1
00:00:01,720 --> 00:00:03,548
"..(أُدعى (جايمس ليستر"

2
00:00:04,122 --> 00:00:06,527
تم تعييني مسئولًا لـ(م. ب. هـ) منذ خمس"
"..سنوات

2
00:00:04,122 --> 00:00:06,527
{\a6}<font color="#00FFFF">
"م. ب. هـ): مركز بحوث الهالات)"

3
00:00:06,851 --> 00:00:11,915
مشروع حكومي بالغ السريعة يحقق في اختراقات"
".[زمنية تُدعى بـ[الهالات

4
00:00:13,163 --> 00:00:19,176
وتلك [الهالات] تسمح لكائنات منقرضة من"
"عصور قديمة الأزل بالعبور لعالمنا بوقته الحاضر

5
00:00:22,959 --> 00:00:28,165
عالمنا الرئيسي في البحث تم قتله من قبل"
"...(زوجته المجنونة، (هيلين

6
00:00:28,976 --> 00:00:31,149
"والتي خططت لإفناء البشرية أجمع"

7
00:00:32,717 --> 00:00:35,882
لقد رحلت لتقتل البشر الأوائل وتوقف
.سلسلة التطور

8
00:00:36,908 --> 00:00:42,176
(وقد رحل (داني كوين) و (كونر تيمبل"
"و(آبي ميتلاند) عبر [هالة] لإيقافها

9
00:00:42,580 --> 00:00:44,468
"..ولم يعلم أحد بما حدث لهم"

10
00:00:45,781 --> 00:00:50,293
ولكن ببقاء الجنس البشري، فقد أفترضنا"
"نجاحهم بالتأكيد

11
00:00:52,181 --> 00:00:54,486
لقد توقف هذا الشيء عن العمل -
إننا لا نعرف الطريق -

12
00:00:54,515 --> 00:00:55,416
!لا يمكننا العودة لديارنا

13
00:00:56,114 --> 00:01:01,325
لم يعد أحدهم قط، وفقدوا في الماضي"
"السحيق بدون وسيلة لعودتهم للديار

14
00:01:03,080 --> 00:01:04,881
"وباءت كل محاولات الإنقاذ بالفشل"

15
00:01:07,313 --> 00:01:12,262
تم تعيين فريق جديد.. وتم إدخال"
"العديد من التغييرات للمركز

16
00:01:13,653 --> 00:01:17,513
لازالت المعارك مستمرة.. فهناك دومًا"
"تهديد جديد

17
00:01:18,171 --> 00:01:20,726
"!وأيا يكن التهديد.. فسنواجهه"

18
00:01:22,305 --> 00:01:25,257
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

19
00:01:25,665 --> 00:01:31,147
{\pos(120,180)}<font color="#5EFB6E">(سياران مكمانامين) بدور (مات أندرسون)

20
00:01:27,479 --> 00:01:32,239
{\pos(260,230)}<font color="#CCFB5D">(أندرو لي بوتس) بدور (كونر تامبيل)

21
00:01:31,644 --> 00:01:36,328
{\pos(140,50)}<font color="#FFFC17">(هانا سبيرت) بدور (آبي ميتلاند)

22
00:01:34,076 --> 00:01:38,953
{\pos(120,140)}<font color="#FAAFBE">(بين مانسفيلد) بدور القائد (بيكر)

23
00:01:35,377 --> 00:01:39,810
{\pos(240,190)}<font color="#FFE87C">(روث كيرني) بدور (جيس باركر)

24
00:01:40,810 --> 00:01:45,081
{\pos(190,220)}<font color="#3BB9FF">(مع (ألكسندر سيدينغ) بدور (فيليب بيرتن

25
00:01:46,050 --> 00:01:49,407
{\pos(130,100)}<font color="#E0FFFF">(و (بين ميلر) بدور السيّر (جايمس لاستر

26
00:01:49,693 --> 00:01:53,933
<font color="#00FFFF"> (الـــبـــدائـــيــــة)
(الـمـوسـم الـرابـع) - (الـحـلـقـة الأولـى)

27
00:01:57,573 --> 00:02:02,234
"!النجدة، رجاءً"
"!أنجدوني، رجاءً"

28
00:02:33,277 --> 00:02:35,319
(اخبريني بما حدث يا (جيس -
..ما وقع خطأ مني -

29
00:02:35,674 --> 00:02:40,116
.لقد  فتحت الأبواب للحديقة البدائية مبكرًا
لقد كانوا يقوموا بأعمال صيانة ففر المخلوق

30
00:02:41,180 --> 00:02:44,581
!رباه! آسفة -
ركزي يا (جيس)، ألديكِ رؤية بصرية عليه؟ -

31
00:02:45,645 --> 00:02:47,584
هناك حركة في الممر المجاور للمعمل
(رقم (3

32
00:02:51,811 --> 00:02:53,694
!(مات) -
أدري -

33
00:02:56,623 --> 00:03:00,626
هناك حاجة للدعم في الممر الجنوبي للمعمل"
"رقم (3).. حاجة للدعم في الممر الجنوبي

34
00:03:00,860 --> 00:03:01,586
مرحبًا

35
00:03:10,501 --> 00:03:11,302
!برفق

36
00:03:27,440 --> 00:03:28,688
أأنت بخير؟

37
00:03:30,377 --> 00:03:36,464
مات)! أيمكنك سماعي؟) -
(أنا بخير.. أخرجي من مكانك يا (جيس -

38
00:03:36,664 --> 00:03:41,222
يجب أن أعيد النظام. فهذا كله خطأ مني -
انسي أمر هذا وأهربي! فهو قادم في اتجاهكِ -

