1
00:00:40,149 --> 00:00:42,859
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:01:21,651 --> 00:01:24,651
((ملل حتى الموت))
(الموسم الثاني - الحلقة (7
<font color="d5a88f" >"الهروب من القلعة"

3
00:01:33,845 --> 00:01:35,868
{\pos(292,260)}عذراً على جعلك تنتظر
(يا سيد (إيمز

4
00:01:36,717 --> 00:01:39,725
{\pos(292,260)}كنت أعالج دُمّل
كان المريض كثير الحركة

5
00:01:39,975 --> 00:01:41,084
أتفهم

6
00:01:43,653 --> 00:01:45,533
{\pos(292,260)}لم ألجأ لمحقق خاص من قبل

7
00:01:45,700 --> 00:01:47,774
{\pos(292,260)}لا بأس
أغلب زبنائي عفيفون

8
00:01:48,025 --> 00:01:51,194
{\pos(292,260)}لم أذكر أني عفيف
أنت محقق متمرس

9
00:01:51,445 --> 00:01:54,281
شكراً، لكنني قصدتها مجازياً
(يا د.(أوكونر

10
00:01:57,991 --> 00:02:01,496
،أحد أسباب حاجتي إليك
متعلق بعفّتي

11
00:02:02,128 --> 00:02:04,443
ماذا تحتاج بالتحديد؟

12
00:02:04,798 --> 00:02:07,753
{\pos(092,260)}،وضعت إعلاني على الأنترنت
لكنه غير مرتبط بالجنس

13
00:02:08,232 --> 00:02:10,165
آسف، لقد أسأت التعبير

14
00:02:12,084 --> 00:02:14,134
أنا أحفظ نفسي للزواج

15
00:02:14,474 --> 00:02:16,810
،لكن أهل خطيبتي يعترضون عليّ
صدوا كل اتصال

16
00:02:16,977 --> 00:02:18,764
أريدك أن تسلمها رسالة

17
00:02:19,014 --> 00:02:20,586
لمَ يعترضون عليك؟

18
00:02:20,753 --> 00:02:23,143
{\pos(092,260)}الأمر معقد
لكن أحد المبررات هو أنني إيرلندي

19
00:02:23,973 --> 00:02:26,188
غريب
عادة، الأيرلنديون شعبيتهم جارفة

20
00:02:26,438 --> 00:02:27,714
أعرف. غريب

21
00:02:29,024 --> 00:02:31,610
،سلمها هذه الرسالة من فضلك

22
00:02:32,653 --> 00:02:35,197
،(في المنتجع الكوري بـ(كوينز
القلعة، أتعرفه؟

23
00:02:35,447 --> 00:02:37,734
سمعت أنه رائع
لحفلات عيد الميلاد

24
00:02:37,901 --> 00:02:40,147
خطيبتك تُدعى (هي)؟

25
00:02:40,619 --> 00:02:41,953
أجل، إنه اسم كوري

26
00:02:42,204 --> 00:02:45,576
{\pos(092,260)}والدها هو مالك القلعة
يمكن الوصول إليها هناك

27
00:02:46,952 --> 00:02:48,502
أحبها حباً جماً

28
00:02:51,844 --> 00:02:54,007
رسالتك سيتم تسليمها -
شكراً -

29
00:02:54,258 --> 00:02:55,456
إنه بالغ الأهمية

30
00:02:55,623 --> 00:02:58,762
قبلت منصب طبيب
على قارب سيرحل ليلة غد

31
00:02:59,556 --> 00:03:01,606
ما وجهته؟ -
(الأرجنتين) -

32
00:03:02,238 --> 00:03:03,944
{\pos(292,260)}سنبدأ حياة جديدة هناك

33
00:03:04,277 --> 00:03:06,592
معدل سرطان الجلد عالٍ
(في (الأرجنتين

34
00:03:06,759 --> 00:03:08,230
ممتاز لأخصائيي أمراض الجلد

35
00:03:09,976 --> 00:03:11,526
...حديثاً عن السرطان

36
00:03:12,040 --> 00:03:14,008
هذا خلد متورم

37
00:03:15,235 --> 00:03:16,905
علينا إجراء خزعة سريعة

38
00:03:17,627 --> 00:03:19,241
سأستئصل عينة بسيطة

39
00:03:19,491 --> 00:03:22,172
ماذا؟ أنا متعلّق جداً
بهذا الخلد

40
00:03:27,884 --> 00:03:31,334
{\pos(292,260)}أشكركم على هذه الشهادات
المغلفة والمختومة

