلقّيتُ ذلك

450
00:28:39,760 --> 00:28:42,120 
يا للعبقريّة ، يا عزيزي

451
00:28:42,160 --> 00:28:45,440 
ومن مكاتبنا الأوروبية
"تقول الصحف المحلية في "سان لورينزو

452
00:28:45,480 --> 00:28:48,600 
(أنّ الرئيس (إدوين رايبيرا
قد يكون في طريقه للخروج

453
00:28:48,640 --> 00:28:53,040 
والمعلّم (مايكل فيتوري) في طريقه للدخول

454
00:28:53,080 --> 00:28:55,480 
من مصادر متعدّدة متعمّقة في الحكومة

455
00:28:55,520 --> 00:28:58,600 
بما في ذلك مرشح الحزب المستقل المفقود
(الجنرال (فلوريس

456
00:28:59,800 --> 00:29:02,040 
فلوريس)؟)

457
00:29:02,080 --> 00:29:05,200 
فلوريس) هذا صحيح)
كلّ التهم الموجّهة ضدّي قد سقطت

458
00:29:05,240 --> 00:29:06,760 
ورجالي قد تمّ إطلاق سراحهم

459
00:29:06,800 --> 00:29:11,240 
نحن نتّجه إلى البرلمان الآن
(أفترض أنّ هذا بسبب كون (مايكل فيتوري

460
00:29:11,240 --> 00:29:14,680 
هو المسيطر الآن على حكومتنا
الشكر للرب

461
00:29:21,360 --> 00:29:26,920 
لا أبالي. أرسل بعض الرجال إلى الأسفل
للتأكد أنّه لا يزال في زنزانته... الآن

462
00:29:26,920 --> 00:29:32,320 
وإذا كان هناك ، أقتله
وأقتل البقيّة

463
00:29:32,360 --> 00:29:36,000 
(نعم ، بما في ذلك (فيتوري

464
00:29:36,040 --> 00:29:37,640 
دعونا نذهب

465
00:29:37,680 --> 00:29:40,000 
حسناً ، يا رفاق ، أصبح الوضع حرجاً
أخرجوا

466
00:29:46,800 --> 00:29:51,360 
سوف نأخذكَ إلى القصر الرئاسي الآن، يا سيّدي
حتى نتمكّن من إصدار بيان الأصوات النهائيّة

467
00:29:51,400 --> 00:29:54,040 
يشعر الجنرال (رايبيرا) أنّ ذلك
سيمثّل وحدة وطنيّة

468
00:29:54,080 --> 00:29:56,160 
!"لـ"سان لورينزو

469
00:29:59,000 --> 00:30:00,960 
من هذا الطريق ، يا سيّدي

470
00:30:08,920 --> 00:30:11,520 
لا شيء؟ -
(كلا ، لدينا (فيتوري -

471
00:30:11,560 --> 00:30:13,080 
يمكننا حجزه حتى تصدر النتائج

472
00:30:13,120 --> 00:30:14,680 
لقد إتّصلتُ بمحطة التلفزيون الخاصّة بي

473
00:30:14,720 --> 00:30:20,640 
وطلبتُ منهم ألاّ يعلنوا أيّ نتائج، حتّى أتأكّد أنّ
الإذاعة هي نفسها، ونوقف هذا نهائياً

474
00:30:23,320 --> 00:30:24,880 
جيّد
يمكننا التحدّث

475
00:30:30,720 --> 00:30:33,360 
(إليوت) ، لقد أمسكوا بـ(فيتوري)

476
00:30:33,400 --> 00:30:38,440 
أنا بإنتظار الدخول بعمليّتي -
حسناً ، سأفعل ذلك بنفسي -

477
00:30:38,480 --> 00:30:40,160 
!(مايكل)

478
00:30:43,560 --> 00:30:46,640 
نحن ذاهبون إلى القصر -
أنتَ جدير بالحبّ -

479
00:30:46,680 --> 00:30:49,760 
علينا أن ندخلكَ إلى ذلك الحشد

480
00:30:49,800 --> 00:30:51,840 
يجب أن ندخلكَ إلى ذلك الحشد الآن

481
00:30:51,880 --> 00:30:52,880 
!إذهب

482
00:30:59,480 --> 00:31:01,320 
..(فورد)