39
00:03:44,580 --> 00:03:45,513
اتبعني

40
00:04:00,172 --> 00:04:06,197
هلا أخبرني أحدًا بما... يحدث؟

41
00:04:13,024 --> 00:04:14,158
!مسدس التخدير.. الآن

42
00:04:15,473 --> 00:04:20,134
!برفق.. برفق.. اهدأ يا فتى

43
00:04:20,378 --> 00:04:21,566
!في الواقع إنها أنثى

44
00:04:30,560 --> 00:04:34,737
هنا يا أميرة.. تعالي

45
00:04:36,040 --> 00:04:41,172
سؤالي نابع من الاهتمام، ما الذي يحدث هنا؟ -
سنتحدث في هذا لاحقًا -

46
00:04:41,920 --> 00:04:46,232
هيا.. هيا -
!كلا، كلا.. ليس بمكتبي -

47
00:04:52,631 --> 00:04:53,428
!هيا يا فتاة

48
00:05:00,391 --> 00:05:03,409
!هاك.. احتسي الماء

49
00:05:14,772 --> 00:05:15,509
!صحيح

50
00:05:17,523 --> 00:05:21,745
إذن.. لم يكن هناك مكان آخر لتذهب إليه؟ -
كنت أرتجل -

51
00:05:21,874 --> 00:05:22,956
صحيح

52
00:06:17,847 --> 00:06:20,440
!كونر).. لقد أفزعتني) -
!لقد أصبحتِ قليلة الاحتياط -

53
00:06:20,900 --> 00:06:24,922
حسنًا، يجب أن أدعك تربح بين الحينة والفينة -
!ماذا؟ لم تريني آت حتى -

54
00:06:25,380 --> 00:06:26,153
حقًا؟

55
00:06:48,841 --> 00:06:50,451
يمكنني الإيقاع بك وقتما أشاء

56
00:07:07,793 --> 00:07:12,140
اثبت وإلا قطعت أذنك -
أسمع صوت نقرات -

57
00:07:19,740 --> 00:07:20,925
لقد كانت الرياح فحسب

58
00:07:24,947 --> 00:07:25,561
أجل

59
00:07:42,860 --> 00:07:46,897
يوم ما فسيكون الأمر أكبر من مجرد رياح
..ستعود [الهالة] للظهور

60
00:07:50,224 --> 00:07:53,574
أنا جاد في هذا.. يجب أن نستمر في 
..الإيمان بهذا.. فلا يمكننا

61
00:07:54,755 --> 00:07:55,734
!لا يمكننا فقد إيماننا

62
00:07:56,563 --> 00:08:03,172
كونر)، ليس هناك ما يمكننا فعله للرحيل من)
هنا، ولكن على الأقل يمكننا التأكد من بقائنا أحياء

63
00:08:04,492 --> 00:08:05,360
لذا.. قم بالتقشير

64
00:08:15,220 --> 00:08:22,070
أتدرين؟ حينما نعود لديارنا، سأكتب كتاب طبخ
"ألف وواحد طريقة لطبخ جذور وبصل النبات"

65
00:08:22,716 --> 00:08:25,581
يمكنني أن أكون طباخكِ المشهور من
العصر الطباشيريّ

66
00:08:31,401 --> 00:08:36,713
لقد انتابني حلّمًا ليلة الأمس بشأن كوب قهوة
لكنت أقتل من أجل كوب (كابتشينو) جيد

67
00:08:36,720 --> 00:08:41,137
كونر).. لا تفكر في هذه الأمور) -
..آسف. ينبغي أن أفكر بالجذور الشهية -

68
00:08:42,192 --> 00:08:47,604
والبصل اللذيذ -
اذهب وقم بتجميع الطعام، هلا فعلت؟ -

69
00:08:58,855 --> 00:09:02,586
سنعود لديارنا يومًا ما -
أجل -

70
00:09:15,364 --> 00:09:19,431
<font color="yellow">{\pos(190,245)}"مركز أبحاث الهالات"

71
00:09:24,000 --> 00:09:27,245
واثق بأن هناك تفسير منطقي تمامًا لهذه
..الواقعة

72
00:09:30,277 --> 00:09:32,884
جيس)؟) -
...لقد كان -

73
00:09:32,919 --> 00:09:37,243
خطئًا مني يا (جايمس)، أعتذر .. لم ألحظ
بعض أعمال الصيانة في الحديقة البدائية

74
00:09:37,380 --> 00:09:41,886
وكان هناك مشكلة في القفل.. ففر أحد
الـ(دراكوركس). لن يحدث هذا مجددًا

75
00:09:49,347 --> 00:09:53,563
أتدريا؟ كان بوسعي أن أكون سفيرًا في
..روسيا حاليًا.. ولربما سكرتير وزارة

76
00:09:54,580 --> 00:10:02,349
بدلًا من هذا أشاهد ديناصور يعبث بمكتبي
رغم ذلك.. ليس لديّ ندم

77
00:10:06,403 --> 00:10:09,302
سيقوم (بيكر) بتخديرها.. لن يطول الأمر
كثيرًا

78
00:10:12,648 --> 00:10:15,498
ألا تعتقد أنه ينبغي عليك مساعدته؟ -
وأين المتعة في هذا؟ -

79
00:10:26,648 --> 00:10:31,571
سأنقل "النائمة الجميلة" للحديقة البدائية -
أحسنت. قابلني في مستودع الأسلحة خلال نصف ساعة -

80
00:10:31,710 --> 00:10:35,049
لمَ؟ -
ألم يصلك الخبر؟ (إ. ع. ك) قد وصلت -

81
00:10:35,985 --> 00:10:39,517
أسلحة "الإخلال العضلي الكهربية"؟ -
أجل، صحيح.. الأسلحة اللعبة -

82
00:10:39,796 --> 00:10:43,502
إن كانت هذه الأسلحة اللعبة هنا بهذا الصباح
ما كان حدث هذا

83
00:10:51,553 --> 00:10:52,293
!أمسكت بك

84
00:10:57,713 --> 00:10:58,653
!آسف يا صاح

85
00:11:52,340 --> 00:11:53,112
!(آبي)

86
00:11:55,837 --> 00:11:56,635
!(آبي)

