1
00:00:00,970 --> 00:00:04,334
{\pos(300,260)}مدرسة (كينون م . س) الثانوية
صباح يوم السبت

2
00:00:50,866 --> 00:00:51,455
.هكذا

3
00:00:56,535 --> 00:00:59,180
كم أحب رائحة الجهود الضائعة في بداية الصباح

4
00:01:00,092 --> 00:01:02,069
لا يمكنك فعل هذا -
آسف -

5
00:01:04,511 --> 00:01:11,346
بالنسبة لكما، فستعودان إلى هنا كل أسبوع
..حتى تزال تلك الرائحة

6
00:01:11,346 --> 00:01:16,367
.التي أحدثتماها في معمل العلوم
والآن اسألا أنفسكما، أكان الأمر يستحق هذا؟

7
00:01:17,866 --> 00:01:19,694
أجل يا سيدي -
بالتأكيد -

8
00:01:22,346 --> 00:01:31,392
وأنتِ يا (بيث)، ستكتشفين يومًا أن مجرد كونكِ
جميلة لن يجعل الحياة سهلة كما تعتقدين

9
00:01:31,666 --> 00:01:36,773
(سأنضم لبرنامج مسابقات الأغاني (إكس فاكتور
وسأصبح مشهورة.. فلست في حاجة لاختبارات في سبيل هذا

10
00:01:36,826 --> 00:01:42,873
!يالها من مهمة مقتضبة إن لم تكن بائسة
سأعود بعد دقيقة

11
00:01:44,146 --> 00:01:47,516
..إن تحدث أحدكم أو تحرك وأنا بالخارج

12
00:01:51,527 --> 00:01:52,471
!فسأعرف

13
00:03:11,005 --> 00:03:14,157
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

14
00:03:14,565 --> 00:03:20,047
{\pos(120,180)}<font color="#5EFB6E">(سياران مكمانامين) بدور (مات أندرسون)

15
00:03:16,379 --> 00:03:21,139
{\pos(260,230)}<font color="#CCFB5D">(أندرو لي بوتس) بدور (كونر تامبيل)

16
00:03:20,544 --> 00:03:25,228
{\pos(140,50)}<font color="#FFFC17">(هانا سبيرت) بدور (آبي ميتلاند)

17
00:03:22,976 --> 00:03:27,853
{\pos(120,140)}<font color="#FAAFBE">(بين مانسفيلد) بدور القائد (بيكر)

18
00:03:24,277 --> 00:03:28,710
{\pos(240,190)}<font color="#FFE87C">(روث كيرني) بدور (جيس باركر)

19
00:03:29,710 --> 00:03:33,981
{\pos(190,220)}<font color="#3BB9FF">(مع (ألكسندر سيدينغ) بدور (فيليب بيرتن

20
00:03:34,950 --> 00:03:38,307
{\pos(130,100)}<font color="#E0FFFF">(و (بين ميلر) بدور السيّر (جايمس لاستر

21
00:03:38,593 --> 00:03:42,833
<font color="#00FFFF"> (الـــبـــدائـــيــــة)
(الـمـوسـم الـرابـع) - (الـحـلـقـة الـرابـعـة)

22
00:03:58,106 --> 00:03:59,419
أراحلة بهذا الوقت المبكر؟

23
00:04:03,687 --> 00:04:06,194
أعتقد أنه لازال يجب أن نعمل أكثر
لبناء الثقة بيننا

24
00:04:06,266 --> 00:04:08,645
(يجب أن أجد (إيثان -
..سأنهض من الفراش الآن -

25
00:04:08,680 --> 00:04:10,683
لذا ربما ترغبين في ابعاد ناظريك

26
00:04:17,506 --> 00:04:21,348
هل ستسيرين في أنحاء المدينة حتى تصادفين (إيثان)؟

27
00:04:23,386 --> 00:04:24,021
هاك

28
00:04:25,892 --> 00:04:29,061
هناك عدد 8 ملايين نسمة في المدينة
حظ طيب

29
00:04:31,066 --> 00:04:33,281
أو يمكنني إعداد كوبين من القهوة لنا ونتحدث

30
00:04:33,986 --> 00:04:38,168
لا تقلقي.. لكانت (آبي) ستتصل إن كانت
هالتكِ] قد أختفت]

31
00:04:39,546 --> 00:04:43,576
بالمناسبة.. قميصي يليق عليكِ -
إنه القميص الوحيد الذي وجدته -

32
00:04:44,186 --> 00:04:48,776
أجل، آسف بشأن هذا.. كل قمصاني في الغسالة -
أكانت هذه محاولة للمزاح؟ -

33
00:04:50,146 --> 00:04:52,137
حسنًا، لكنت سأسمع ضحكًا شديدًا، ولكن.. أجل

34
00:04:54,846 --> 00:04:58,187
أفضل الشاي -
!شاي -

35
00:05:02,546 --> 00:05:08,047
{\pos(190,210)}آبي)، أحادثكِ (مات) بعد؟) -
سيصل إلى هنا الساعة الثالثة، يجب أن نثق به -

36
00:05:08,449 --> 00:05:10,018
{\pos(190,220)}إننا لا نعرفه إلا قليلًا

37
00:05:10,371 --> 00:05:14,022
{\pos(190,230)}فيليب) آت لرؤيتي) -
أجل، سمعت هذا، إن (فيليب) رائع -