483
00:31:01,360 --> 00:31:05,720 
أتعتقد بصدق أنّكَ صددتَ فرصة؟ -
بصراحة ، لا -

484
00:31:05,720 --> 00:31:08,560 
نحن لم نصدّ فرصة في الجحيم

485
00:31:10,520 --> 00:31:12,440 
المعذرة

486
00:31:12,480 --> 00:31:14,000 
المعذرة

487
00:31:15,600 --> 00:31:16,880 
لدينا رؤية له

488
00:31:16,920 --> 00:31:20,320 
المرشح وخطيبته ، ينضمّوا إلينا مباشرة

489
00:31:20,360 --> 00:31:24,440 
هل يمكنكِ التعليق على هذه الشائعات
أنّه كان هناك إنزعاج مذهل؟

490
00:31:24,480 --> 00:31:31,280 
نعم، لم أكن أعتقد أنّ الأمور ستصل هكذا عندما بدأنا
ولكن شعب "سان لورينزو" وقد وجدوا أصوتهم

491
00:31:31,320 --> 00:31:37,840 
بغضّ النظر عمّا يحدث، لا تسمحوا لهم بأخذه منكم
!وبغضّ النظر عمّا يفعلون، إرتقي وخذ حرّيتكَ

492
00:31:37,880 --> 00:31:39,360 
!(فيفا رايبيرا)

493
00:31:39,400 --> 00:31:40,240 
!انتبهي

494
00:31:47,520 --> 00:31:51,560 
!(ريبيكا)
!(ريبيكا)

495
00:31:58,000 --> 00:32:01,000 
لقد ماتت
!لقد ماتت

496
00:32:01,040 --> 00:32:04,640 
ريبيكا) ، كيف أمكنهم فعل هذا؟)

497
00:32:05,880 --> 00:32:09,080 
لم أفعل ، ليس أمام الكاميرات

498
00:32:09,120 --> 00:32:12,120 
"حسناً ، لديّ قناة الـ"سي.إن.إن
"ولديّ الـ"بي.بي.سي

499
00:32:12,160 --> 00:32:16,000 
مفتّش الإنتخابات المرسول من الأمم المتحدة
سيدعوهم جميعاً بالموتى في سبيلي

500
00:32:16,040 --> 00:32:17,920 
هل أستطيع قتله الآن؟

501
00:32:18,840 --> 00:32:21,640 
أنا بحاجة إلى شراب

502
00:32:21,680 --> 00:32:25,760 
هذا ليس شيء لا أستطيع إصلاخه
لم يعلنوا نتائج الأصوات حتّى الآن

503
00:32:25,800 --> 00:32:28,160 
أجل، بالطبع لم يعلنوا
هذا هو بيت القصيد

504
00:32:28,160 --> 00:32:31,360 
ماذا يقصد؟
ماذا تقصد؟

505
00:32:34,960 --> 00:32:39,560 
(هذا أمرٌ للقبض على (داميان مورو

506
00:32:39,600 --> 00:32:43,200 
إحتفظ به، لأنّك ستوقّعه
قبل أن أنتهي من هذا المشروب

507
00:32:45,800 --> 00:32:49,280 
لقد إنتهيتُ منكَ -
(وأنا إنتهيتُ منكَ ، يا (مورو -

508
00:32:49,320 --> 00:32:56,560 
كما تعلم ، كلّ جرائم القتل والفساد التي تتعامل
معها، حسناً، قد رأيتُ مثلها مئات المرّات

509
00:32:56,600 --> 00:33:01,040 
تعتقد أنّه بسبب كلّ أموالكَ
فالعالم بأسره سيلعب بقواعدكَ

510
00:33:01,080 --> 00:33:05,480 
أنتَ مجرّد وغدٍ مرتدي بدلة -
إذن؟ -

511
00:33:07,160 --> 00:33:10,400 
ماذا عنكَ؟ -
أنا لصّ -

512
00:33:10,440 --> 00:33:13,840 
اللصوص لا يفوزون في الإنتخابات
بل يسرقونها

513
00:33:21,000 --> 00:33:24,440 
هناك أناس في الشارع

514
00:33:26,440 --> 00:33:32,320 
"بفوضى على نطاق واسع للإحتفال كلّ من
بـ"سان لورينزو" قد تلقى بريداً إلكترونيّاً

