1
00:00:00,370 --> 00:00:03,037
فتاة القيل والقال هنا
مصدركم الأول و الوحيد

2
00:00:03,204 --> 00:00:05,205
"في  الحياة الفضائحية لنخبة "مانهاتن

3
00:00:05,273 --> 00:00:07,174
أرى بأنكِ قد قابلتِ ابنتي

4
00:00:07,242 --> 00:00:08,475
"راينا ثورب"

5
00:00:08,543 --> 00:00:10,444
لقد قررت أن أضع نصب عيني

6
00:00:10,512 --> 00:00:13,814
على الشركة التي عادت
للتو للصعود على القمة

7
00:00:13,444 --> 00:00:14,628
"شركة "صناعات باس

8
00:00:14,663 --> 00:00:17,765
سيارتي في الخارج
سانتظر لمدة خمس دقائق

9
00:00:17,799 --> 00:00:19,282
قبل أن أذهب

10
00:00:19,300 --> 00:00:20,751
سيرينا "ما الذي"
كنت تحاولين أن تفعليه بحق الجحيم؟

11
00:00:20,785 --> 00:00:22,619
إخراج "بن" من السجن

12
00:00:22,637 --> 00:00:24,454
ماذا , من خلال وضعي داخل السجن؟
المعلومات عن "بن

13
00:00:24,472 --> 00:00:26,456
في الشهادة الخطية
لا يمكن أبدا أن تخرج للعلن أبداً

14
00:00:26,474 --> 00:00:28,142
"انا هنا لرؤية "بن دونوفان

15
00:00:28,176 --> 00:00:30,561
أنا آسف. لقد ذهب للتو
"لقد أطلق سراح السيد "دونوفان

16
00:00:30,595 --> 00:00:32,262
أأنت متوفر لشرب القهوة؟

17
00:00:32,296 --> 00:00:33,647
أنني  متوفر لعمل أي شيء

18
00:00:33,682 --> 00:00:35,833
أجئت لتوظيف عذراء آخرى
لتكون بغل المخدرات التابعة لك؟

19
00:00:35,867 --> 00:00:38,002
وأود أن أقول
لماذا , أأنت متاح؟

20
00:00:39,371 --> 00:00:41,905
و من أنا؟

21
00:00:41,940 --> 00:00:45,359
هذا  سرٌ
لن أخبركم به أبداً

22
00:00:45,410 --> 00:00:47,361
تعرفون انكم تحبونني

23
00:00:47,412 --> 00:00:49,380
قبلاتي وأحضاني....فتاة القيل والقال

24
00:00:49,414 --> 00:00:52,916
تـــــــــــــــــــــرجمة
قلــــــــــــب ملائكي + ذوق وأذواق
(تعديل : راغب بدون علامه (المساطيل

25
00:00:52,951 --> 00:00:54,868
يا أصحاب الجزء الشرقي الأعلى

26
00:00:54,919 --> 00:00:57,171
أن الطقس بارد في الخارج

27
00:00:57,205 --> 00:00:59,656
ومع اقتراب فبراير
نحن بحاجة إلى إيجاد طرق

28
00:00:59,674 --> 00:01:01,642
لمحاربة قضمة الصقيع

29
00:01:07,432 --> 00:01:09,433
البعض  يحافظون على الدفء
بالطريقة قديمة الطراز

30
00:01:09,467 --> 00:01:11,385
من علم بمدى الإثارة التي سأشعر بها

31
00:01:11,436 --> 00:01:14,354
عند النوم مع امرأة
تحاول شراء شركـتي؟

32
00:01:14,389 --> 00:01:17,691
طالما لعبنا بنظافة في
الأعمال التجارية , سأكون سعيدة لابقاء علاقتي معك