38
00:05:14,761 --> 00:05:19,460
{\pos(190,230)}.. إنه أذكى رجل قابلته -
!لقد بدأت تبدو كمعجب شديد الولع -

39
00:05:20,703 --> 00:05:24,853
أنا كذلك بدون مشاعر الرغبة الجنسية{\pos(190,230)}
وعدم الثقة بالنفس

40
00:05:26,079 --> 00:05:30,776
آبي)، إن كان (فيليب) يهتم بأمر المخلوقات){\pos(190,230)}
فلا يعني هذا إلا شيئًا جيدًا، صحيح؟

41
00:05:36,459 --> 00:05:38,369
لقد تناقشنا في هذا يا (جايمس)، لقد وافقت{\pos(190,230)}
على تلك السياسة

42
00:05:38,410 --> 00:05:41,344
{\pos(190,240)}لا يمكننا تحمل مخاطر فتح القفل. لقد كدت
أموت هناك

43
00:05:41,498 --> 00:05:44,622
أعتقد أنك تعترف بوجود خطأ بشري في هذا

44
00:05:44,631 --> 00:05:48,359
تواجد المخلوقات إنما هو خطر مستمر لا يمكن
السيطرة عليه

45
00:05:48,939 --> 00:05:50,602
الآن، ألديك حلّ أفضل؟

46
00:06:00,386 --> 00:06:04,008
إذن، ما شعور حيال هذا الموقف؟
أعني المخلوقات

47
00:06:04,773 --> 00:06:05,957
لأكن صادقًة، لا يروقني هذا

48
00:06:06,379 --> 00:06:09,305
إنهم في حاجة لضوء طبيعي ومساحات خضراء
.ومساحة أكبر

49
00:06:09,516 --> 00:06:13,495
إذن كم منهم تعتقدين أنه سيعود لزمنه؟ -
أغلبهم -

50
00:06:13,558 --> 00:06:19,828
ولكن ليس كلهم.. سيجبرون أن يعيشوا
في حياة مأساوية في عالم لا يفهمونه

51
00:06:20,381 --> 00:06:23,576
يسعدني أننا متفقان بأنه لابد من فعل شيء -
بالتأكيد -

52
00:06:24,206 --> 00:06:25,102
..لقد

53
00:06:26,731 --> 00:06:28,385
..لقد بنيت اقتراحًا

54
00:06:28,393 --> 00:06:30,707
أعتقد بأنه يجب أن نضع
.في الاعتبار القضاء عليهم

55
00:06:33,593 --> 00:06:39,010
إنه الطريق الوحيد الإنساني.. والآمن
أكثر الوسائل عطفًا

56
00:06:39,217 --> 00:06:40,422
ما رأيك يا (كونر)؟

57
00:06:44,679 --> 00:06:49,587
مهلًا.. جميعهم؟ حتى (ريكس)؟

58
00:06:50,026 --> 00:06:55,741
يسعدني أن جائتنا فرصة لإنهاء هذا الأمر
..شكرًا

59
00:06:56,778 --> 00:06:57,905
.أشعر بتحسن

60
00:07:06,295 --> 00:07:08,226
..اسمعيني، أنا واثق أنه يمكن

61
00:07:14,646 --> 00:07:15,875
(آبي) -
ماذا؟ -

62
00:07:16,430 --> 00:07:18,334
ماذا إن لم نستطع إعادة المخلوقات لزمنها؟

63
00:07:18,522 --> 00:07:21,545
أتتفق معه؟ -
كلا، كلا.. إنما أحاول تفهم كلا الجانبين -

64
00:07:22,217 --> 00:07:26,511
الإحداثيات 99162 -
(إنه يريد أن يقتل (ريكس -

65
00:07:26,915 --> 00:07:30,368
..آبي)، ليس هذا بالوقت المناسب للتصرف بعاطفية)
..يمكنني التحدث إلى (فيليب) لاحقًا

66
00:07:30,429 --> 00:07:31,506
..(كونر)

67
00:07:33,946 --> 00:07:38,508
لا يمكنني الرحيل بينما يحدث هذا.. ولا أريد
أن اوقف تقدمك بكوني أتصرف بعاطفية

68
00:07:38,689 --> 00:07:41,530
..(ليس هذا منصفًا يا (آبي -
..(كونر) -

69
00:07:42,561 --> 00:07:43,684
تعال معي

70
00:07:45,325 --> 00:07:49,138
المسافة 8.6 ميل، الاتجاه بزاوية 2-6-2

71
00:07:54,338 --> 00:07:57,456
أجل؟ -
(انذار بوجود [هالة] يا (مات) بمدرسة اعدادية، شارع (ثورنتون -

72
00:07:57,462 --> 00:08:00,685
الآخرون في طريقهم -
حسنًا، ارسلي ليّ موقع المكان -

73
00:08:01,032 --> 00:08:03,292
ما هذا؟ -
أداة تعقب لإيجادي -

74
00:08:03,378 --> 00:08:05,302
اصغي، سيتوجب عليّ الرحيل -
هل الأمر بشأن المخرج؟ -