515
00:33:32,360 --> 00:33:37,200 
(من الحكومة مؤكّداً أنّ (مايكل فيتوري
قد فاز في الإنتخابات

516
00:33:37,240 --> 00:33:39,480 
أخبرتهم ألاّ يذيعوا النتائج

517
00:33:39,520 --> 00:33:43,680 
حسناً ، إنّهم لا يذيعون النتائج بالأخبار
بل يذيعونها في الشوارع

518
00:33:43,720 --> 00:33:49,640 
عليهم إذاعة ما سيقوله الناس، ففي غياب
الحقيقة، فالصحافة ستطلق الشائعات

519
00:33:49,680 --> 00:33:51,760 
ألم تفهم ، يا (مورو)؟

520
00:33:51,800 --> 00:33:54,640 
أعني ، منذ البداية
كنتُ أخوض حملة أمريكيّة

521
00:33:54,680 --> 00:34:00,400 
...لا حاجة الفوز
بل تقوم بتعريفه المنتصر منذ البداية ، أوّلاً

522
00:34:00,440 --> 00:34:02,080 
وتتمسّك بالقصّة

523
00:34:05,920 --> 00:34:08,400 
لديّ وسائل الإعلام
لديّ الأسلحة

524
00:34:08,440 --> 00:34:09,640 
...لديّ

525
00:34:09,680 --> 00:34:10,760 
الحكومة

526
00:34:10,800 --> 00:34:12,240 
هل تعرف ما لدّي؟

527
00:34:12,280 --> 00:34:16,280 
لديّ عبقري في الـ 24 عاماً
مع هاتف ذكي ومشكلة مع السلطة

528
00:34:17,800 --> 00:34:20,000 
لم تصدّ الفرصة أبداً

529
00:34:20,040 --> 00:34:23,920 
"أنظر لكلّ شخص في "سان لورينزو
ما قد تلقّاه من بريدٍ هذا الصباح

530
00:34:23,960 --> 00:34:25,240 
إنتظر لحظة

531
00:34:25,280 --> 00:34:29,760 
هل أرسلت هذا الإعلان لكلّ شخصٍ في هذا البلد؟ -
أجل، إستغرق منّي ساعة -

532
00:34:29,800 --> 00:34:32,000 
(أنّ الإنتصار لـ(مايكل فيتوري

533
00:34:32,040 --> 00:34:33,680 
...يمكن أن تكون هذه لحظة

534
00:34:33,680 --> 00:34:35,880 
يا للعبقريّة ، يا عزيزي

535
00:34:41,280 --> 00:34:43,720 
...هل تعلم
...ولم أكن أعرف هذا

536
00:34:43,760 --> 00:34:48,240 
أربعة من أصل خمسة أشخاص لا يتلقّون أخبارهم
بعد الآن من التلفزيون أو الراديو

537
00:34:48,280 --> 00:34:50,400 
كلا ، بل يحصلون عليها من هواتفهم الذكيّة
أو حواسبهم

538
00:34:50,400 --> 00:34:52,600 
هذه كذبه
ولن تصمد أبداً

539
00:34:52,640 --> 00:34:54,200 
حسناً ، هذا أكيد

540
00:34:54,200 --> 00:34:55,880 
ولكن ، كما تعلم ، لا يمكن لأيّ كذبة
أن تدوم لأكثر من 10 دقائق

541
00:34:55,920 --> 00:35:00,960 
أترى ، ما نحتاجه للقيام به جعل الجميع يصدّقون
بأن الكذبة نفسها دامت للـ10 دقائق

542
00:35:01,000 --> 00:35:02,680 
(أيّها الجنرال (فلوريس"
"هل أنتَ مشارك

543
00:35:02,720 --> 00:35:04,280 
في أيّ من الإدارة الجديدة؟" -
"...في هذه اللحظة -