33
00:01:17,726 --> 00:01:20,828
قذارة في السرير

34
00:01:27,819 --> 00:01:31,305
والبعض يلتمسون الراحة عند أحبائهم

35
00:01:33,241 --> 00:01:35,709
ويحاول البعض الابتعاد عن الكآبة

36
00:01:35,744 --> 00:01:37,711
ماذا تفعلين بالإستيقاظ
في هذا  الوقت المبكر؟

37
00:01:37,746 --> 00:01:39,213
بتلوين  الأشياء المشرقه

38
00:01:39,247 --> 00:01:41,215
"سأذهب للافطار مع "بن
ولا أريد  محاضرة منكِ

39
00:01:41,249 --> 00:01:43,217
انه شخص لطيف
شخص  لطيف و برئ

40
00:01:43,251 --> 00:01:46,220
والذي يستحق صديق
بعد ما فعلته أمي به

41
00:01:46,254 --> 00:01:48,255
وأنتي تضعين الكثير من
المسكرة لمجرد صديق

42
00:01:48,306 --> 00:01:50,724
ولكن يمكنكِ أن تتناولي وجبة الإفطار
مع من تريدين

43
00:01:50,759 --> 00:01:52,726
لن  أطلق أي أحكام
حسنا , اليوم لن أفعل ذلك

44
00:01:52,761 --> 00:01:55,179
لأن كل شيء اليوم
هو جديد وطازج وذهبي

45
00:01:55,213 --> 00:01:57,714
اليوم يبدأ تدريبي الداخلي

46
00:01:57,732 --> 00:02:00,383
وأنتِ وأخيراً ستخبريني
أين  هو مكان التدريب؟

47
00:02:00,401 --> 00:02:02,603
أنه مكان مهم ٌجدا
لا أستطيع  نحس تدريبي

48
00:02:02,654 --> 00:02:04,387
سأخبركِ بعد يومي الأول

49
00:02:04,405 --> 00:02:05,889
ولكن يجب أن أذهب

50
00:02:05,907 --> 00:02:08,859
لكنكِ تدركين بأن  معظم المكاتب
ليست مفتوحة حتى في هذه الساعة المبكرة

51
00:02:08,893 --> 00:02:10,861
إلا إذا كنتِ تتدربين
في متجر لبيع الكعك؟

52
00:02:10,895 --> 00:02:13,864
أريد أن أكون متواجدة في وقت مبكر
ما هو الخطأ في الوقت المبكر؟

53
00:02:13,898 --> 00:02:15,365
افهمي الفكرة

54
00:02:15,399 --> 00:02:18,535
حسنا , سوف أراك
في حفلة  "دبليو" الليلة

55
00:02:18,569 --> 00:02:21,238
و  أتمنى لك التوفيق في عملك الجديد
في مكتب رئيس البلدية

56
00:02:21,256 --> 00:02:24,625
أو  مكتب "ويتني" أو "وكالة المخابرات المركزية
أو... أيا كان

57
00:02:24,676 --> 00:02:26,927
هذا  مثل العيش
"مع "دون درابر

58
00:02:26,961 --> 00:02:31,081
ليلي" , مرة أخرى , شكرا جزيلا لكِ"
للحصول على هذه الفرصة لي

59
00:02:31,099 --> 00:02:33,583
فقط لكي تعرف
قد لا يكون ما

60
00:02:33,601 --> 00:02:35,602
لا تقلقي. ..أنني أدرك
بأن معظم  فترات التدريب الداخلي هو عبارة

61
00:02:35,637 --> 00:02:37,104
"عن استغلال وتشغيل لقهوة "اسبريسو

62
00:02:37,138 --> 00:02:39,306
أنني سعيد لمجرد الحصول على فرصة
بأن أكون حول الكتابة مرة أخرى

63
00:02:39,340 --> 00:02:41,308
"حسنا , إذاً عفواً "دانيال

64
00:02:41,342 --> 00:02:42,943
ما رأيك بوجبة إفطار للاحتفال؟

65
00:02:42,977 --> 00:02:44,928
أتعلمين , أنا , أنا لا أستطيع
انني مشغول جداً

66
00:02:44,946 --> 00:02:47,314
يجب علي الإستعداد
لكل التملق

67
00:02:47,365 --> 00:02:48,816
الذي سأقوم به

68
00:02:48,850 --> 00:02:50,317
ولكن شكرا لك

69
00:02:50,351 --> 00:02:52,319
حسنا.... وداعا

70
00:02:53,955 --> 00:02:56,123
حسنا , على الأقل واحد
من أطفالنا يقدرني

71
00:02:56,157 --> 00:02:57,274
"ليلي"