75
00:08:05,660 --> 00:08:07,096
إنها ليست [هالتكِ]، هناك أخرى جديدة

76
00:08:07,289 --> 00:08:12,269
أيمكنني الوثوق بكِ بأنكِ ستبقين هنا؟
حينما أعود يمكننا إيجاد (إيثان) سويًا، أعدكِ

77
00:08:14,192 --> 00:08:17,780
أعدكِ بهذا.. بينما أنتِ هنا يمكنكِ رسم
..(لوحة لـ(إيثان

78
00:08:42,306 --> 00:08:44,706
إنها تتناسب حقًا -
ما الذي تفعله؟ -

79
00:08:50,866 --> 00:08:53,970
سأتحدث معها -
ليس لديك فرصة -

80
00:09:03,230 --> 00:09:08,652
دارين)، اطرح سؤال على نفسك)
..(بغض النظر عن فيلم (سيث روغين

81
00:09:08,714 --> 00:09:12,506
أهناك فتاة بمثل إثارتي قد تغرم بأحمق
محزن مثلك؟

82
00:09:21,315 --> 00:09:22,895
.هذا كان قبيحًا حقًا

83
00:09:25,636 --> 00:09:30,027
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
إلى أي مكان لن تذهبا إليه أيها الخاسران الأحمقان -

84
00:09:35,926 --> 00:09:37,590
حسنًا، يمكنني فهم سبب هيامك بها

85
00:09:54,346 --> 00:09:58,062
إنها في حاجة للتقليل من تقدير نفسها
وأعرف كيفية القيام بهذا

86
00:09:59,528 --> 00:10:01,747
إلى أين نحن ذاهبان؟ -
انتظر وسترى -

87
00:10:10,807 --> 00:10:13,699
لقد حددت موقع [الهالة]، في مقصف بالجانب
.الآخر من المدرسة

88
00:10:13,776 --> 00:10:15,797
جيس)، سأهاتفكِ إن كنا في حاجة للدعم)

89
00:10:16,076 --> 00:10:17,560
.عُلم -
ما الذي لدينا؟ -

90
00:10:18,861 --> 00:10:23,618
الهالة] في المقصف بالجانب الآخر من المدرسة] -
"لا آثار لاقتحام أي مخلوقات بعد" -

91
00:10:23,666 --> 00:10:26,603
أين (آبي)؟ -
لقد طرأ أمر أشغلها -

92
00:10:27,396 --> 00:10:30,211
(يمكنني رؤية كاميرات يا (جيس -
..هذا نظام مركزي -

93
00:10:30,357 --> 00:10:33,183
، وهو يتحكم بالكاميرات
وكل الأبواب.. وأنا أخترقه حاليًا

94
00:10:33,475 --> 00:10:36,056
لكنتِ ستصبحين سارقة مصارف ممتازة -
سأفكر بشأن هذا -

95
00:10:43,704 --> 00:10:44,922
جميل

96
00:10:51,060 --> 00:10:54,591
إن أمسكونا هنا فسوف نفصل للآبد -
سيستحق الأمر هذا -

97
00:11:01,491 --> 00:11:08,181
(مرحبًا، أُدعى (بيث)، وهذا أدائي لبرنامج (اكس فاكتور -
من هاتفها إلى كل شاشة في المدرسة -

98
00:11:13,746 --> 00:11:16,427
إنها بشعة -
أجل -

99
00:11:21,866 --> 00:11:26,261
لمَ لكل المدارس نفس الرائحة؟
كرائحة الكريم والبؤس

100
00:11:27,458 --> 00:11:30,076
لقد أحببت المدرسة -
أجل، هذا واضح -

101
00:11:31,267 --> 00:11:34,622
ماذا عنك يا (مات)؟
كيف كانت أيامك بالمدرسة؟

102
00:11:35,075 --> 00:11:37,986
لا أتذكر -
بربك، كل شخص يتذكر المدرسة -

103
00:11:38,638 --> 00:11:41,770
وليس أنا وحدي -
لنغلق تلك [الهالة] ونرحل من هنا -

104
00:11:42,062 --> 00:11:44,537
أنت لا تفضل الحديث عن نفسك كثيرًا، صحيح؟ -
أجل -

105
00:11:58,791 --> 00:12:00,436
ياله من أمر مبالغ فيه بالنسبة لمدرسة ميتة

106
00:12:10,546 --> 00:12:13,222
لا أصدق هذا.. إنهم الشرطة

107
00:12:19,626 --> 00:12:23,815
جيس)، لدينا حالة دخول) -
سنبقيكِ على اطلاع -

108
00:12:55,226 --> 00:12:58,051
سيقتلني أبي إن أوصلتني الشرطة للمنزل

109
00:13:04,866 --> 00:13:06,658
أهناك أي نشاط في [الهالة] يا (جيس)؟

110
00:13:07,944 --> 00:13:08,811
كلا

111
00:13:10,691 --> 00:13:11,337
تمهل

112
00:13:14,023 --> 00:13:16,460
ما الذي تفعله؟ -
أشوش نظام القفل -

113
00:13:37,453 --> 00:13:40,817
كونر)، ما الذي يحدث؟) -
كل ما فعلته هو الإغلاق عليهم -

114
00:13:41,296 --> 00:13:43,314
جيس)، هناك شيء حفز الأقفال الأمنية)