87
00:11:59,081 --> 00:12:00,383
!(آبي) -
!(كونر) -

88
00:12:03,511 --> 00:12:07,396
!عودي للداخل.. بسرعة
!هيا

89
00:12:15,907 --> 00:12:16,602
!(أبي)

90
00:12:21,620 --> 00:12:22,282
!هيا

91
00:12:45,257 --> 00:12:47,885
يجب أن نغادر المخيم -
[لا يمكننا ترك موقع [الهالة -

92
00:12:48,929 --> 00:12:52,463
ماذا إن ظهرت مجددًا وفاتنا هذا؟ -
(حيوانات الـ(سبينسوروس) تلتزم بأقليمها يا (كونر -

93
00:12:52,632 --> 00:12:59,359
وبما أنه يعلم أننا هنا، فسيعود.. يجب أن نرحل -
!(كلا! قد نفوت فرصتنا الوحيدة للرحيل يا (آبي -

94
00:12:59,400 --> 00:13:00,581
أي فرصة تعني؟

95
00:13:04,335 --> 00:13:07,713
..إننا هنا منذ عام يا (كونر).. عام كامل

96
00:13:08,690 --> 00:13:13,231
!ولم يحدث أي شيء.. فقط تقبل الأمر

97
00:13:14,931 --> 00:13:17,961
!إننا محبوسان هنا.. وحدنا

98
00:13:20,220 --> 00:13:23,880
!للأبد -
أنتِ مخطئة -

99
00:13:26,180 --> 00:13:29,929
.ولسنا وحدنا.. فنحن سويًا

100
00:13:43,191 --> 00:13:47,622
(إن بقينا هنا.. فستقتلنا الـ(سبينسوروس

101
00:13:49,525 --> 00:13:50,810
مجرد مسألة وقت

102
00:13:53,121 --> 00:13:53,811
حسنًا؟

103
00:14:13,500 --> 00:14:17,257
أنت متأخر -
!ممتاز! أسلحة تخدير -

104
00:14:17,450 --> 00:14:20,254
إنها في مستوى مخالف لأي أسلحة تخدير
..أستخدمتها في الماضي

105
00:14:21,281 --> 00:14:22,847
.ما كنت لأصممها لو لم تعمل

106
00:14:24,776 --> 00:14:30,430
يجب أن تذكر كم من الأصدقاء فقدت.. لن
أخاطر بأي حياة أخرى باللعب بمسدسات الماء خاصتك

107
00:14:32,621 --> 00:14:37,120
تلك الأسلحة يتم تعيينها لثلاثة مستويات
..أساسية.. فولت منخفض ومتوسط وعال

108
00:14:37,191 --> 00:14:39,752
..بالاعتماد على الكائن الذي تطلق عليه -
(أجل، أدري كيف تعمل الأسلحة يا (جيس -

109
00:14:41,323 --> 00:14:45,815
لا أعتقد أنه يصدقنا -
هذه الأسلحة ليست كأي أسلحة اختبرتها من قبل -

110
00:14:46,875 --> 00:14:50,609
حسنًا.. جربها.. أنا جاد في قولي
!اصعقني

111
00:14:50,813 --> 00:14:56,457
إن اعتقدت بأنه سلاح مؤثر، فسأستخدمه
إن حدث العكس.. فستتراجع

112
00:14:56,700 --> 00:15:01,808
(أحذرك أنك لا تريد مني القيام بهذا يا (بيكر -
!بل أريد، هيا يا (مات)، ارني ما لديك -

113
00:15:04,140 --> 00:15:06,695
!مات).. لا يمكنك هذا)

114
00:15:08,369 --> 00:15:11,378
هلا توقفتما عن التصرف كطفلين؟ -
هو من بدأ الأمر -

115
00:15:14,060 --> 00:15:17,375
لا بأس.. فسيعيش.. غالبًا

116
00:15:17,620 --> 00:15:18,606
...هلا أطلقت

117
00:15:21,460 --> 00:15:25,898
أأنت بخير؟ -
أجل، أجل.. أنا بخير -

118
00:15:29,100 --> 00:15:35,138
هذا كان أخفض مستوى لأصغر نسخة من السلاح
"المستوى الأقصى مُعد لإسقاط الديناصور "ريكس

119
00:15:41,054 --> 00:15:43,064
إلى أي مدى يجب أن نبتعد -
مسافة ميل -

120
00:15:43,446 --> 00:15:46,662
أو ربما ميلين -
ما كان هذا الصوت؟ -

121
00:15:48,617 --> 00:15:49,192
!(رابتور)

122
00:15:53,100 --> 00:15:54,154
إنها تتغدى.. هيا

123
00:16:40,560 --> 00:16:45,103
!هذه غطائي -
غطاء؟ -

124
00:16:47,852 --> 00:16:48,379
!(آبي)

125
00:16:51,056 --> 00:16:56,255
أواثق بشأن الأسلحة المخدرة الجديدة؟
لأنه يمكنني دومًا معاودة الإطلاق عليك

126
00:16:57,660 --> 00:16:58,655
!أحمق

127
00:17:02,291 --> 00:17:07,167
كم أمامي حتى ينتهي مفعول هذا؟ -
الشعور بالاحتراق؟ ساعتان من الزمن -

128
00:17:07,368 --> 00:17:09,825
الصداع.. يومان

129
00:17:10,818 --> 00:17:15,998
الشعور بالمهانة.. حسنًا.. هذا يعتمد على
شعوري بالملل من هذا، حقًا

130
00:17:16,517 --> 00:17:19,904
(لست بالرجل المضحك يا (مات -
هذا يعتمد على زاوية نظرك للامور -

131
00:17:22,312 --> 00:17:26,524
..اصغ يا (بيكر)، أدري أنفك فقدت أصدقاء

132
00:17:27,918 --> 00:17:30,754
ولكنني أريدك أن تفهم بأنني لن أجازف
.بأي فرد في الفريق

133
00:17:31,958 --> 00:17:35,719
..بعد مقتل (ساره)، فكرت في الاستقالة

134
00:17:36,979 --> 00:17:39,970
..(داني)، (كونر)، (آبي)