72
00:02:57,292 --> 00:02:59,276
حصلت ل "بن" إطلاق سراح مشروط ,

73
00:02:59,294 --> 00:03:02,496
لكن "سيرينا" و "اريك" يستمرون
بمعاملتي وكأنني سامة

74
00:03:02,547 --> 00:03:04,498
أعلم بأنكِ فعلتِ ما بإستطاعتك

75
00:03:04,549 --> 00:03:06,466
لكن "بن " لايزال سيحصل
على سجل جنائي

76
00:03:06,501 --> 00:03:07,968
أعطيهم  بعض الوقت

77
00:03:08,002 --> 00:03:09,970
كل شيء أفعله
أو فعلته في أي وقت مضى

78
00:03:10,004 --> 00:03:13,023
كان من أجل أطفالي

79
00:03:13,057 --> 00:03:16,894
ويوما ما
سيدركون ذلك

80
00:03:16,928 --> 00:03:18,278
أليس كذلك؟

81
00:03:18,313 --> 00:03:19,730
نعم

82
00:03:19,764 --> 00:03:20,964
نعم

83
00:03:20,982 --> 00:03:23,684
لا , من فضلك , اسمح لي

84
00:03:23,735 --> 00:03:25,686
أنا طلبت. .لقد دفعتِ
الحساب في المرة الماضية

85
00:03:25,737 --> 00:03:27,688
أنا آسف لأن  كان علي أن أغادر فجأة هكذا

86
00:03:27,739 --> 00:03:30,307
إدوارد" صديقي"
كان بانتظاري

87
00:03:30,325 --> 00:03:31,825
كيف هي الحياة على أريكــته ؟

88
00:03:31,860 --> 00:03:33,911
إن  الأريكة تتفوق على سرير السجن

89
00:03:33,945 --> 00:03:36,697
سيرينا"
السبب  في أني طلبت مقابلتكِ هنا

90
00:03:36,748 --> 00:03:38,916
هو أني سمعت
من  صديقي القديم في الكلية

91
00:03:38,950 --> 00:03:41,418
انه يبدأ مزرعة عضوية
"في "إيثاكا

92
00:03:41,452 --> 00:03:43,820
يريد مني الإننقال للعمل معه هناك

93
00:03:43,838 --> 00:03:45,706
هذا رائع

94
00:03:45,757 --> 00:03:49,259
إيثاكا " من المفترض"
أن تكون جميلة

95
00:03:49,294 --> 00:03:51,879
ولكن هل أنت متأكد؟

96
00:03:51,930 --> 00:03:54,882
العمل خارجاً كل يوم بيديّ

97
00:03:54,933 --> 00:03:56,934
بعد أن  كنت محبوساً
لفترة طويلة

98
00:03:56,968 --> 00:03:58,435
انها نوعاً ما فرصة مثالية

99
00:03:58,469 --> 00:04:00,554
نعم.. حسنا , آمل أن نتمكن

100
00:04:00,605 --> 00:04:03,056
من قضاء بعض الوقت معا
قبل أن تذهب

101
00:04:03,107 --> 00:04:04,558
سأرحل غدا

102
00:04:04,609 --> 00:04:07,194
أريد أن أبدأ حياتي الجديدة
في أقرب وقت ممكن

103
00:04:07,228 --> 00:04:09,229
أرجو أن تتفهمي

104
00:04:09,314 --> 00:04:11,732
نعم
نعم , بالطبع

105
00:04:11,783 --> 00:04:13,617
أنا متأكده من أننا يمكن

106
00:04:13,651 --> 00:04:16,820
تعلم , الكتابة لبعضنا أو  إرسال البريد الإلكتروني
أو الإتصال