41
00:03:31,699 --> 00:03:34,393
{\pos(292,260)}،(إذا نلت الوظيفة في (ميدوود
فسيكون بفضلكم

42
00:03:34,560 --> 00:03:36,785
(العفو يا سيد (إيمز

43
00:03:38,026 --> 00:03:40,698
...فكرت أن نبدأ الليلة بتمرين

44
00:03:40,865 --> 00:03:43,389
مهلاً
هل قرأت (النيو يوركر)؟

45
00:03:43,556 --> 00:03:45,433
{\pos(292,260)}لقد أعلنوا عن الفائز بالمسابقة

46
00:03:45,684 --> 00:03:48,061
ماذا؟ سرعان؟
هل أنا... من فاز؟

47
00:03:48,312 --> 00:03:50,056
{\pos(292,260)}لا أحد من فصلنا

48
00:03:50,223 --> 00:03:51,773
{\pos(292,260)}(فلان مدعو بـ(لويس غرين

49
00:03:52,086 --> 00:03:53,002
!مُحال

50
00:03:53,840 --> 00:03:56,319
(ليس (غرين
أيمكنني رؤية ذلك؟ أنا أعرفه

51
00:03:58,322 --> 00:04:00,824
إنها قصة مشوقة
قرأتها في قطار الأنفاق

52
00:04:01,394 --> 00:04:02,951
ممتعة ومثيرة

53
00:04:03,202 --> 00:04:04,411
لا تقولي ذلك

54
00:04:07,372 --> 00:04:08,991
،تعرفت على كاتب فاشل"

55
00:04:09,158 --> 00:04:11,251
مضطرب فكرياً وعاطفياً"

56
00:04:12,070 --> 00:04:13,715
...يتصور أنه"

57
00:04:14,185 --> 00:04:15,585
محقق خاص"