135
00:17:43,166 --> 00:17:46,293
والأمر الوحيد الذي يمكنني فعله هنا هو
التأكد بعدم وقوع أي من هذه الفاجعات مجددًا

136
00:17:47,864 --> 00:17:50,103
لم يكن ذنب هذا على عاتقك .. وأنت تعلم هذا

137
00:17:51,660 --> 00:17:55,291
لقد كان مهمتي أن أعتني بهم.. وقد أخفقت

138
00:17:56,984 --> 00:18:01,284
لقد مر عام على هذا.. يجب أن تنس الأمر يا صاح

139
00:18:02,650 --> 00:18:06,768
أنت تثق بيّ، صحيح؟ -
أجل، أثق بك بحياتي -

140
00:18:09,919 --> 00:18:12,418
لن تعانقني الآن، صحيح؟ -
!رباه! كلا لن أعانقك -

141
00:18:15,988 --> 00:18:18,964
فقط أجمعيهم في كومة وسنصنفهم لاحقًا

142
00:18:22,340 --> 00:18:28,275
نوبة عضب أخرى يا (جايمس)؟
لابد وأن تتعلم كيف تتحكم مزاجك العصبي

143
00:18:28,320 --> 00:18:32,712
!(يالك من مسلّ يا (فيليب
شكرًا لكم يا آنساتي، أعتقد أننا سنكمل هذا لاحقًا

144
00:18:33,940 --> 00:18:37,512
إن كنت في حاجة لأي مساعدة بشأن تلك
المخلوقات، فكل ما عليك فعله هو السؤال

145
00:18:38,038 --> 00:18:40,757
أعتقد أن بوسعنا السيطرة على الأمور -
وهذا أمر واضح -

146
00:18:46,260 --> 00:18:50,154
لقد تناولت الغذاء مع الوزير لتويّ -
..حقًا؟ أنا لم -

147
00:18:50,917 --> 00:18:55,193
أعلم شيء حيال غذاء -
لقد كان مرتب له منذ زمن بعيد -

148
00:18:56,036 --> 00:19:01,083
[إنه يريد مني إضافة نصف بليون جنيه لمشروع [الهالات -
و.. ما كان ردك؟ -

149
00:19:01,118 --> 00:19:04,829
لقد وافقت.. إن كنا سنجعل أمر الشراكة
..بين القطاع العام والخاص يفلح

150
00:19:04,965 --> 00:19:10,261
فيجب علينا كرجال أعمال أن نتم جزئنا 
إن احتجت أي شيء يا (جايمس)، فكل ما عليك هو السؤال

151
00:19:10,480 --> 00:19:13,243
كل مصادر شركة (بروسبيرو) في خدمتك

152
00:19:16,898 --> 00:19:18,206
إننا شركاء في هذا

153
00:19:29,998 --> 00:19:33,674
جيس)، أحتاج منكِ أن تخترقي مذكرات)
فيليب) اليومية)

154
00:19:34,868 --> 00:19:39,836
أريد أن أعرف بشأن مقابلة الغذاء المقبلة مع الوزير -
لا اخترق لمصلحة خاصة -

155
00:19:41,806 --> 00:19:44,629
المعذرة؟ ما الذي حدث للطاعة العمياء؟

156
00:19:51,100 --> 00:19:51,868
(صباح الخير يا (مات

157
00:19:56,100 --> 00:20:00,216
إذن، لمً عطيت على (جيس)؟
لقد قمت بفحص السجلات

158
00:20:00,251 --> 00:20:04,140
لقد تم فتح الأقفال من محطتها -
أجل، لقد كنت أستخدم حاسوبها -

159
00:20:05,892 --> 00:20:10,363
أنت لا تجيد الكذب.. ولأكون أمينًا، فلست
في حاجة لأعرف السبب

160
00:20:11,689 --> 00:20:17,157
الغدارة الجيدة تدور حول اختيار الأصح للعمل
وتركه يؤديه.. حتى يخفقون

161
00:20:29,947 --> 00:20:32,609
ما الذي يصنعه؟ -
يبني كوخًا -

162
00:20:34,914 --> 00:20:35,622
.عش

163
00:20:37,345 --> 00:20:41,104
ما الذي يريده من كل تلك العصايا؟ -
..إنه يحاول أن يجعله مزين قدر استطاعته -

164
00:20:41,220 --> 00:20:44,563
..إن هذا يساعده لـ -
لجذب الانتباه -

165
00:20:46,371 --> 00:20:50,213
،لقد كنت سأقول لجذب رفيقة، ولكن أجل
جذب الانتباه

166
00:20:51,436 --> 00:20:55,223
هذه المرة فسيجب عليه قول هذا بالزهور -
يمكنكِ البقاء هنا، سأذهب أنا -

167
00:21:03,835 --> 00:21:05,574
حاذر -
آسف -

168
00:21:12,090 --> 00:21:16,082
ما الذي لديك؟ -
!قفازاتي -

169
00:21:16,420 --> 00:21:16,974
!(كونر)

170
00:21:17,594 --> 00:21:19,606
كنت أتساءل عن مكانهما -
!يجب أن تبتعد من مكانك -

171
00:21:28,043 --> 00:21:29,888
!(آبي) -
(ابتعد من مكانك يا (كونر -

172
00:21:32,780 --> 00:21:35,591
!(لن تصدقين هذا يا (آبي
!انظري

173
00:21:37,550 --> 00:21:40,836
!جهاز [الهالات]! أو ما تبقى منه على كل حال
!(لابد وأن هذا جهاز (هيلين

174
00:21:43,586 --> 00:21:44,635
ألازال يعمل؟

175
00:22:03,066 --> 00:22:06,598
انس أمره يا (كونر)، إنه لن يعمل -
كلا، كلا، سيعمل، لابد وأن يعمل -

176
00:22:07,730 --> 00:22:12,015
اخرج البطارية وهزه قليلًا، أو ما شابه
أيا كانت الدائرات الكهربية