107
00:04:16,854 --> 00:04:19,022
انا سعيده حقًا من أجلك

108
00:04:19,040 --> 00:04:22,576
"إنتبهي لنفسك "سيرينا

109
00:04:46,651 --> 00:04:48,652
روفوس , مرحباً , كانت لديك

110
00:04:48,686 --> 00:04:50,771
قطعة أرض في حديقة حكومية
أليس كذلك؟

111
00:04:50,822 --> 00:04:52,990
لابد من أنك تمزح معي

112
00:04:53,024 --> 00:04:56,493
"ارتفاع برج العقرب"
وكان فيلم عظيم

113
00:04:56,527 --> 00:04:58,495
حسناً..لا بأس
يمكننا الذهاب لرؤية

114
00:04:58,529 --> 00:05:01,064
فيلم "تاجر العاج
بأثر رجعي.. يمكنك التأكد من

115
00:05:01,082 --> 00:05:03,566
أن  مشاعركِ الحساسة
لن تتعرض للإنزعاج

116
00:05:03,584 --> 00:05:05,568
وأستطيع أن أتابع أحداث الفيلم خلال نومي

117
00:05:05,586 --> 00:05:08,071
الذهاب الى السينما
هو أمر لمرة أو أربع مرات

118
00:05:08,089 --> 00:05:10,257
لا يعني ذلك بأننا أصدقاء

119
00:05:10,291 --> 00:05:13,260
أنا لم أقترح قط  بأننا أصدقاء
ولكنني سأذهب لحضور

120
00:05:13,294 --> 00:05:15,429
"معرض "جوزف بويس
"في "تشيلسي

121
00:05:15,463 --> 00:05:18,348
يا لك من صبي
كيف يمكن أن تذهب إلى ذلك المعرض؟

122
00:05:18,383 --> 00:05:21,351
عندما يوشك عرض  "ديغا
ليغلق في فندق ال "مورغان"؟

123
00:05:21,386 --> 00:05:24,805
يا لكِ من فتاة... سأفوت عرضكِ
للذهاب إلى  فتيات الباليه

124
00:05:24,856 --> 00:05:27,774
الاتي يرتدين فساتين وتنورات قصيرة مكشكشه
هذه ليست فكرتي عن الفن

125
00:05:27,809 --> 00:05:30,143
الموضة هي أقوى نوع
من أنواع الفن الموجوده

126
00:05:30,228 --> 00:05:33,697
انها حركة , وتصميم
وعمارة كلها في آن واحد

127
00:05:33,731 --> 00:05:36,700
والذي يبين للعالم من نحن
ومن نود أن نكون - تماماً

128
00:05:36,734 --> 00:05:39,619
مثل وشاحك الذي يشير إلى أنك
ترغب في بيع السيارات المستعملة

129
00:05:39,654 --> 00:05:41,121
لقد أعطتني "فانيسا" هذا الوشاح

130
00:05:41,155 --> 00:05:43,957
أنظر ,  يجب علي أن أذهب
توقف عن  إهدار وقتي

131
00:05:43,992 --> 00:05:46,276
تعرف بأن  اليوم هو يوم عظيم
بالنسبة لي

132
00:05:46,294 --> 00:05:48,362
إذاً وأخيراً ستخبريني
ما نوع التدريب الذي حصلتي علية؟

133
00:05:48,396 --> 00:05:50,380
لا , لا بأس
حسنا , أنا لن أخبركِ كذلك

134
00:05:50,415 --> 00:05:53,383
عن التدريب الذي حصلت عليه أيضا... وسوف
"أراك  يوم الاحد في فندق  " مورغان

135
00:05:53,418 --> 00:05:55,886
سوف أرتدي حذائي الأكثر عصرية

136
00:05:55,920 --> 00:05:58,088
لا تتأمل كثيراً

137
00:06:02,894 --> 00:06:05,846
سيرينا".. أهلا , انه لشيء رائع
أن أراكِ... سمعت عن

138
00:06:05,897 --> 00:06:07,848
مركز "أوستراف
و محاولت "جولييت" لإعطائك

139
00:06:07,899 --> 00:06:09,566
الأدوية التي  بعتها  لها؟

140
00:06:09,600 --> 00:06:11,485
لم يكن لدي أي فكرة
ما هي خططها

141
00:06:11,519 --> 00:06:13,487
أريد أن أتأكد
أنكِ بخير

142
00:06:13,521 --> 00:06:15,739
انظر , أنا لا يمكنني أن أصبح أقل اهتماماَ
لمحاولتك لإراحة ضميرك