544
00:35:04,320 --> 00:35:06,040 
هل ترى هذا؟ -
"(إنني بطريقي لرؤية الرئيس (فيتوري" -

545
00:35:06,080 --> 00:35:09,520 
سوف نحقق في هذا الهجوم الفظيع"
"الذي حدث اليوم

546
00:35:09,520 --> 00:35:12,320 
"!وسنعرف من هو المسؤول"

547
00:35:12,360 --> 00:35:13,320 
"...شعبنا"

548
00:35:14,840 --> 00:35:16,760 
لمَ لا زال (فلوريس) على قيد الحياة؟

549
00:35:16,760 --> 00:35:20,160 
مرحباً؟
!مرحباً

550
00:35:20,160 --> 00:35:22,280 
أجل، أنا آسف. لقد سرقنا رجال الأمن
...الخاصّين بكَ أيضاً ، لذا

551
00:35:32,880 --> 00:35:36,120 
إنّها حرارة جافة

552
00:35:41,480 --> 00:35:44,680 
من أنتِ؟ -
...من المفترض أن أقول لكَ -

553
00:35:44,720 --> 00:35:47,280 
"سنكون الفرسان"

554
00:35:47,320 --> 00:35:48,520 
!(سبينسر)

555
00:36:07,120 --> 00:36:11,040 
وبغضّ النظر عمّا يفعلونه
!إرتقي وخذ حرّيتكَ

556
00:36:11,080 --> 00:36:12,480 
!(فيفا رايبيرا)

557
00:36:12,520 --> 00:36:13,480 
!انتبهي

558
00:36:26,760 --> 00:36:34,040 
جئنا إلى هنا لنعلن أننا فزنا في الإنتخابات
"أنا رئيس "سان لورينزو

559
00:36:34,080 --> 00:36:40,880 
اللحظات الأولى من حكمي ملطخة بالدماء
من قبل أولئك الذين يريدون سرقة حرّيتنا

560
00:36:40,920 --> 00:36:43,800 
...لذا أنا أسألكَ

561
00:36:43,840 --> 00:36:51,400 
هل تريدون أن تكتبوا في التاريخ مع هؤلاء القتلة
...أو

562
00:36:54,360 --> 00:36:58,760 
تريدون أن تصبحوا أبطالاً؟

563
00:37:08,000 --> 00:37:10,480 
!"سان لورينزو"

564
00:37:10,520 --> 00:37:13,040 
لابدّ أنّ تلكَ أعمال الشغب

565
00:37:13,080 --> 00:37:15,440 
أجل، هذه الحشود مسرورة
لأنّكَ قتلتَ السيّدة الأولى

566
00:37:15,480 --> 00:37:18,080 
رايبيرا) ، لا تفقد أعصابكَ)

567
00:37:18,120 --> 00:37:21,800 
أوَتعلم ، إنّه محقّ
يمكنكَ مقاومة هذا

568
00:37:21,840 --> 00:37:24,640 
ولكن الشعب يصدّق أنّه قد فاز

569
00:37:24,680 --> 00:37:27,320 
وبغضّ النظر عن عدد بطاقات الإقتراع
التي تريها للمجتمع الدولي

570
00:37:27,360 --> 00:37:29,760 
فستبدو دوماً مثل الإصلاح

571
00:37:29,760 --> 00:37:36,240 
الآن ، من هذه النقطة إلى الأمام
إدارة هذا البلد سيكون مؤلماً للغاية

572
00:37:38,360 --> 00:37:40,200 
وسوف تنظر دوماً فوق كتفكَ

573
00:37:40,200 --> 00:37:42,240 
...بالطبع

574
00:37:42,280 --> 00:37:46,680 
إذا لم تعد الرئيس بعد الآن

575
00:37:46,720 --> 00:37:48,640 
لن يكون هناك أيّ سبب
لأيّ أحدٍ أن يزعجكَ

576
00:37:48,680 --> 00:37:53,480 
يمكنكَ أن تحظى بمعاش تقاعدي رائع
وعقار جميل في البلد