177
00:22:12,988 --> 00:22:17,334
لقد أفلح هذا دومًا مع جهاز تحكم التلفاز -
حسنًا -

178
00:22:28,513 --> 00:22:30,800
!(آبي) -
ماذا؟ -

179
00:22:35,040 --> 00:22:36,306
!رباه

180
00:22:39,460 --> 00:22:40,408
!أنتِ عبقرية

181
00:22:42,123 --> 00:22:44,029
!لربما ليس بالتفكير الخارق الذكاء -
حسنًا -

182
00:22:48,540 --> 00:22:49,649
أين هي؟

183
00:23:03,500 --> 00:23:04,040
كونر)؟)

184
00:23:22,578 --> 00:23:25,784
هلا ذهبنا؟ -
أجل -

185
00:23:44,400 --> 00:23:47,742
تم اكتشاف [هالة]، انتظر قراءة المعطيات

186
00:23:47,920 --> 00:23:52,179
تفاصيل الموقع : خط الطول والعرض
77425

187
00:23:52,532 --> 00:23:58,494
المسافة: 8.3 ميل، العنوان: 270 -
انقلوا وحدات الصندوق الأسود جويًا -

188
00:24:08,596 --> 00:24:12,517
حسنًا.. ما هي احتمالات التسلل خفية خلفه بدون أن يلاحظ؟ -
منعدمة -

189
00:24:12,552 --> 00:24:16,688
هذا ما اعتقدته -
..[لا يهمني إلى أي مكان تقودنا [الهالة -

190
00:24:17,939 --> 00:24:19,114
سأمر منها

191
00:24:23,659 --> 00:24:28,044
لدي فكرة -
!(كلا يا (آبي)، هذا جنون! (آبي -

192
00:24:29,210 --> 00:24:33,824
تقدير وقت الرحلة: 11 دقيقة
كثافة السكان: مرتفعة

193
00:24:33,859 --> 00:24:38,589
عدد 49 مبنى في المنطقة، بمعدل
ارتفاع 19.87 متر

194
00:24:49,279 --> 00:24:50,363
(هيا يا (آبي

195
00:25:20,320 --> 00:25:21,147
عمل منقطع النظير

196
00:25:45,733 --> 00:25:51,470
حسنًا.. هذا واعد -
أنحن بالديار؟ -

197
00:25:53,262 --> 00:25:59,349
كونر).. أعدنا؟) -
..حسنًا، هناك أمر مؤكد -

198
00:26:00,243 --> 00:26:01,636
!لا أعتقد أننا سنؤكل هنا

199
00:26:20,671 --> 00:26:22,812
!ضعا أيديكم حيثما يمكنني رؤيتهم -
!انخفضوا أرضًا -

200
00:26:23,370 --> 00:26:24,572
!وجهيكما على الأرض -
!حسنًا -

201
00:26:24,607 --> 00:26:25,920
!انبطحا أرضًا! الآن

202
00:26:40,995 --> 00:26:42,913
آكل أنكما قد أحضرتما معكما تذكار

203
00:27:04,481 --> 00:27:07,614
أين كنتما بحق الجحيم؟ -
..حسنًا، كما تعلم -

204
00:27:09,265 --> 00:27:12,485
هنا وهناك.. لكنا سنتصل لولا أن إشارة
الاستقبال كان مريعًا

205
00:27:12,933 --> 00:27:16,257
لقد آتينا للبحث عندكما، لقد قمنا
..بأربعة عمليات

206
00:27:17,631 --> 00:27:21,376
لقد جربنا كل شيء -
..لا يهم هذا الآن، فقد عدنا -

207
00:27:22,533 --> 00:27:25,889
!وكل شيء سيصير على ما يرام

208
00:27:28,513 --> 00:27:29,993
!لقد فعلناها -
!أدري -

209
00:27:30,626 --> 00:27:31,347
!مرحى

210
00:27:37,598 --> 00:27:41,423
!لقد عاد (كونر) و(آبي) عبر [الهالة]! لقد عادا
!لقد فعلاها

211
00:27:43,299 --> 00:27:44,278
حسنًا، ماذا بشان (داني)؟

212
00:27:45,799 --> 00:27:50,009
إذن، أين (داني)؟ -
أليس معك؟ -

213
00:27:51,503 --> 00:27:52,905
!كلا، لم يعد مطلقًا

214
00:27:54,065 --> 00:27:57,205
..مات)، أود أن أقدمك لأثنان من أصدقائي المقربين) -
..(آبي ميتلاند) -

215
00:27:58,834 --> 00:28:03,559
!كونر تيمبل)، من الرائع ملاقاتكما)
أنا (مات أندرسون)، وسأبعث أحد ليرافقكما إلى المركز

216
00:28:03,969 --> 00:28:05,729
[ابق ثلاثة رجال هنا حتى تختفي [الهالة

217
00:28:05,371 --> 00:28:07,085
{\a6}<font color="yellow">كونر): من هذا؟)
!آبي): لا أدري)

218
00:28:05,907 --> 00:28:08,381
والبقية يقوموا بدورية على بعد نصف ميل -
عظيم -

219
00:28:08,660 --> 00:28:11,237
..لا ينبغي عليك الانتظار حتى تختفي
يمكنني فعل هذا لاجلك

220
00:28:12,662 --> 00:28:14,416
إنها تعمل.. ثق بيّ

221
00:28:15,506 --> 00:28:16,555
لقد استخدمها من قبل

222
00:28:20,255 --> 00:28:21,006
..الآن أنت تراها

223
00:28:24,253 --> 00:28:24,966
خلال لحظة

224
00:28:29,940 --> 00:28:31,431
أجل، لم يقصد حدوث هذا

225
00:28:37,368 --> 00:28:38,275
!هذا غطائي

226
00:29:06,453 --> 00:29:07,947
آسف للغاية يا صاح -
..(لا تقلق حيال هذا. يا (جيس -