143
00:06:15,773 --> 00:06:18,241
متى ستكـتشف أن وظيفتك تؤذي الناس؟

144
00:06:18,276 --> 00:06:20,243
أنا لا أعطي أحدا شيئا

145
00:06:20,278 --> 00:06:21,745
إذا لم  يأتي
بحثًا عنه

146
00:06:21,779 --> 00:06:24,247
حسنا , حسنا , إذاً أعتقد
أنها  نصف مسؤوليتك لأنني

147
00:06:24,282 --> 00:06:26,500
كدت أموت

148
00:06:39,464 --> 00:06:42,182
"دبليو" تعبّر عن  "افضل"
مما تصورت حتى

149
00:06:42,216 --> 00:06:44,518
أنني أخطط مسبقا لكل الملابس
التي سأرتديها في رأسي

150
00:06:44,552 --> 00:06:46,603
إذا كنتِ تعنيين بالازياء
ملابس من تصميم "لارا ستون" لارتداءها

151
00:06:46,637 --> 00:06:49,189
في  جلسة تصوير"ميزل" ليوم الجمعة  ,
سأحب أن أسمع

152
00:06:49,223 --> 00:06:51,191
أفكاركِ
ولكن اذا كنت تحلمين

153
00:06:51,225 --> 00:06:53,560
حول ما سترتدينه الليلة للحفلة
فكري مرةً أخرىً قبل أن تتحدثي

154
00:06:53,611 --> 00:06:55,345
رأيت هذا الفيلم أيضا
ولكن هذه هي الحياة الواقعية

155
00:06:55,363 --> 00:06:57,864
لا  فيلم هوليوودي  عابر
حيث تحصل الفتاة ذات دبوس الشعر

156
00:06:57,899 --> 00:06:59,849
تحصل على تغيير لشكلها
وتنتصر في نهاية الفيلم

157
00:06:59,867 --> 00:07:01,851
لم أملك دبوس للشعر قط

158
00:07:01,869 --> 00:07:03,853
أعتقد أنني قرأت ذلك في سيرتكِ الذاتية

159
00:07:03,871 --> 00:07:05,855
في الأسفل هناك
توجد منطقة الإنتاج الرئيسية

160
00:07:05,873 --> 00:07:07,857
و غرفة الاجتماعات
وعبر تلك الأبواب

161
00:07:07,875 --> 00:07:09,342
رئيس التحرير
"ستيفانو تونشي

162
00:07:09,377 --> 00:07:11,094
وكيف بإمكاني الجلوس معه في القريب العاجل؟

163
00:07:11,129 --> 00:07:12,579
لدي بعض  الأفكار  الجديدة والمثيرة

164
00:07:12,630 --> 00:07:14,631
وقد قمت  بتنظيمها
في العرض التقديمي

165
00:07:14,665 --> 00:07:16,583
"لقد كنت مساعدة "ستيفانو
منذ تولى رئاسة التحرير

166
00:07:16,634 --> 00:07:18,585
بالكاد حظيت
بخمس دقائق فقط معه

167
00:07:18,636 --> 00:07:20,870
ولكن بحثي يقول بأنه
يتبع سياسة الباب المفتوح

168
00:07:20,888 --> 00:07:22,372
هذا دليل مدى تعاونة

169
00:07:22,390 --> 00:07:23,873
لا يعني ذلك
انه ليس مشغولاً بجنون

170
00:07:23,891 --> 00:07:26,026
إذاً يبدو وكأنه
يحتاج لمساعدتي على الفور

171
00:07:26,060 --> 00:07:27,544
جميعكم شباب..يا له من أمر رائع

172
00:07:27,562 --> 00:07:28,728
من جميعنا؟

173
00:07:28,763 --> 00:07:30,313
جميع المتدربين

174
00:07:34,268 --> 00:07:36,719
ولكنني

175
00:07:36,737 --> 00:07:38,221
اعتقدت انني المتدربة الوحيدة

176
00:07:38,239 --> 00:07:39,706
من الآلاف من الطلبات

177
00:07:39,740 --> 00:07:41,441
هؤلاء هم
أفضل  الأفضل

178
00:07:41,492 --> 00:07:44,244
أنا هي أفضل الأفضل
"أنا " بلير والدروف

179
00:07:44,278 --> 00:07:46,496
على افتراض أن في طريقك للقول

180
00:07:46,531 --> 00:07:48,999
أنكِ الطالبة  الاكثر تميزاً وطموحاً

181
00:07:49,033 --> 00:07:51,485
في جامعتكِ , إذاً انهم
"جميعاً " بلير والدروف

182
00:07:51,519 --> 00:07:53,753
من جامعة "برينستون" , و "ييل
بنسلفانيا , وبارسونز