58
00:04:16,561 --> 00:04:19,232
جمجمته ممدودة للأعلى"
"بشكل عجيب

59
00:04:23,303 --> 00:04:24,771
حكايته عني

60
00:04:33,273 --> 00:04:36,443
،بدوت منزعجاً بشأن القصة
فكرت بالاطمئنان عليك

61
00:04:39,303 --> 00:04:42,657
الغريب هو أنه كتب عني
،وأنا كتبت عنه

62
00:04:43,638 --> 00:04:46,446
،ما عدا أن في روايتي
حولته لامرأة فتاكة

63
00:04:46,613 --> 00:04:47,537
شقراء

64
00:04:48,068 --> 00:04:51,618
أود أن أكون شقراء فتاكة
في إحدى رواياتك

65
00:05:05,169 --> 00:05:08,169
...هذه أول قبلة، لكن

66
00:05:10,313 --> 00:05:11,811
ما رأيك بلعبة تقمص أدوار؟

67
00:05:12,717 --> 00:05:13,923
لعبة تقمص أدوار؟

68
00:05:14,619 --> 00:05:15,941
لا مانع لديّ

69
00:05:17,154 --> 00:05:20,788
،("منذ قرائتي لـ(قصة "أو
،في سن الثالثة عشر

70
00:05:20,955 --> 00:05:23,637
أحلم أن يوبخني أستاذ

71
00:05:23,804 --> 00:05:25,791
وأن يصفعني على الكفل
في القسم

72
00:05:27,320 --> 00:05:29,370
أستاذ مثلي؟ -
أجل -

73
00:05:30,004 --> 00:05:32,499
،إلى وراء مكتبك
اجعله أكثر واقعية

74
00:05:35,878 --> 00:05:38,171
لدي خبرة في الصفع على الكفل

75
00:05:38,734 --> 00:05:40,131
كلمة أمان؟

76
00:05:40,453 --> 00:05:41,458
لا حاجة لها

77
00:05:49,596 --> 00:05:51,476
أردت رؤيتي يا سيد (إيمز)؟

78
00:05:52,417 --> 00:05:54,312
أجل يا ثلميذتي

79
00:05:55,149 --> 00:05:57,273
لاحظت شرودك الدائم
في الفصل

80
00:06:01,065 --> 00:06:03,649
أصفكِ على الكفل الآن؟ -
!لا تكسر الدور -

81
00:06:03,816 --> 00:06:05,140
حسناً، آسف

82
00:06:07,587 --> 00:06:08,645
أشد

83
00:06:08,983 --> 00:06:09,953
أشد

84
00:06:14,516 --> 00:06:15,700
والآن؟ -
!أجل -

85
00:06:15,867 --> 00:06:18,577
أنتِ فاشلة في الرياضيات
لا تنجزين واجباتك المنزلية

86
00:06:18,744 --> 00:06:19,963
سيئة في الإملاء

87
00:06:20,214 --> 00:06:22,048
أنت شقية
...فتاة شقية

88
00:06:24,051 --> 00:06:25,593
عليّ أن أغلق المدرسة

89
00:06:26,511 --> 00:06:27,618
...حسناً

90
00:06:27,785 --> 00:06:30,552
نكاد ننتهي، سنخرج في الحال

91
00:06:36,897 --> 00:06:39,100
!هذا محرج -
بتاتاً -

92
00:06:39,267 --> 00:06:40,341
...إنما

93
00:06:40,826 --> 00:06:42,676
خسارة أنه قاطعنا

94
00:06:43,463 --> 00:06:45,321
أتودين أن نكمل في منزلي؟

95
00:06:45,868 --> 00:06:46,729
كلا

96
00:06:47,514 --> 00:06:48,957
لست جاهزة بعد

97
00:06:49,738 --> 00:06:50,827
خطوة خطوة

98
00:06:53,492 --> 00:06:55,248
أراك الأسبوع القادم

99
00:07:05,223 --> 00:07:07,741
هذه طامة
الرسائل لا نفع منها

100
00:07:07,907 --> 00:07:10,095
الأسلوب بشع
سأبدو كأستاذ رديء

101
00:07:10,429 --> 00:07:13,932
،هذه محبوكة جيداً
تقول أنك تثير شبق كل فتيات الفصل