577
00:37:56,320 --> 00:37:58,120 
لأيّ مدى سيكون العقار جميلاً؟

578
00:37:58,120 --> 00:38:00,920 
رايبيرا) ، لا تستمع إليه)
بل إستمع إليّ

579
00:38:00,920 --> 00:38:02,360 
لأيّ مدى سيكون العقار جميلاً؟

580
00:38:02,400 --> 00:38:04,880 
حسناً ، أفهم أنّ الفيلاّ الخاصّة به مذهلة

581
00:38:04,920 --> 00:38:07,960 
الفيلاّ الخاصّة به؟ -
بالتأكيد -

582
00:38:08,000 --> 00:38:10,800 
يمكنكَ أن تحصل على كلّ الممتلكات التي تأتي
مع المنزل بالإضافة إلى أيّ شيء مخفي هناك

583
00:38:10,840 --> 00:38:11,920 
أيمكنكَ أن تتخيّل ما يوجد هناك؟

584
00:38:11,960 --> 00:38:15,040 
ليس بيد الحكومة لتعطي
فهناك قوانين

585
00:38:15,080 --> 00:38:20,680 
هناك قوانين، بما في ذلك القانون الذي تقول الحكومة فيه
أنّه بإستطاعتكَ الإستيلاء على ممتلكات السجين السياسي

586
00:38:20,720 --> 00:38:26,200 
كلّ من يعارضه أعلن أنّه عدو للدولة
وقام بسجنهم

587
00:38:26,240 --> 00:38:29,160 
وبموجب القانون، صودرت ممتلكاتهم

588
00:38:29,200 --> 00:38:32,560 
فيتوري) و(فلوريس) شرفاء)
لن يفعلوا ذلك

589
00:38:32,600 --> 00:38:35,880 
أجل ، أنتَ محقّ

590
00:38:44,400 --> 00:38:48,800 
!كلا
!كلا

591
00:38:48,840 --> 00:38:51,680 
!لديّ أناس
...لديّ محامين! أنتَ

592
00:38:51,720 --> 00:38:54,840 
!كلا

593
00:38:57,560 --> 00:39:00,200 
كيف سيسير هذا ، يا (رايبيرا)؟

594
00:39:00,240 --> 00:39:01,840 
...أيها السادة

595
00:39:03,120 --> 00:39:07,720 
لقد أجريتُ للتو آخر تصرّف قانوني لي
"بصفتي رئيساً لـ"سان لورينزو

596
00:39:07,760 --> 00:39:10,000 
أنا أتنازل عن الإنتخابات

597
00:39:11,400 --> 00:39:15,800 
حقاً؟ -
من أنا لأعارض إرادة الشعب؟ -

598
00:39:15,800 --> 00:39:17,360 
...الآن

599
00:39:17,400 --> 00:39:19,720 
دعونا نناقش شروط تقاعدي

600
00:39:23,880 --> 00:39:26,320 
!أبعدوا أيديكم عنّي

601
00:39:29,080 --> 00:39:32,200 
أنتِ... عليكِ أن تخرجيني من هنا

602
00:39:32,240 --> 00:39:35,720 
عليكِ أن تسلّميني
!"ضعيني في محاكمة بـ"روما" أو "باريس

603
00:39:38,800 --> 00:39:41,280 
أنا آسفة جداً

604
00:39:41,320 --> 00:39:44,880 
ولكن "سان لورينزو" لا تعترف
بمعاهدات تسليم المجرمين

605
00:39:47,800 --> 00:39:51,360 
"لن يغادر (داميان مورو) "سان لورينزو

606
00:39:51,400 --> 00:39:54,280 
!إنتظري
!إنتظري

607
00:39:56,160 --> 00:39:58,440 
!من أنتم يا جماعة؟

608
00:40:11,480 --> 00:40:18,680 
(مع إستقالة الرئيس (رايبيرا
(ليس هناك شك في شرعيّة إدارة الرئيس (فيتوري

609
00:40:18,720 --> 00:40:22,320 
على الرغم من الإلتباس
حول نتائج التصويت الأوّلية

610
00:40:22,360 --> 00:40:25,160 
ما هو دورك في الإدارة الجديدة؟

611
00:40:25,200 --> 00:40:27,880 
(أنا سأقدّم المشورة إلى الرئيس (فيتوري
في السياسة الخارجيّة