183
00:07:55,923 --> 00:07:57,407
لقد وصلت

184
00:08:00,128 --> 00:08:02,245
يجب أن يكون هذا
المتدرب السادس والأخير لدينا

185
00:08:02,263 --> 00:08:03,597
أوه , أعتقد يجب أن هناك خطأ ما

186
00:08:03,631 --> 00:08:05,132
أأنت "دانيال همفري" من جامعة "نيويورك"؟

187
00:08:05,183 --> 00:08:08,602
"انا "إبيلي لورانس
مشرفتك..  مرحبا بك في مجلة "دبليو

188
00:08:08,636 --> 00:08:13,523
لاشئ يقول يناير
مثل حرب باردة جديدة تماما

189
00:08:19,914 --> 00:08:23,050
أهلاً
سيدة" همفري"؟

190
00:08:23,084 --> 00:08:24,585
أوه , "جوناثان" , مرحبا

191
00:08:24,603 --> 00:08:27,104
ترك " إيريك"  هذه في الصف في ذلك اليوم

192
00:08:27,139 --> 00:08:29,106
اعتقدت انه قد يحتاج إليها

193
00:08:29,141 --> 00:08:31,925
أوه , هذه مراعاة منك.
جوناثان , كيف حالك؟

194
00:08:31,943 --> 00:08:34,145
أنا لم أرك
منذ أن...

195
00:08:34,196 --> 00:08:35,813
منذ أن إنفصلنا أنا و اريك" على الأرجح

196
00:08:35,864 --> 00:08:38,816
حسنا , أنا أيضاً لا  أرى ابني
كثيرا في هذه الأيام أيضا

197
00:08:38,867 --> 00:08:42,119
لقد كان مع "إليوت" بدون توقف
منذ أن حأن عادوا من "غشتاد

198
00:08:42,154 --> 00:08:44,121
ماذا؟

199
00:08:44,156 --> 00:08:46,140
قطع "إليوت" علاقته ب "اريك
خلال فترة الاعياد

200
00:08:46,174 --> 00:08:48,108
هذه الأخبار هي ما يتحدث عنها الجميع

201
00:08:48,126 --> 00:08:49,610
في اليوم الأول للعودة للمدرسة

202
00:08:49,628 --> 00:08:52,213
لكن "إريك" نام في منزلة الليلة الماضية

203
00:08:52,247 --> 00:08:56,834
أهلا... جلبت لك بعض القهوة

204
00:09:15,604 --> 00:09:18,189
تبدو ضائعة قليلاً

205
00:09:21,109 --> 00:09:23,077
أيمكنني .. مساعدتك يا آنسة؟

206
00:09:23,111 --> 00:09:24,578
لا , شكرا لك

207
00:09:24,613 --> 00:09:27,081
أنا هنا فقط لجلب
شيء لصديق

208
00:09:27,115 --> 00:09:29,200
ولكن أعتقد بأن
العنوان  الموجود لدي خاطئ

209
00:09:29,251 --> 00:09:31,419
هل صديقك  متهم سابق؟

210
00:09:31,453 --> 00:09:33,504
إذاً أنتي في المكان المناسب

211
00:09:33,538 --> 00:09:35,289
هذا بيت مشترك

212
00:09:42,764 --> 00:09:46,166
ركزوا على أخلاقيات العمل الخاص بكم
ليس على خزانات ملابسكم