102
00:07:15,313 --> 00:07:16,558
(لا بد أنها (نينا

103
00:07:16,725 --> 00:07:19,188
قمنا بأول خطوة ليلة البارحة

104
00:07:19,438 --> 00:07:21,732
لديها نزوة بالأساتذة
فصفعتها على الكفل

105
00:07:22,634 --> 00:07:24,902
طوبى لك
هل هيّ (لوليتا) الشقراء؟

106
00:07:25,152 --> 00:07:27,613
(أجل، أنستني صدمة (النيو يوركر

107
00:07:28,189 --> 00:07:30,824
يؤسفني هزم (غرين) لك -
لا عليك -

108
00:07:31,444 --> 00:07:33,388
سأواصل في حكاياي
،(عن (هاري باركر

109
00:07:33,555 --> 00:07:35,788
لن أدع ذلك المختل ينال مني

110
00:07:36,038 --> 00:07:37,756
عليك أن تحترس من مخبول كهذا

111
00:07:37,923 --> 00:07:40,042
توصلت بـ3 رسائل تهديد
من أحدهم هذا الأسبوع

112
00:07:42,477 --> 00:07:43,594
إنه (جورج) حتماً

113
00:07:43,761 --> 00:07:46,189
فلنتجه إلى القلعة لعيد ميلادك

114
00:07:46,977 --> 00:07:49,172
من المرسل حسب رأيك؟

115
00:07:49,842 --> 00:07:52,792
حقير مجهول
غيور من نجاحي

116
00:07:52,959 --> 00:07:54,098
قد يكون أبي

117
00:07:54,894 --> 00:07:57,935
أو لعلها أختي
(قريبي (دوغلاس

118
00:08:00,448 --> 00:08:02,023
(عيد ميلاد سعيد يا (راي

119
00:08:02,695 --> 00:08:04,817
لا داعٍ، لكنني ممتن

120
00:08:05,614 --> 00:08:08,240
مستعدون لاكتساب اللياقة؟

121
00:08:08,748 --> 00:08:11,119
،سنشرب تلك لاحقا
لنعث في الأرض فساداً

122
00:08:11,286 --> 00:08:12,840
تطهّر ثم تعهّر

123
00:08:13,007 --> 00:08:14,285
تعرفون بعضكم

124
00:08:15,743 --> 00:08:17,628
(أعرّفك على (راي
(هذا (فيكروم

125
00:08:17,795 --> 00:08:20,249
،مرحباً
أحببت قصتك الهزلية

126
00:08:22,478 --> 00:08:25,797
،كدت أخسر زوجتي
لذا حكايتي مطابقة

127
00:08:26,419 --> 00:08:28,925
،ثمة الكثير من الأعضاء الذكرية
لكن استمتعت بأي حال

128
00:08:30,009 --> 00:08:31,177
هيّا

129
00:08:31,427 --> 00:08:32,678
ليس بذلك القدر

130
00:08:32,928 --> 00:08:35,269
أنا متحمس لفكرة الذهاب
لهذه القلعة

131
00:08:35,710 --> 00:08:39,117
،وفقاً لموقعهم الإلكتروني
لديهم خدمة تدليك بالوسابي

132
00:08:40,248 --> 00:08:42,063
أعشق السوشي
ما الخطب؟

133
00:08:42,313 --> 00:08:45,233
،يلزمها فحص تقني
لكنك تماطل دائماً

134
00:08:45,483 --> 00:08:47,209
لمَ تلومني طوال الوقت؟

135
00:08:47,376 --> 00:08:50,029
أنا لا أماطل
أؤخر الأعمال فحسب

136
00:08:50,279 --> 00:08:52,858
متى وظفت سائق؟ -
منذ أسابيع خلت -

137
00:08:53,025 --> 00:08:55,159
،إنه عمل رائع
لكن أحتاج لضمان صحي

138
00:08:55,580 --> 00:08:57,252
كل شيء في وقته

139
00:08:58,808 --> 00:09:00,832
(أحسنت يا (فيكروم -
شكراً يا زعيم -

140
00:09:06,421 --> 00:09:07,985
"منتجع القلعة"

141
00:09:18,171 --> 00:09:20,403
،لست خجولاً حقاً

142
00:09:20,570 --> 00:09:22,713
لكن أفضّل خيار البُرنس

143
00:09:22,880 --> 00:09:24,959
،ظننت أنه مختلط

144
00:09:25,126 --> 00:09:27,204
(كالحمامات الروسية في (منهاتن

145
00:09:27,371 --> 00:09:30,139
إنه مصنع السجق الأسيوي

146
00:09:30,306 --> 00:09:32,323
حقاً؟ ليس مجرد منتجع؟

147
00:09:32,490 --> 00:09:34,448
لم آكل في حياتي
السجق الأسيوي

148
00:09:34,861 --> 00:09:37,286
لا بد أنه متبّل
يجب أن أتذوق واحد

149
00:09:37,453 --> 00:09:39,759
أأنت مدير النشر فعلاً؟ -
أجل -

150
00:09:40,352 --> 00:09:41,808
اسمعا يا رفاق

151
00:09:41,975 --> 00:09:45,042
حجزت لنا تدليك
في الخامسة والنصف

152
00:09:45,788 --> 00:09:49,016
لكن عليّ أولاً تسليم
رسالة لزبون

153
00:09:49,183 --> 00:09:50,840
ألسنَ هنا من أجل عيد ميلادي؟

154
00:09:51,090 --> 00:09:53,634
،إنه تسليم بسيط
لا شيء أكثر

155
00:09:53,884 --> 00:09:55,093
هذا هو الغرض إذن؟

156
00:09:55,490 --> 00:09:58,060
كلا، سمعت أن هذا المكان
،مناسب لأعياد الميلاد

157
00:09:58,227 --> 00:10:00,808
ففكرت ضرب عصفورين
بحجر واحد

158
00:10:02,685 --> 00:10:05,135
لم يكن هذا تصرفاً رقيق
(يا (جونثان

159
00:10:05,533 --> 00:10:09,233
،(لطالما قمت بالمثل مع (بريسيلا
وكان يثير غيظها