115
00:13:43,537 --> 00:13:46,266
أي أفكار لامعة؟ -
يمكننا الترجل -

116
00:13:47,627 --> 00:13:48,459
ماذا؟

117
00:14:28,672 --> 00:14:33,139
أدري، أدري.. هذا سيئ.. ولكنك لن يعجبك
البديل، ثق بيّ

118
00:14:34,097 --> 00:14:34,641
..هيا

119
00:14:40,357 --> 00:14:41,201
(ريكس)

120
00:14:43,591 --> 00:14:46,579
.. أنا بحاجة لمساعدتك حقًا في هذا
!هيا

121
00:14:49,832 --> 00:14:50,690
!شكرًا

122
00:15:04,572 --> 00:15:06,640
أتعتقد أنه ينبغي أن نفحص حال (بيث) والسيد
جورجي)؟)

123
00:15:06,842 --> 00:15:09,601
أتمزح؟ سنبقى هنا

124
00:15:09,952 --> 00:15:14,334
لمَ لون الذراع بنفسجيّ؟ -
لابد وأن المخلوق سممه ليقتله -

125
00:15:14,752 --> 00:15:18,644
لقد رأيت ذاك الشيء، وهو ككلب
شيطاني متحول عنيف

126
00:15:18,712 --> 00:15:19,774
ينبغي علينا أن نعرف إن ما كانا بخير

127
00:15:23,517 --> 00:15:27,973
أيمكن للـ[هالة] أن تتدخل في عمل الأقفال؟ -
يبدو الأمر كأن النظام قد وقع -

128
00:15:28,229 --> 00:15:31,686
كل الأبواب تم غلقها بذات الوقت
[ولن يمكنكم الوصول إلى [الهالة

129
00:15:31,903 --> 00:15:36,702
ويبدو أن هناك تداخل في الكاميرات -
"يمكنني إعادة تشغيل النظام يدويًا، أين الخادم؟" -

130
00:15:36,819 --> 00:15:40,920
بمكتب المدير بالطابق الأول، الطريق آمن -
حسنًا، افعل هذا، وسنطارد من فعل هذا -

131
00:15:42,273 --> 00:15:45,825
جيس).. مرحبًا)
احتاج لمساعدتكِ في الحال

132
00:15:55,507 --> 00:16:00,711
كن حذرًا يا (كونر)، المخلوق يستخدم سم لشل فريسته -
سم، عُلم -

133
00:16:02,526 --> 00:16:06,750
أحتاج عشرين دقيقة، فقط اطلبي منهم إخلاء
رصيف التحميل بينما أخرج المخلوقات

134
00:16:07,045 --> 00:16:09,520
ما الذي ستفعلينه بشأن الماموث؟
تضعينه على حمالة؟

135
00:16:09,592 --> 00:16:12,834
سأخدره، وأضعه على حامل منخفض
وأخرجه

136
00:16:13,718 --> 00:16:19,561
حتى لو فررتي بهذا، فما الذي ستفعلينه؟ -
(لديّ صلات في حديقة خاصة، رجاءً يا (جيس -

137
00:16:20,154 --> 00:16:21,798
لا يمكنني فعل هذا بدونكِ

138
00:16:22,648 --> 00:16:25,590
"جيس)؟ (جيس)؟ تحدثي إليّ.. ما الخطب؟)"

139
00:16:29,455 --> 00:16:33,914
آسفة، الممر الذي على يمينك، إلى أخره
ثم انعطف شمالًا وستجد غرفة الخادم بأعلى الطابق

140
00:16:34,092 --> 00:16:35,229
(عُلم يا (جيس

141
00:16:40,812 --> 00:16:44,230
(لقد وجدنا آثار دم يا (جيس
استمري في مراقبة ما تصوره الكاميرات

142
00:16:54,685 --> 00:16:56,643
..لقد رأيته.. المخلوق

143
00:16:57,047 --> 00:16:59,144
أين رأيتيه يا (جيس)؟
أيمكنكِ إيجاد طريق لنا؟

144
00:17:00,326 --> 00:17:02,151
"إنه بالممر الذي في الطابق الثاني"

145
00:17:11,432 --> 00:17:16,978
مات)، هناك طالبان يتجهان مباشرتًا للمخلوق)
اذهب إليه بصورة أسرع

146
00:17:17,931 --> 00:17:19,615
أين هما؟ ألدينا رؤية بصرية عليهما؟

147
00:17:20,709 --> 00:17:22,859
استمرا، استمرا -
إلى أي طريق الآن يا (جيس)؟ -

148
00:17:22,992 --> 00:17:27,239
ثان ممر على الشمال ثم أول ممر يمينًا
لقد كدتما تصلا، فقط عند الزاوية

149
00:17:31,239 --> 00:17:32,594
!الباب مغلق -
!إننا محاصران -

150
00:17:35,212 --> 00:17:38,958
استمرا بالسير في هذا الممر.. استمرا
ستقابلهما في أي لحظة

151
00:17:40,219 --> 00:17:41,291
إنهما عند الزاوية

152
00:17:44,274 --> 00:17:45,019
كدتما تصلا

153
00:17:47,805 --> 00:17:50,899
!الباب مغلق -
!جيس) إننا في حاجة لطريق جديد في الحال) -