612
00:40:30,640 --> 00:40:32,200 
"لا تبكي عليّ ، يا "سان لورينزو

613
00:40:32,240 --> 00:40:37,960 
هذا غير واضح تماماً حول كيفية موتكِ، فهذه
هي المرّة الثانية التي تظهرين فيها في جنازتكِ

614
00:40:38,000 --> 00:40:39,600 
سيضعون وجهي على
...المذكّرة الملكيّة العشرين الجديدة

615
00:40:39,640 --> 00:40:40,920 
أعلم

616
00:40:40,960 --> 00:40:42,640 
اسم مدرسة للبنات لأجلي -
سمعتُ ذلك -

617
00:40:42,680 --> 00:40:46,040 
مهلاً ، هل رأيتَ خطبة الإفتتاح؟
إنّه موهوب

618
00:40:46,080 --> 00:40:49,160 
أجل، لديكَ كلّ الحقّ لتكوني فخورة -
أنا فخورة -

619
00:40:49,200 --> 00:40:52,000 
أوَتعلم، لم نقم بخداع شخصٍ فقط
بل بنينا شيئاً

620
00:40:52,040 --> 00:40:53,600 
حسناً ، لقد أفسدنا الديمقراطية

621
00:40:53,640 --> 00:40:55,600 
البيض ، والعجّة

622
00:40:55,600 --> 00:40:56,800 
هذا منصف

623
00:40:56,840 --> 00:40:58,120 
أجل، نحن فريق ماهر

624
00:40:58,160 --> 00:41:02,000 
أجل ، نحن فريق
وأخيراً، شركاء في الجريمة

625
00:41:02,040 --> 00:41:03,040 
شركاء؟

626
00:41:03,080 --> 00:41:04,240 
معاً

627
00:41:04,280 --> 00:41:09,800 
أترى ، عندما إلتقينا كلّ ذلك الهرب والمطاردة
كان رومانسيّاً ، ولكنّه لم يكن حقيقياً

628
00:41:09,840 --> 00:41:11,920 
هذا... هذا حقيقي

629
00:41:11,960 --> 00:41:14,720 
أصدقاء -
أصدقاء ، إذن -

630
00:41:14,760 --> 00:41:19,280 
هل ترغبين بمشروب صداقةٍ؟ -
لديكَ تأثير سيء -

631
00:41:24,960 --> 00:41:26,240 
ما كلّ هذا؟

632
00:41:26,280 --> 00:41:27,720 
تـذكـارات

633
00:41:27,760 --> 00:41:29,880 
لقد سرقنا بلداً للتو
وأريد هدايا تذكاريّة

634
00:41:29,920 --> 00:41:31,040 
أين حقائبك؟

635
00:41:31,080 --> 00:41:33,440 
لا أسافر مع الأمتعة
(سأذهب لأحضر (نيت

636
00:41:39,880 --> 00:41:44,840 
(يا إلهي، ماذا لديكِ هنا ، يا (باركر
بعض سبائك الذهب الخاصّة بـ(مورو)؟

637
00:41:46,400 --> 00:41:50,520 
مهلاً ، لقد حصلتَ على هداياكَ التذكاريّة
وقد حصلتُ على هداياي

638
00:41:51,520 --> 00:41:53,840 
!مهلاً

639
00:41:53,880 --> 00:41:55,800 
!نيت) ، دعنا نذهب)
!إرتدي ملابسكَ

640
00:41:55,840 --> 00:41:57,360 
دعنا نذهب

641
00:41:57,360 --> 00:42:01,720 
أجل، تناولتُ بضعة كؤوس الليلة الماضية
تعلم ، شراب للإحتفال فقط

642
00:42:01,760 --> 00:42:03,760 
لا يهمّني ، يا رجل
(لقد قضيَ على (مورو

643
00:42:03,800 --> 00:42:06,720 
أنتَ رجلٌ حرّ -
أجل -

644
00:42:06,760 --> 00:42:08,000 
الأمور قد عادت إلى وضعها الطبيعي

645
00:42:16,520 --> 00:42:18,320 
مرحباً

646
00:42:23,000 --> 00:42:26,920 
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail.com</font>