160
00:10:09,711 --> 00:10:11,457
نوايا خفية وما شابه

161
00:10:11,624 --> 00:10:13,946
!(أنا لست (بريسيلا -
أعرف -

162
00:10:14,297 --> 00:10:16,297
(آسف يا (راي
...لأكون صادقاً

163
00:10:17,183 --> 00:10:20,225
نسيت عيد ميلادك
وفكرت أن هذا إرضاء جيد

164
00:10:20,392 --> 00:10:23,396
سأستغرق دقيقتان
وسأعود في الحال، اتفقنا؟

165
00:10:27,175 --> 00:10:28,127
قال أنها موافق

166
00:10:33,970 --> 00:10:35,927
ما رأيك أن ننتشي
قبل التدليك؟

167
00:10:37,668 --> 00:10:40,818
قد يطيب خاطري
بالطبع أريد

168
00:10:49,679 --> 00:10:50,650
عفواً

169
00:10:50,900 --> 00:10:52,971
أتعرفين (هي تشو)؟ -
كلا -

170
00:10:55,321 --> 00:10:56,405
"مستودع النساء"

171
00:11:37,334 --> 00:11:38,280
المعذرة

172
00:11:41,021 --> 00:11:42,618
أتعرفين (هي تشو)؟

173
00:12:00,386 --> 00:12:01,804
!خاص بالنساء

174
00:12:02,054 --> 00:12:03,764
لا أعرف ما ذهاني

175
00:12:04,488 --> 00:12:07,685
(كنت أتظاهر أنني (توني كورتس

176
00:12:08,727 --> 00:12:10,756
أتعرفين (هي تشو)؟

177
00:12:10,923 --> 00:12:13,274
لدي رسالة لها
إنها بالغة الأهمية

178
00:12:13,606 --> 00:12:14,606
!أنت

179
00:12:15,868 --> 00:12:17,320
انتظر هنا أيها الأبله

180
00:12:29,808 --> 00:12:30,750
!يا للهول

181
00:12:31,436 --> 00:12:32,460
انظر إليها

182
00:12:32,710 --> 00:12:34,628
يسرني اختلاط هذه السطيحة

183
00:12:35,295 --> 00:12:37,216
!مرحباً
ووداعاً

184
00:12:37,993 --> 00:12:38,841
للأبد

185
00:12:39,682 --> 00:12:42,299
(أخبرني (جونثان) أنك (كسانوفا
هذه الأيام

186
00:12:42,466 --> 00:12:43,648
صحيح

187
00:12:44,309 --> 00:12:47,603
واعدت امرأتان
منذ انفصال (لياه) عني

188
00:12:47,770 --> 00:12:50,603
سكيرة وعفريتة
لقمة سائغة للمضاجعة

189
00:12:50,853 --> 00:12:53,147
عفريتة؟
تقصد أنها قزمة؟

190
00:12:53,397 --> 00:12:54,581
كلا، عفريتة

191
00:12:55,006 --> 00:12:57,098
تضع كل يوم أذنيّ عفريت

192
00:12:57,265 --> 00:12:59,762
فتاة ظريفة، لكنها رحلت

193
00:13:00,209 --> 00:13:02,197
التحقت للعيش مع والديها
(في (بروفيدنس

194
00:13:03,098 --> 00:13:04,492
خسارة -
لا بأس -

195
00:13:04,979 --> 00:13:06,938
(أحاول استرداد (لياه

196
00:13:07,755 --> 00:13:10,206
أنقذت كلبها، هذه بداية جيدة

197
00:13:11,092 --> 00:13:12,699
رباه، انظر إليها

198
00:13:21,040 --> 00:13:22,510
كم من امرأة عاشرت؟

199
00:13:26,256 --> 00:13:27,925
عدد لا يُحصى

200
00:13:30,176 --> 00:13:33,229
لكنه كان رائعاً، إذا جاز القول

201