154
00:17:51,672 --> 00:17:54,838
لا يمكنني رؤيتهما، يفترض أن يكونا هناك
هناك مشكلة في الكاميرا

155
00:17:54,878 --> 00:17:56,863
ابقيا معي، سأحاول أن أجد إشارة صالحة

156
00:18:04,332 --> 00:18:06,320
(أريد رؤية بصرية لهذان الفتيان يا (جيس

157
00:18:40,012 --> 00:18:42,059
!أدري أن هذا أنت يا (دارين)، اغرب عني

158
00:18:43,652 --> 00:18:46,049
الكاميرات تعمل مجددًا، ولكنني لا أرى
صورة واضحة

159
00:18:54,488 --> 00:18:58,830
هناك طالب آخر.. فتاة.. إنها في الصالة
الرياضية

160
00:18:59,359 --> 00:19:01,880
راقبي الفتاة يا (جيس)، سنحاول إيجاد
الفتيان

161
00:19:32,792 --> 00:19:34,158
!ياله من عمل غير ناضج

162
00:20:18,018 --> 00:20:20,503
(المخلوق في الصالة الرياضية يا (مات
!يجب أن تذهبا إلى هناك في الحال

163
00:20:21,522 --> 00:20:23,063
جيس)، لقد عرفت مكان غرفة الخادم)

164
00:20:26,492 --> 00:20:30,444
لم أرى هذا النظام من قبل، وسأحتاج دقيقة -
اسرع يا (كونر)، فأريد أن تفتح تلك الأبواب الآن -

165
00:20:30,479 --> 00:20:32,727
!ليس أمامكم أي دقائق، اقتحما عبر الباب

166
00:20:58,192 --> 00:20:58,937
!كلا

167
00:21:02,072 --> 00:21:02,634
!كلا

168
00:21:29,832 --> 00:21:34,304
أين هي يا (جيس)؟ -
المدرجات.. لقد سحبها أسفلها -

169
00:21:49,982 --> 00:21:51,520
آسف يا (جيس)، لقد تأخرنا كثيرًا

170
00:21:58,232 --> 00:22:01,827
جيس)، اخلي رصيف التحميل، فسأخرج)
المخلوقات

171
00:22:03,870 --> 00:22:06,307
جيس)؟)
جيس)؟)

172
00:22:08,016 --> 00:22:09,993
أأنتِ معي؟ -
(آسفة يا (آبي -

173
00:22:11,756 --> 00:22:13,710
المخلوقات خطرة للغاية

174
00:22:16,495 --> 00:22:21,784
لقد شاهدت بنفسي دليل واقعي ضخم
آسفة

175
00:22:27,277 --> 00:22:28,886
سيتوجب عليّ فعل هذا بمفردي فحسب

176
00:24:15,872 --> 00:24:19,648
ما كان هذا بحق الجحيم؟ -
(إنه حيوان (الثيروسفيليان -

177
00:24:20,249 --> 00:24:22,362
نصف زاحف ونصف ثديّ -
وقبيح كليًا -

178
00:24:22,680 --> 00:24:27,541
انس أمر الحاسوب يا (كونر)، لدينا حالة هجوم
شديدة، لدينا ضحية، يجب أن نجد هذان الفتيان

179
00:24:28,097 --> 00:24:33,964
..حسنًا، وأنا أنتهيت، لقد شغلت الخوادم، بمجرد -
كونر)، يمكنني تولي المسئولية عن بعد وفتح الأبواب) -

180
00:24:34,859 --> 00:24:36,491
!اخرج هذان الفتيان -
حسنًا -

181
00:24:36,503 --> 00:24:37,945
لن نفقد شخص آخر اليوم -
حسنًا -

182
00:24:37,972 --> 00:24:39,666
سنغطي أنا و(بيكر) بقية المكان

183
00:24:43,432 --> 00:24:48,772
مات)، يجب أن ترسل أحد إلى المقصف لإغلاق)
الهالة] في الحال، فلدينا مشكلة]

184
00:24:50,392 --> 00:24:51,969
!عدها ثلاثة مشاكل

185
00:25:46,101 --> 00:25:50,866
آبي)، يجب أن توقفي هذا في الحال)
!لا تجعليني أجلب الأمن رجاءً

186
00:25:52,978 --> 00:25:55,646
ليس هناك فرصة لكِ في أن تهربين بتلك المخلوقات

187
00:25:55,581 --> 00:26:00,388
كيف علمت؟ -
لا تلومي (جيس)، لقد كانت تخشى أن تصابين بالأذى -

188
00:26:03,382 --> 00:26:04,331
ما سنفعله خاطئ

189
00:26:08,121 --> 00:26:11,162
لم يرى بشري تلك المخلوقات عدانا

190
00:26:12,348 --> 00:26:17,992
لقد تم منحنا الهبة الأعظم
وكيف يكون ردنا على.. تلك المنحة؟

191
00:26:20,898 --> 00:26:26,306
..بقتلهم لأنهم
!لا يتناسبون

192
00:26:28,881 --> 00:26:33,410
ما الذي قد يوحي هذا بشان البشر؟
بشأننا؟

193
00:26:34,972 --> 00:26:38,432
..لاحقًا.. بعد كل ما فعلناه هنا

194
00:26:40,751 --> 00:26:42,787
أهكذا سيتذكرنا التاريخ؟

195
00:27:14,781 --> 00:27:15,741
مات)؟)