227
00:29:08,832 --> 00:29:13,518
لدينا أحد الكائنات "ذوات الأقدام" ضخم الحجيم
احتاج لخريطة شبكية لمسافة ميلين

228
00:29:13,686 --> 00:29:17,090
سأحملها إلى جهازك -
أجل، فقط ارسلي أكبر مرفق مساحة -

229
00:29:17,125 --> 00:29:19,335
انتظر -
!(اسرعي في هذا يا (جيس -

230
00:29:19,589 --> 00:29:20,661
حسنًا، هذا أمر واضح

231
00:29:21,062 --> 00:29:23,124
إنه (سبينسوروس) بالمناسبة -
شكرًا يا صاح -

232
00:29:25,855 --> 00:29:27,375
أتعتقدين أنهم يعرفوا ما يقوموا به؟

233
00:29:30,679 --> 00:29:32,291
ما الذي يحدث؟ -
هجوم كائن -

234
00:29:32,880 --> 00:29:35,023
كما هو المعتاد من (كونر) في اصطحاب
حيوان أليف معه

235
00:29:36,826 --> 00:29:38,720
ولكنهما بخير، صحيح؟ -
حتى الآن -

236
00:29:38,720 --> 00:29:42,189
جيد، حافظا عليهما في هذا الوضع، أريدهما
أن يعودا إلى هنا سالمين

237
00:30:07,580 --> 00:30:11,684
يجب أن نحسبه بطريقة ما -
ليس في هذه السيارة، فسنحتاج لشيء أكبر -

238
00:30:18,796 --> 00:30:20,064
يجب أن أستعير شاحنتك

239
00:30:29,791 --> 00:30:33,602
ما الذي حصلتِ عليه يا (جيس)؟ -
هناك صالة مغطاة على بعد ميل من الشمال الغربي -

240
00:30:33,759 --> 00:30:36,269
تأكدي من أن البوابة مفتوحة -
تم بالفعل -

241
00:30:40,117 --> 00:30:42,493
بيكر)، أين أنت؟) -
على بعد شارعين -

242
00:30:42,647 --> 00:30:46,523
يجب أن ندخله إلى تلك الصالة -
ماذا إن قرر أنه يريد الذهاب لمكان آخر؟ -

243
00:30:46,687 --> 00:30:47,944
اقنعه بتغيير رأيه

244
00:30:58,246 --> 00:31:02,350
هل لديك تأمين لهذا الهاتف؟
وأنت.. قص شعرك

245
00:31:27,064 --> 00:31:29,653
حسنًا يا (مات)، ها قد وصلنا
ماذا الآن؟

246
00:31:30,229 --> 00:31:32,071
!ليس لديّ أدنى فكرة

247
00:31:34,600 --> 00:31:35,659
!(مات)

248
00:31:55,437 --> 00:31:57,999
العكس.. إلى هذا الطريق -
حسنًا -

249
00:32:03,307 --> 00:32:05,831
هيا، هيا، هيا -
حسنًا -

250
00:32:11,840 --> 00:32:16,692
!يجب أن نوصلها إلى الصالة الآن -
(جيس)، يجب أن نتصل بالمركبة (سيرا ألفا 7) -

251
00:32:33,517 --> 00:32:37,753
!أنتِ قريبة جدًا من رصيف المشاة -
آبي)، (كونر)، هنا المركز.. رجاءً استجيبا) -

252
00:32:39,082 --> 00:32:42,639
هنا (كونر تيمبل).. أعتذر عن سرقة سيارتكم

253
00:32:43,294 --> 00:32:46,626
(لا تخدش الطلاء.. لديّ رسالة إليكما من (مات

254
00:32:46,661 --> 00:32:50,226
!يجب أن تقودا الـ(سبينسوروس) إلى الصالة
!أكرر، قوداها إلى الصالة

255
00:32:50,812 --> 00:32:52,935
..الصالة.. حسنًا.. جيد

256
00:32:53,830 --> 00:32:58,532
أي صالة؟ أين تلك الصالة؟ -
استمرا بالقيادة في خط مستقيم حتى 300 خطوة -

257
00:32:58,700 --> 00:33:01,066
ثم انعطفا من المنعطف الأيمن الثاني -
..المنعطف الثاني على -

258
00:33:01,123 --> 00:33:02,823
لست صماء يا (كونر)، ولكن شكرًا لك -
آسف -

259
00:33:07,297 --> 00:33:09,941
لمً لم يعودا بعد؟ أهما بخير؟ -
لقد سرقا سيارة -

260
00:33:10,495 --> 00:33:13,883
حسنًا، إذن هما بخير.. دعيني أتحدث إليهما

261
00:33:14,489 --> 00:33:17,131
ابعد يداك.. هذه منطقة تحكمي

262
00:33:18,287 --> 00:33:20,998
تعلمين أنه يمكن استبدالك؟ -
!يالك من مضحك -

263
00:33:21,303 --> 00:33:24,601
مات)، باب الصالة مفتوح، لذا امض قدمًا) -
آسف -

264
00:33:26,159 --> 00:33:26,760
كما كنتِ

265
00:34:11,696 --> 00:34:13,497
[إن كان بوسعي فتح [هالة

266
00:34:25,865 --> 00:34:28,484
لربما يجب علينا أن ندع لهم هذا الأمر -
أحتاج فقط لبضع دقائق -

267
00:34:31,050 --> 00:34:33,611
حسنًا، اكتملت مرحلة الاعدادات -
انتظر أوامري -

268
00:34:39,706 --> 00:34:40,336
!هيا

269
00:34:41,437 --> 00:34:45,800
حسنًا، استعدوا -
لتتمركز كل الوحدات، إطلاق النار بأوامري -

270
00:34:50,366 --> 00:34:50,932
!هيا

271
00:34:54,348 --> 00:34:59,515
لا يمكنني استخدامه هنا، يجب أن أقترب -
!كونر)! كلا، تمهل) -

272
00:35:00,900 --> 00:35:03,790
ما الذي يلعب فيه؟ -
!لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار -

273
00:35:03,952 --> 00:35:06,717
أيقوم بهذا الأمر كثيرًا؟ -
أجل، بين الحين والآخر -

274
00:35:07,118 --> 00:35:08,579
وكيف ينتهي الأمر عادتًا؟

275
00:35:16,709 --> 00:35:17,371
!هيا

276
00:35:28,933 --> 00:35:30,865
(لا يمكننا المخاطرة بإطلاق النيران و(كونر
..عرضة لها

277
00:35:32,450 --> 00:35:33,270
تعال معي

278
00:35:36,567 --> 00:35:37,087
!هيا

279
00:35:43,949 --> 00:35:44,490
!هيا

280
00:35:51,899 --> 00:35:52,641
!هذا ليس جيدًا

281
00:36:03,875 --> 00:36:04,444
!هيا

282
00:36:34,249 --> 00:36:35,649
!كونر)، ابتعد عنه)

283
00:36:37,121 --> 00:36:38,053
!فقط امنحني لحظة

284
00:36:40,969 --> 00:36:42,725
!كونر)! امسك بيّ)

285
00:36:44,615 --> 00:36:45,598
!ارفعنا

286
00:36:51,253 --> 00:36:54,030
(امسك بيّ بكلتا يداك يا (كونر

287
00:36:55,420 --> 00:36:56,956
!إنهما في مأمن، أطلقوا النيران

288
00:37:06,091 --> 00:37:06,903
ما كان هذا؟

289
00:37:09,090 --> 00:37:10,003
!لقد تعطلت الرافعة

290
00:37:13,289 --> 00:37:16,069
!كلا -
!ألق بالأداة وأمسكني بكلتا يداك -

291
00:37:16,120 --> 00:37:18,348
!أحتاج للمزيد من الوقت فحسب -
!ليس لدينا أي وقت إضافي -

292
00:37:39,999 --> 00:37:42,437
(ألا تعرف مكانًا يمكنني شراء كوب (كابتشينو
جيد منه؟

293
00:38:07,849 --> 00:38:14,452
هذا طاقم مثير جدًا -
دعاني أحزر، فوتما آخر حافلة للدار واضطريتما للمجيئ سيرًا -

294
00:38:17,195 --> 00:38:20,889
شيء كهذا -
لهو شعور رائع برؤيتك -

295
00:38:25,316 --> 00:38:26,004
وأنتِ كذلك

296
00:38:29,111 --> 00:38:33,119
أعتقد أن القصد قد وضح، صحيح؟ -
غالبًا -

297
00:38:34,571 --> 00:38:35,265
مرحبًا بعودتكما

298
00:38:43,751 --> 00:38:45,612
إذن... ماذا عن (داني)؟

299
00:38:49,610 --> 00:38:50,861
..لقد تقدمنا

300
00:38:52,380 --> 00:38:56,688
أيا يكن ما حدث.. فلا بد وأنه أطاح بـ(هيلين) معه -
صحيح -

301
00:39:05,833 --> 00:39:09,184
!الآن، هذا تحديث مذهل

302
00:39:10,575 --> 00:39:12,892
مرحبًا -
(مرحبًا، أنا (جيس -

303
00:39:13,834 --> 00:39:16,921
من الرائع حقًا مقابلتكما أخيرًا يا رفاق
..فلقد أخبرني (بيكر) بشأن كل شيء

304
00:39:17,205 --> 00:39:20,855
إنكما كالأساطير هنا -
شكرًا يا صاح-

305
00:39:20,890 --> 00:39:23,421
أيا يكن.. لقد أعتقدت أنكما قد متما -
أين (ساره)؟ -

306
00:39:25,820 --> 00:39:30,704
آبي)، (كونر).. لا يسعني أن أخبركما)
..كم من المريح رؤيتكما

307
00:39:31,584 --> 00:39:33,918
..أعذراني -
فيليب بيرتن)، أدري) -

308
00:39:35,360 --> 00:39:38,416
هذا هو الرجل الذي أخترع "الموصل الخارق
"لدرجة حرارة الغرفة

309
00:39:42,060 --> 00:39:46,590
أجل! إنه كأسطورة حية.. إن تم دمج كل
..الأربعة الخوارق" سويًا في شخص"

310
00:39:46,762 --> 00:39:51,379
فسيكون بمثل هذا الرجل.. ولكن بدون قوى
!خارقة كما هو واضح.. فهو عالم ملتزم بالعلم

311
00:39:51,750 --> 00:39:55,674
شكرًا على التقدير.. كما أعتقد -
..أجل، لقد عنيت هذا كـ -

312
00:39:55,609 --> 00:39:59,646
إني فقط أشعر بالحماسة. لمَ أنت هنا؟ -
..بعد كارثة رحلتكم الأخيرة -

313
00:39:59,785 --> 00:40:03,156
قررت الحكومة أن ينتفع المركز من 
..إدارة القطاع الخاص

314
00:40:04,070 --> 00:40:06,884
كارثة؟ -
لقد كان وقت عصيب لنا جميعًا -

315
00:40:07,584 --> 00:40:11,155
لقد كان هناك مطلب لفكر جديد.. مصادر
..أكثر

316
00:40:13,259 --> 00:40:19,671
كان لابد من حدوث تغير، ولكن يمكننا مناقشة هذا
لاحقًا، فيجب أن يتم استجوابكما وأريد سماع أصغر التفاصيل

317
00:40:20,453 --> 00:40:22,392
...لا أصدق أنني سأعمل مع

318
00:40:24,421 --> 00:40:25,497
!(فيليب بيرتن)

319
00:40:29,003 --> 00:40:31,430
جايمس)، لمَ لا نكمل هذا في مكتبك؟)

320
00:40:42,827 --> 00:40:48,677
آسف، ولكن حينما تم إعادة تنظيم المركز
تم اتخاذ القرار لاختيار طاقم بخلفية عسكرية