00:13:33,731 --> 00:13:36,131
عشت حياةً شبيهة
(بتلك لـ(بلانش دوبوه

202
00:13:36,418 --> 00:13:39,151
عوّلت على طيبة الغرباء

203
00:13:41,570 --> 00:13:42,362
مرحباً

204
00:13:44,987 --> 00:13:46,135
ووداعاً

205
00:13:52,414 --> 00:13:53,249
عفواً

206
00:13:54,275 --> 00:13:57,294
ألديك رسالة لـ(هي تشو)؟
ما أمر هذا الزيّ؟

207
00:13:58,254 --> 00:14:00,297
يصعب الشرح
أيمكنك اصطحابي إليها؟

208
00:14:00,547 --> 00:14:03,077
كلا، لكن بوسعي أن أسلمها إياها

209
00:14:03,244 --> 00:14:05,644
أنا الوحيد هنا
الذي يعرفها حقاً

210
00:14:05,811 --> 00:14:07,972
الرسالة من الد.(أوكونر)؟

211
00:14:08,553 --> 00:14:09,614
ربما

212
00:14:09,781 --> 00:14:10,808
ربما لا

213
00:14:11,125 --> 00:14:14,937
إذا الأمر كذلك، فيجب أن تتسلمها
أنا صديقها

214
00:14:19,749 --> 00:14:22,236
حسناً. لكن من المهم
أن تتوصل بها

215
00:14:23,084 --> 00:14:24,234
أتفهم

216
00:14:25,584 --> 00:14:27,032
إنها مسألة حب

217
00:14:34,631 --> 00:14:35,776
أعشق هذا

218
00:14:36,254 --> 00:14:37,772
التحرر من السرطان

219
00:14:37,939 --> 00:14:40,689
أعطاني رغبة جامحة
في خوض تجارب جديدة

220
00:14:41,371 --> 00:14:44,199
أغلب الوقت كذلك -
لكنه أشد الآن -

221
00:14:44,366 --> 00:14:48,157
،أريد تجريب كل شيء
(أصبح مجنوناً كـ(كلاوس كينسكي

222
00:14:49,197 --> 00:14:53,380
(أريد العيش في (ستوكهولم
خضم الشتاء حباً في ذلك

223
00:14:53,869 --> 00:14:55,597
أريد أن أكون مخصي

224
00:14:56,001 --> 00:14:58,105
في حريم أمير عربيّ

225
00:14:58,355 --> 00:15:01,108
عمّ تتحدث؟ -
دخنا القنب في السطيحة -

226
00:15:03,335 --> 00:15:05,135
(أريد زيارة (ستوكهولم

227
00:15:07,329 --> 00:15:08,529
هناك تماماً

228
00:15:08,696 --> 00:15:10,910
هلا دلكتِ أردافي
بأصابع قدميك؟

229
00:15:11,077 --> 00:15:13,078
التوثر متجمع هناك -
حسناً -

230
00:15:15,435 --> 00:15:17,066
عليّ أن أتحدث معك

231
00:15:19,084 --> 00:15:20,628
أأنت من أعطيته الرسالة؟

232
00:15:21,270 --> 00:15:23,278
ماذا؟ -
أحتاج لمساعدتك -

233
00:15:23,445 --> 00:15:25,132
حرس والدي يلاحقونني

234
00:15:25,382 --> 00:15:28,932
لمَ؟ -
أخذت 10 آلاف دولار من مهري -

235
00:15:29,419 --> 00:15:30,892
أحب التسوق

236
00:15:31,354 --> 00:15:34,266
لقد أتوا. فات الأوان -
!بسرعة! تحت الطاولة -

237
00:15:35,315 --> 00:15:37,561
يا رفاق، خبئوها بسيقانكم

238
00:15:37,811 --> 00:15:39,855
خبئوها بسيقانكم. هيّا

239
00:15:40,105 --> 00:15:41,864
سوني)، لا تقولي شيئاً)