213
00:09:46,184 --> 00:09:48,502
مجلة "دبليو" تدور حول أكثر
من أزياء وجمال فقط

214
00:09:48,520 --> 00:09:50,471
نحن نصدر أعداد عن  المقابلات والفنون

215
00:09:50,505 --> 00:09:52,106
نحن نبحث عن أصحاب الرؤى

216
00:09:52,140 --> 00:09:54,775
أخرج من هنا , "همفري
هذا العالم الخاص بي

217
00:09:54,810 --> 00:09:57,061
لا أستطيع أن أستقيل. عندما  قالت
"ليلي": "كوند ناست"

218
00:09:57,112 --> 00:09:58,529
ظننت أنها تعني  مجلة "فانيتي فير
أو  مجلة "نيويوركر

219
00:09:58,563 --> 00:10:01,115
ولكن هذا لا يعني
إنها لم  تستخدم كل علاقاتها

220
00:10:01,149 --> 00:10:03,284
لإيجاد تدريب لي . تبين
انه من الاسهل الحصول على إطلاق سراح مشروط

221
00:10:03,318 --> 00:10:04,902
لرجل من  للحصول  له على
تدريب في مجلة  في هذه البلدة

222
00:10:04,953 --> 00:10:07,571
أنت لا تعرف الفرق
بين "رودريت" و قتل في الطريق

223
00:10:07,622 --> 00:10:09,073
ستكون معدوماً

224
00:10:09,124 --> 00:10:10,407
نحن متدربين

225
00:10:10,459 --> 00:10:12,843
قد لا أعرف الأزياء الراقية
لكني أعرف كيفية التجميع

226
00:10:12,878 --> 00:10:15,529
وأنا أعرف كيفية أن أكون أخيط
لذلك  أبتعد عن طريقي

227
00:10:15,547 --> 00:10:17,548
أو سأستخدم ذلك لأخيط لسانك إلى كتفك

228
00:10:17,582 --> 00:10:19,717
بلير؟

229
00:10:19,751 --> 00:10:22,219
أنا آسفه.. "دان" هنا فقط
يخبرني كم أحب

230
00:10:22,254 --> 00:10:24,138
لو أنه عمل لمجلة "نيويوركر

231
00:10:24,172 --> 00:10:26,140
أوه , هذا صحيح
أنت الكاتب

232
00:10:26,174 --> 00:10:28,142
ربما يمكنك أن تكتب شيئا
لموقعنا الجديد

233
00:10:28,176 --> 00:10:30,311
نحن سنعلن هذه الليلة
في الحفلة عن  كتب ,  وأفلام

234
00:10:30,345 --> 00:10:32,813
سنحتفل هذا الشهر بأزياء الأفلام

235
00:10:32,848 --> 00:10:34,398
وسنحتفل بالكتاب المعاصرين
.."و سيقوم  "إيان هارسبيغ

236
00:10:34,432 --> 00:10:37,050
بكتابة المقدمة
سأتأكد من تقديمك إليه

237
00:10:37,068 --> 00:10:40,204
هذا مذهل... شكرا لك

238
00:10:43,241 --> 00:10:44,992
جوناثان؟
ماذا تفعل هنا؟

239
00:10:45,026 --> 00:10:47,611
أين كنت  في الليلة الماضية؟
ولا تقول  في منزل "إليوت