196
00:27:20,597 --> 00:27:21,526
(مرحبًا يا (إيميلي

197
00:27:23,936 --> 00:27:29,118
(من الجيد رؤيتك مُشرفًا على الإجراء بنفسك يا (فيليب -
أقل ما يمكنني فعله يا (جايمس)، لا أريد أي أخطاء -

198
00:27:30,190 --> 00:27:36,592
بالمناسبة، لم توقع ذلك الأمر التنفيذي بعد -
اجل، ولا أنتوي هذا -

199
00:27:37,901 --> 00:27:43,311
أنت تدرك أنني لست بحاجة لتوقيعك
السياسة العلمية تقع تحت سلطتي

200
00:27:43,661 --> 00:27:47,782
هذا صحيح تمامًا، لذا.. امض قدمًا
لا تدعني أعيقك

201
00:27:48,754 --> 00:27:54,408
بالطبع، كيف سترى الأجيال القادمة هذا الفعل؟ -
ما دخل الأجيال القادمة بهذا؟ -

202
00:27:54,942 --> 00:28:01,021
حسنًا، يمكنني القول بأننا لن نحفظ أمر [الهالات] سرًا
للآبد، ويومًا ما سيتفشى الأمر، سواء أحببنا هذا أم لا

203
00:28:01,701 --> 00:28:08,828
إنه لمصير قاس بأن يتم تذكرك بعد كل
ما حققته بقاتل الديناصورات

204
00:28:09,868 --> 00:28:14,799
ليس بالتراث الذي تتمناه كما أتخيل -
أتهدد في تسريب هذا الأمر؟ -

205
00:28:16,363 --> 00:28:17,398
كلا بالتأكيد

206
00:28:17,762 --> 00:28:22,643
كلا، أنا أقول ببساطة أنه إن تم معرفة
..هذا علنًا بطريقة ما

207
00:28:22,959 --> 00:28:25,494
..فإن العالم سيرغب في كبش فداء

208
00:28:27,191 --> 00:28:28,833
وأنا أؤكد لك بأنه لن يكون أنا

209
00:28:47,533 --> 00:28:52,063
مات)، أعتقد أن هناك مخلوق آخر في المبنى)
الرئيسي، وهو يتعقب الصبيان

210
00:28:52,461 --> 00:28:55,651
جيس)، كم عدد المخلوقات في المقصف؟) -
ثلاثة على ما أعتقد -

211
00:28:57,566 --> 00:28:58,817
كونر)، أيمكنك الوصول إلى الفتية؟)

212
00:29:01,141 --> 00:29:04,681
لا أدري إن كنت سأصل في الوقت المناسب -
سأذهب إلى المقصف، اذهب أنت للفتية -

213
00:29:05,451 --> 00:29:06,282
إلى الشمال؟

214
00:29:09,221 --> 00:29:11,017
اعقد عزمك.. إلى اليمين

215
00:29:24,021 --> 00:29:26,343
ابقيا مكانكما، سآت لكما -
ما الذي يقوله؟ -

216
00:29:28,201 --> 00:29:32,344
ابقيا مكانكما، حسنًا؟
!رباه

217
00:29:34,401 --> 00:29:36,157
انظرا للأسفل -
ما الذي يقوله؟ -

218
00:29:56,839 --> 00:29:58,681
اعتقد أنهما متجهان إلى الصالة الرياضية

219
00:30:11,501 --> 00:30:12,213
!من هذا الطريق

220
00:30:23,421 --> 00:30:24,168
!إلى هنا

221
00:30:49,141 --> 00:30:49,805
!اركض

222
00:31:00,961 --> 00:31:03,054
بيكر)، يفترض أن [الهالة] على بعد عشرة)
..قدم منك

223
00:31:03,941 --> 00:31:07,432
..تسعة قدم، ثمانية، سبعة، خمسة

224
00:31:07,861 --> 00:31:09,253
أربعة أقدام.. يفترض أنك تراها

225
00:31:13,821 --> 00:31:15,595
[مات)، لقد رأيت [الهالة)

226
00:31:24,851 --> 00:31:26,425
وثلاثة مخلوقات

227
00:31:38,288 --> 00:31:39,584
عدهم أربعة

228
00:31:43,746 --> 00:31:45,192
!الباب مغلق -
!إننا محاصران -

229
00:31:55,735 --> 00:31:56,855
إنه في السقف

230
00:32:01,406 --> 00:32:03,948
!لنذهب -
!لنخرج من هنا -

231
00:32:07,741 --> 00:32:08,495
!إلى الأسفل هناك

232
00:32:58,981 --> 00:33:02,680
حاولا ألا تفزعا يا فتية، حسنًا؟
الباب مغلق

233
00:33:02,856 --> 00:33:04,229
اخرجنا من هنا -
الباب مغلق -

234
00:33:04,561 --> 00:33:08,337
أريدكما أن تهدءا الآن 
امنحاني دقيقة لأفتح الباب، حسنًا؟