321
00:40:48,712 --> 00:40:53,584
فالخط الأمامي ليس مكان للهواة -
!هواة!؟ نحن؟ -

322
00:40:54,056 --> 00:40:56,934
ربما كانت الكلمة الخطأ لشرح الموقف -
لا تخبرني بانك وافقت على هذا -

323
00:40:58,238 --> 00:41:03,505
لقد كانت فكرتي -
..خذا وقتًا شخصيًا.. استريحا -

324
00:41:04,221 --> 00:41:09,234
استخدما شقق الشركة لبضعة أيام، ثم
سنتناقش بشأن شيء غير الخط الأمامي

325
00:41:09,260 --> 00:41:15,635
أنت لا تفهم، كل ذاك الوقت الذي مضيناه بعيدًا
!وكل التضحيات التي صنعناها! لقد كانت لهذا

326
00:41:16,155 --> 00:41:21,456
!(كي يمكننا العودة واستكمال عمل البروفيسور (كاتر
!كي يمكننا القتال حتى نربح في النهاية

327
00:41:26,371 --> 00:41:27,326
!يالها من قسوة

328
00:41:32,475 --> 00:41:38,146
!لا يمكننا الاستقالة الآن
!ليس بعد كل ما خضناه

329
00:41:39,914 --> 00:41:43,335
(إنه لصالحك الشخصي يا (كونر -
حقًا؟ -

330
00:42:14,704 --> 00:42:19,531
لقد بدت رسالتك مثيرة -
آسف أنني تأخرت -

331
00:42:26,024 --> 00:42:27,664
(نبات (تاكو شنتيراري

332
00:42:29,892 --> 00:42:33,427
لم أر واحدة خارج الشتلات -
ليست في خطر بعد، ولكنها نادرة -

333
00:42:35,470 --> 00:42:37,477
شكرًا لك، إنها جميلة

334
00:42:44,197 --> 00:42:47,579
إذن، ما الذي حدث؟ -
(لقد عاد كل من (كونر تيمبل) و (آبي ميتلاند -

335
00:42:49,184 --> 00:42:53,611
لقد نجيا لمدة 12 شهر في العصر الطبشيريّ -
!هذا مذهل -

336
00:42:55,664 --> 00:42:57,911
ماذا عن (كوين) و(هيلين كاتر)؟ -
لا أخبار -

337
00:42:59,900 --> 00:43:03,825
ما الذي سيحدث لـ(كونر) و(آبي) الآن؟ -
سيتم إستجوابهما في الصباح -

338
00:43:04,191 --> 00:43:09,966
وبعدها سيتوليا مسئولية أنفسهما -
كونر تيمبل) موهوب، ولا أحد يعرف [الهالات] أكثر منه) -

339
00:43:11,609 --> 00:43:17,144
إن كانا داخل المركز، فيمكنك مراقبتهما -
لقد خرج الأمر من يدي -

340
00:43:17,698 --> 00:43:22,737
سأراقبهم، وأرى ما سيفعلونه لاحقًا -
جيد، ربما يكونا الحلّ لهذا الوضع باكمله -

341
00:43:25,104 --> 00:43:30,398
إنه عالم جميل يا (ماثيو)، ولكن إلى متى
سيستمر هذا؟

342
00:44:06,020 --> 00:44:07,670
لقد استيقظتي مبكرًا -
مرحبًا -

343
00:44:11,069 --> 00:44:15,138
أتراقبين الوضع؟ -
لازالت أشعر كما لو أنه يجب على أحدنا الحراسة -

344
00:44:16,380 --> 00:44:16,986
أجل

345
00:44:17,492 --> 00:44:21,985
الجزء التالي وحتى النهاية قمت بترجمته سماعيًا، لذا قد يكون"
"هناك بعض الأخطاء.. نظرًا للكنة البريطانية

346
00:44:22,822 --> 00:44:27,617
ما رأيك في أن أخذ نوبة المراقبة الحالية؟
لتذهبي وتأخذين قسطًا من الراحة؟

347
00:44:28,838 --> 00:44:30,326
!أنا سعيدة هنا معك

348
00:44:41,047 --> 00:44:41,922
!اقتربي مني

349
00:44:57,837 --> 00:45:07,824
{\pos(100,250)}<font color="#E0FFFF">"...الحلقة المقبلة"

350
00:44:57,778 --> 00:45:00,846
{\pos(280,250)}(لقد أقسمت بأن أكمل بحث البروفيسور (كاتر

351
00:45:01,441 --> 00:45:03,608
{\pos(280,270)}دع شخصًا آخر يحمل هذا العبء عنك -
..أنت لا تفهم -

352
00:45:03,702 --> 00:45:04,911
{\pos(280,250)}!هذه حياتي

353
00:45:05,765 --> 00:45:08,165
{\pos(280,270)}كبروساوشز) ليس الكائن الوحيد، أليس كذلك؟)
"حيوان منقرض من نوع التمساح"

354
00:45:08,863 --> 00:45:12,223
انظر لنمط التحرك المشتت هذا
كما لو أنه يطارد شيء ما

355
00:45:12,258 --> 00:45:13,443
أو يتم مطاردته

356
00:45:14,187 --> 00:45:18,911
يجب أن تعلم شيئًا.. يمكنك طردي
ولكن لا يمكنك إيقافي عن القيام بهذا العمل

357
00:45:19,326 --> 00:45:21,287
سأفعل ما بوسعي لأجلكما.. ولكن الأمر معقد

358
00:45:22,058 --> 00:45:24,536
يجب أن تتوقف عن أخذ الأمر بصورة
شخصية.. ولو لوهلة من الزمن

359
00:45:24,537 --> 00:45:25,083
"حسنًا"

360
00:45:25,202 --> 00:45:27,204
كلا، لن أدع الكائن يموت

361
00:45:27,427 --> 00:45:30,481
يجب أن تعاملهم جميعًا على أنهم بنفس
!الخطر، فقد يكون أي منهم

362
00:45:32,205 --> 00:46:06,117
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