240
00:15:44,146 --> 00:15:45,638
{\pos(192,220)}نبحث عن ابن الزعيم

241
00:15:45,763 --> 00:15:47,098
{\pos(192,220)}إنه يتنكر كامرأة ثانية

242
00:15:47,223 --> 00:15:48,321
{\pos(192,220)}أنا أعمل هنا

243
00:15:55,454 --> 00:15:58,060
ماذا يجري؟
هذا عيد ميلادي

244
00:16:00,340 --> 00:16:01,452
لحظة

245
00:16:01,619 --> 00:16:03,754
هل هيّ من أجلي؟

246
00:16:06,609 --> 00:16:07,800
لا أصدق

247
00:16:07,967 --> 00:16:10,062
كنت أستمتع بسيرها
على مؤخرتي

248
00:16:10,229 --> 00:16:12,871
(آسف، علينا مساعدة (هي
إنها وحيدة

249
00:16:13,038 --> 00:16:14,484
هذا ممتع كذلك، صح؟

250
00:16:14,651 --> 00:16:16,678
(قضية أخرى لـ(هاري باركر

251
00:16:16,845 --> 00:16:18,735
هذا واقع ليس خيال

252
00:16:18,902 --> 00:16:21,063
حسناً، من (هي) بالضبط؟

253
00:16:21,313 --> 00:16:24,400
،خطيبة زبون لي
رجل وامرأة جميلة كذلك

254
00:16:24,832 --> 00:16:27,216
هي) ذكر، وأنثى بآن واحد؟)

255
00:16:27,793 --> 00:16:29,468
مفهوم. هذا رائع

256
00:16:29,635 --> 00:16:31,402
هذا مفيد لدماغي

257
00:16:31,569 --> 00:16:34,922
تبين أن هذه الأمور
صحية للوقاية من الزهايمر

258
00:16:36,162 --> 00:16:38,914
إنه الرواق الخاطئ
غرفة الغسيل من هناك

259
00:16:42,003 --> 00:16:43,586
!ويحي. هيّا

260
00:16:44,878 --> 00:16:45,921
!من هنا

261
00:16:48,245 --> 00:16:50,362
ثمة مخرج طوارئ يمكن استعماله

262
00:16:50,529 --> 00:16:51,844
!من هنا، اقفزي

263
00:17:04,018 --> 00:17:05,618
هذا رائع

264
00:17:09,982 --> 00:17:11,739
انطلق -
اصعد -

265
00:17:51,987 --> 00:17:53,906
قلت لك أنه يلزمها فحص

266
00:17:54,156 --> 00:17:57,034
!كف عن التذمر -
فيكروم) معه حق. إنها خردة) -

267
00:17:57,284 --> 00:17:59,507
فليصمت الجميع
سننتظر حتى تبرد

268
00:17:59,674 --> 00:18:00,996
سأسلم نفسي

269
00:18:02,984 --> 00:18:04,234
إنهم قادمون

270
00:18:06,605 --> 00:18:08,324
!اللعنة. لنهرب

271
00:18:26,018 --> 00:18:27,778
!انتظروا! انتظروني

272
00:18:27,945 --> 00:18:29,606
من هنا -
مهلاً -

273
00:18:31,255 --> 00:18:34,947
لم أعد قادر
التهاب المفاصل يشل ركبتيّ

274
00:18:35,197 --> 00:18:36,636
انحنوا

275
00:18:39,935 --> 00:18:43,287
فيكروم)، لديك دراية بفنون)
الدفاع عن النفس. أيمكنك تصفيتهم؟