235
00:33:08,485 --> 00:33:10,188
ثقا بيّ، حسنًا؟

236
00:33:11,377 --> 00:33:15,989
جيس)، لديّ أزمة هنا، يجب أن تفتحي الأبواب) -
فقط تمهل ثانية، لقد على وشك هذا -

237
00:33:16,279 --> 00:33:17,845
يجب أن تفتحي تلك الأبواب

238
00:33:39,924 --> 00:33:43,782
جيس)، سيكون هذا وقتًا رائعًا لتبرعي في عملكِ) -
!أنا على وشك فتح الأبواب -

239
00:33:58,621 --> 00:34:01,465
(جيس) -
!أجل -

240
00:34:13,739 --> 00:34:15,990
لمَ تأخرت هكذا؟ -
..بأول أيامك في مدرسة جديدة -

241
00:34:16,364 --> 00:34:20,719
يكون صعبًا إيجاد الفصل الصحيح
(أخرجهما من هنا، سأذهب لمساعدة (بيكر

242
00:34:22,843 --> 00:34:23,258
حسنًا

243
00:34:29,929 --> 00:34:33,538
جيس)، إننا في حاجة للدعم)
فالمكان يعجّ بهم

244
00:34:46,558 --> 00:34:47,404
بيكر)؟)

245
00:34:50,425 --> 00:34:51,287
بيكر)؟)

246
00:34:57,704 --> 00:34:58,516
بيكر)؟)

247
00:35:09,489 --> 00:35:12,750
كونر)، لقد فقدنا (بيكر)، والمخلوقات تفوق)
!مات) عددًا، يجب أن تفعل شيء في الحال)

248
00:35:15,198 --> 00:35:17,479
أين معمل العلوم؟ -
بالأعلى هناك -

249
00:35:18,752 --> 00:35:20,493
"(سأرى ما يمكنني فعله يا (جيس"

250
00:35:38,525 --> 00:35:43,292
عظيم.. حسنًا.. أريدكما أن تفعلا ما آمركما
به ولربما ننجو، حسنًا؟

251
00:35:43,372 --> 00:35:47,029
حسنًا -
!حسنًا، أثير وكحول، اذهبا -

252
00:35:48,055 --> 00:35:48,930
..سأحتاج إلى

253
00:36:10,595 --> 00:36:11,326
بيكر)؟)

254
00:36:12,755 --> 00:36:13,502
بسرعة

255
00:36:15,478 --> 00:36:19,179
أحسنت.. احضر ليّ بعض الحاويات من هناك
بقدرما تستطيع حمله

256
00:36:28,078 --> 00:36:28,802
هذا جيد

257
00:36:34,468 --> 00:36:37,878
بيكر)؟) -
هنا، هنا -

258
00:36:46,795 --> 00:36:48,168
هناك الكثير، لندلف للداخل

259
00:36:55,595 --> 00:36:57,412
دعني أرى، دعني أرى -
السم ينتشر -

260
00:36:59,309 --> 00:37:00,469
سأقوم بربط الجرح

261
00:37:02,515 --> 00:37:06,021
مات)، كم أمامي؟) -
ما رأيك في 20 ثانية؟ -

262
00:37:06,056 --> 00:37:10,050
ليس بأفضل الأخبار التي سمعتها طيلة اليوم -
حسنًا، إذن سأمنحك 30 ثانية -

263
00:37:10,995 --> 00:37:14,426
حسنًا، سيتوجب عليّ الضغط على الجرح
..لإيقاف انتشار السم

264
00:37:16,006 --> 00:37:17,803
لابد وأن هناك ملح هنا

265
00:37:20,075 --> 00:37:26,100
جيس)، أيمكنكِ رؤية المطبخ؟ هل الطريق آمن؟) -
الكاميرا لا تعمل، لا أدري -

266
00:37:26,015 --> 00:37:27,027
امنحني ثانيتين

267
00:37:41,033 --> 00:37:41,598
مات)؟)

268
00:37:46,275 --> 00:37:47,070
مات)؟)

269
00:37:53,195 --> 00:37:53,915
..(مات)

270
00:37:57,697 --> 00:37:58,495
..(مات)

271
00:38:05,073 --> 00:38:05,983
"(لقد وجدتها يا (جيس"

272
00:38:10,115 --> 00:38:11,085
حسنًا، حسنًا

273
00:38:22,162 --> 00:38:23,609
أجل، اجل، لا بأس

274
00:38:26,190 --> 00:38:31,073
بيكر)؟ بربك يا صاح.. استفق)
!(ابق معي.. بربك يا (بيكر

275
00:38:31,364 --> 00:38:33,901
لنذهب.. حسنًا

276
00:38:35,084 --> 00:38:36,549
..واحد
..اثنان

277
00:38:45,895 --> 00:38:46,716
!هناك عدد كبير جدًا

278
00:38:52,475 --> 00:38:53,348
!هناك عدد كبير جدًا

279
00:39:46,642 --> 00:39:47,333
كونر)؟)

280
00:39:50,150 --> 00:39:51,466
أسيكون (بيكر) على ما يرام؟

281
00:39:54,735 --> 00:39:55,504
!بربك

282
00:39:57,800 --> 00:40:00,445
إنه لا يزال معنا يا (جيس)، لا يزال قلبه
!ينبض، ارسلي المسعفين في الحال

283
00:40:07,175 --> 00:40:10,040
(المسعفون والدعم على بعد ثوان يا (كونر -
كيف حالك يا رجل؟ -

284
00:40:17,605 --> 00:40:21,986
أحسنتم يا فتية -
حسنًا، لنخرجكما من هنا -

285
00:40:22,275 --> 00:40:25,375
مهلًا، هناك شيء يجب علينا فعله أولًا

286
00:40:28,375 --> 00:40:32,116
"مرحبًا، أنا (بيث) وهذا تسخيل بأدائي"

287
00:40:33,615 --> 00:40:35,011
حسنًا -
أجل -

288
00:41:17,005 --> 00:41:19,908
آبي)، لقد طلب (فيليب) مقابلتكِ في)
معملكِ بصفة عاجلة

289
00:41:21,837 --> 00:41:27,601
بعد تطورات، أعتقد أنه سيكون من الحكمة
منح سياستنا بخصوص المخلوقات فترة أطول

290
00:41:28,799 --> 00:41:31,288
فإننا لا نرغب في فعل شيء بلا تآني

291
00:41:34,355 --> 00:41:37,487
هذا حكيم للغاية -
(شكرًا لنصيحتك يا (جايمس -

292
00:41:39,459 --> 00:41:40,370
لن آنس هذا

293
00:41:56,914 --> 00:42:00,659
لقد فعلت هذا، صحيح؟ -
ترفقي -

294
00:42:01,675 --> 00:42:06,311
هذه هي الأمور التي قد تقود لنميمة بالمكتب -
آسف، أتعرف ما أعتقده؟ -

295
00:42:06,955 --> 00:42:10,485
بأعماقك.. أنت لطيف حقًا

296
00:42:11,879 --> 00:42:15,756
كرري هذا الافتراء المجحف وسأقاضيكِ

297
00:42:20,118 --> 00:42:25,370
أتعلمين؟ ذاك الماموث المنتخم أنقذ حياتي مرة
لكانت ستكون وقاحة ألا أرد المعروف

298
00:42:46,578 --> 00:42:48,428
أأنت بخير؟ -
أجل -

299
00:42:55,235 --> 00:42:57,277
هاك، دعني أساعدك

300
00:42:59,155 --> 00:42:59,926
شكرًا لك

301
00:43:05,331 --> 00:43:08,623
رباه! أنا في شديد الآسف -
..كلا، كلا -

302
00:43:08,655 --> 00:43:12,125
أنا آسفة جدًا -
لا بأس.. إنه مجرد خدش -

303
00:43:12,135 --> 00:43:16,421
لم يقل المسعفون هذا -
حسنًا، مجرد عضة إذن -

304
00:43:19,342 --> 00:43:23,594
كنت رائعًا اليوم -
لقد فقدنا بريئين اليوم -

305
00:43:26,960 --> 00:43:29,612
لا يمكنك إنقاذ الجميع -
كان ينبغي أن نبلي بلاء أفضل -

306
00:43:29,915 --> 00:43:32,011
لقد أنقذت حياة شخصين أيضًا

307
00:43:36,928 --> 00:43:39,989
يستحسن ان أعود للعمل

308
00:43:50,954 --> 00:43:51,497
إيميلي)؟)

309
00:44:07,895 --> 00:44:13,058
لقد سمعت أن (فيليب) غير رأيه -
لقد غيره لغرض في نفسه -

310
00:44:13,965 --> 00:44:16,514
أما أنت فلم تساعد -
ماذا؟ -

311
00:44:20,038 --> 00:44:21,107
هذا جنوني

312
00:44:23,183 --> 00:44:23,958
آبي)؟)

313
00:45:31,075 --> 00:45:35,226
!رجاءً يا (إيثان)، أرجوك

314
00:45:36,641 --> 00:45:46,727
{\pos(100,250)}<font color="#E0FFFF">"...الحلقة المقبلة"

315
00:45:36,735 --> 00:45:39,738
{\pos(280,260)}ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
..إننا نلتقط شيء ولكن -

316
00:45:39,911 --> 00:45:43,064
{\pos(280,270)}وحدهم الأطفال والثملون من يصدقوا
"بأمور "الثقوب الدودية
"ثقوب تعبر بالشخص من زمان ومكان إلى زمان ومكان مختلف"

317
00:45:43,565 --> 00:45:45,988
{\pos(280,270)}الطاقة متقلبة، لم أرى هذا من قبل

318
00:45:46,055 --> 00:45:48,526
مثير -
لا تذهب وجدك وانتظر الدعم، حسنًا؟ -

319
00:45:49,215 --> 00:45:54,198
برمائي بطول 20 أو 25 قدم -
انسوا أمر الأثار، للإيجاد الـ[هالة] الأفضلية -

320
00:45:54,555 --> 00:45:55,379
!عرفت مكانك

321
00:45:56,115 --> 00:45:59,205
الخداع وإخفاء الأسرار
كيف تعتقد شعورها الآن؟

322
00:45:59,575 --> 00:46:04,531
العمل لصالح (بريسبيرو) أمر سري تمامًا
لا تخبر أي شخص

323
00:46:04,744 --> 00:46:08,767
قوٍ قلبك. وقم بعملك.. ولا يهم
أي شيء آخر

324
00:46:10,978 --> 00:46:45,399
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