276
00:18:43,538 --> 00:18:45,131
أنا هندي، لست صيني

277
00:18:45,298 --> 00:18:47,751
،يمكن أن أخفض حرارة جسمي
لكن أجهل القتال

278
00:18:48,001 --> 00:18:51,410
ذلك لا طائل منه
ماذا عن المصارعة الهندية؟

279
00:18:52,172 --> 00:18:54,967
أستمر في ذلك وسأستقيل -
هوّن عليك، أمزح فحسب -

280
00:18:57,214 --> 00:18:59,054
يا رفاق، لدي فكرة

281
00:19:00,440 --> 00:19:01,993
لا أفهم شيء

282
00:19:03,301 --> 00:19:05,684
ما مشكلة أهلك معك؟

283
00:19:05,851 --> 00:19:08,425
إنهم يحبونني، لكني عار عليهم
إنهم تقليديون

284
00:19:08,592 --> 00:19:10,315
يريدونني أن أكون رجل

285
00:19:10,940 --> 00:19:13,890
هذا يبدو تقليدي -
لهذا السبب هربت -

286
00:19:14,179 --> 00:19:16,390
التقيت بطبيب

287
00:19:16,557 --> 00:19:18,991
أأنت متزوج؟ -
كلا، أنا رسام -

288
00:19:19,241 --> 00:19:21,577
أنت وسيم جداً
تعجبني لحيتك

289
00:19:22,105 --> 00:19:24,127
ألديك حبيبة؟ -
شكراً -

290
00:19:24,294 --> 00:19:26,124
أجل، لكنها هجرتني

291
00:19:26,291 --> 00:19:28,542
لا زلت أحبها
أنظر إليها كأعز أصدقائي

292
00:19:30,218 --> 00:19:33,198
لم أتصور أبداً التواجد
ببرنس حمام في مقبرة

293
00:19:33,365 --> 00:19:35,632
أخاطب مخنث جميل
تحت ضوء القمر

294
00:19:36,274 --> 00:19:37,635
هذا رومانسي

295
00:19:41,733 --> 00:19:44,057
!أنا هنا
!لدي المال

296
00:19:45,851 --> 00:19:47,936
غير معقول
إنه يلعب البطل ثانية

297
00:19:48,186 --> 00:19:49,938
!لدي المال

298
00:19:53,293 --> 00:19:54,777
!لديه مسدس

299
00:19:55,027 --> 00:19:56,027
انتبه

300
00:20:02,644 --> 00:20:04,625
بحق السماء، انزل بثقلك

301
00:20:04,792 --> 00:20:07,206
لا تكن جد متسامح
(يا سيد (كريستوفر

302
00:20:08,100 --> 00:20:09,381
راي)، أأنت بخير؟)

303
00:20:12,905 --> 00:20:14,205
هي تشو) بخير؟)

304
00:20:28,691 --> 00:20:30,687
أحبكَ -
أحبكِ يا عزيزتي -

305
00:20:33,523 --> 00:20:34,890
مشاعري متأججة

306
00:20:35,583 --> 00:20:37,058
(أنا كذلك يا (فيكروم

307
00:20:37,225 --> 00:20:39,134
أنا جائع، أهذا شعور؟

308
00:20:39,301 --> 00:20:40,405
أحياناً

309
00:20:42,974 --> 00:20:44,201
شكراً على كل شيء

310
00:20:44,451 --> 00:20:47,059
على الرحب والسعة
(أمر أخير يا د.(أوكونر

311
00:20:47,226 --> 00:20:48,831
،عليّ أن أخبرك

312
00:20:49,081 --> 00:20:50,666
،إن كنت تجهل

313
00:20:51,307 --> 00:20:53,038
...(أن (هي -
أعرف -

314
00:20:53,205 --> 00:20:54,419
إنها مثالية

315
00:21:07,807 --> 00:21:09,156
اللعنة
!انتظر

316
00:21:09,323 --> 00:21:10,602
ماذا عن الخزعة؟

317
00:21:11,061 --> 00:21:13,619
لقد نسيت
...خزعتك

318
00:21:15,291 --> 00:21:16,291
ماذا؟

319
00:21:18,267 --> 00:21:21,128
لا تقلق
أعرف أخصائي بارع في أمراض الجلد

320
00:21:21,295 --> 00:21:23,345
أفضل بكثير من أخصائيتي
في المسالك البولية

321
00:21:24,460 --> 00:21:26,096
ماذا الآن يا سادة؟

322
00:21:27,029 --> 00:21:30,332
بوسعنا الذهاب إلى نزلي
وطلب الطعام

323
00:21:30,499 --> 00:21:33,109
إنه عيد ميلادك -
وزجاجة الويسكي؟ -

324
00:21:33,276 --> 00:21:35,308
وتدخين قنب عيد الميلاد؟

325
00:21:36,151 --> 00:21:39,715
هل وقح من طرفي الرغبة
في الانضمام إليكم بعد هذه المغامرة؟

326
00:21:39,924 --> 00:21:41,283
(على الإطلاق يا (فيكروم

327
00:21:41,450 --> 00:21:43,901
أبليت بلاءً حسناًَ
بتلك المجرفة

328
00:21:44,068 --> 00:21:45,252
شكراً يا زعيم

329
00:21:48,808 --> 00:21:52,795
"Adaptation © True Blood"