240
00:10:47,662 --> 00:10:49,897
إتصلت في منزله
وتحدث إلى والدته

241
00:10:49,931 --> 00:10:52,583
حسنا , لقد كنت مع صديق

242
00:10:52,617 --> 00:10:54,468
لماذا لم تخبرني عن إنفصالكما؟

243
00:10:54,503 --> 00:10:56,954
لم أكن أريد أن أخبركِ
بحقيقة ضخمة من حياتي

244
00:10:57,005 --> 00:10:59,290
وأتساءل من أين وصلني هذا الجين

245
00:10:59,341 --> 00:11:00,791
...الآن انت استمع لي

246
00:11:00,842 --> 00:11:04,962
ليلي" , هل يمكنني ربما"
التحدث ل "إريك" لوحده؟

247
00:11:08,717 --> 00:11:10,551
حسناً

248
00:11:15,390 --> 00:11:16,907
هل أنت بخير؟

249
00:11:16,942 --> 00:11:19,426
ما الذي  يحدث بينك
و بين أمك؟

250
00:11:19,444 --> 00:11:23,263
أوه. الآن تهتم بذلك لأنك لم تهتم عندما هجرتني

251
00:11:23,281 --> 00:11:27,434
كنت غاضباً , وكنت محقاً في ذلك
ولكني

252
00:11:27,469 --> 00:11:29,970
لطالما اهتميت لأمرك دائما
وأنت تعرف ذلك

253
00:11:32,741 --> 00:11:36,544
انها عائلتي
"و... "إليوت

254
00:11:36,578 --> 00:11:41,281
...وكان تلك فقط
أسابيع  صعبة بالنسبة لي

255
00:11:43,318 --> 00:11:46,003
لكنني إفتقدت وجودك
في حياتي

256
00:11:46,054 --> 00:11:48,722
حسنا , أنا هنا الآن

257
00:11:48,757 --> 00:11:50,724
قالت أمك بأنكم يا رفاق

258
00:11:50,759 --> 00:11:53,494
في طريقكم لحفلة هذه الليلة

259
00:11:53,528 --> 00:11:55,996
هل هناك أي فرصة
بأنك ترغب في جلب شخص على معك

260
00:11:56,031 --> 00:11:58,866
يرغب في التواجد لأجلك
وللمساعدة فى الحفاظ على السلام؟

261
00:11:58,900 --> 00:12:01,485
وسنسخر من جميع من سنراه؟

262
00:12:01,519 --> 00:12:05,005
نعم , هذا يبدو مثاليا

263
00:12:08,326 --> 00:12:09,526
لا , أنا لا أعرف

264
00:12:09,578 --> 00:12:11,579
هناك

265
00:12:11,613 --> 00:12:12,997
حسنا , سأخبرها بذلك

266
00:12:13,031 --> 00:12:15,416
ماذا ترى؟

267
00:12:21,423 --> 00:12:23,374
سيبدو هذا الحذء رائعاً مع

268
00:12:23,425 --> 00:12:25,175
جواربك الرياضية التي يفوح منها رائحة العرق

269
00:12:25,210 --> 00:12:27,094
طلبت مني إيبرلي" أن أحضر أحذية
ال"لوبوتونز" الليمونية

270
00:12:27,128 --> 00:12:29,096
أوه. يالك من  خروف  فقير ضائع

271
00:12:30,632 --> 00:12:32,366
اسمح لي بمساعدتك

272
00:12:35,303 --> 00:12:38,188
لم أكن لأواعد
"سيرينا فان دير وودسون

273
00:12:38,223 --> 00:12:40,691
لمدة عامين
وبدون  معرفة

274
00:12:40,725 --> 00:12:43,343
أن تلك هي  أحذية "مارك جاكوبس
وانهم  بلون الخردل

275
00:12:50,035 --> 00:12:54,204
يا للقرف! لماذا هذا
يبدو كطعم عطر "شانيل 5" ؟

276
00:12:58,576 --> 00:13:00,794
أهلا , كنت ,  لقد أحضرت
لنفسي الكابوتشينو

277
00:13:00,829 --> 00:13:02,529
أعتقدت أنكِ  قد تريدين واحدًا..أيضاً

278
00:13:02,547 --> 00:13:04,531
الرغوة ذات الجوز
"هذه هي  من لمسات "همفري

279
00:13:04,549 --> 00:13:06,533
كان يملك والدي محل لبيع القهوة

280
00:13:06,551 --> 00:13:08,252
شكرا لك , دانيال
هذا لطف منك

281
00:13:08,303 --> 00:13:09,753
من لديه دباسه؟

282
00:13:09,804 --> 00:13:11,755
تخلي عنه , "بلير
أنا فعلا جيد في هذا

283
00:13:11,806 --> 00:13:13,757
وخلافا لغيرنا من المتدربين
أنا أعرفكِ

284
00:13:13,808 --> 00:13:15,759
وحيلكِ الغبية ...لن تنجح

285
00:13:15,810 --> 00:13:17,261
أوه , أنظر
"إنه طفل "جورجينا

286
00:13:23,318 --> 00:13:25,402
أين كنت؟
لقد كنت أتصل بك

287
00:13:25,437 --> 00:13:27,404
و أخبرني ضابط إطلاق سراحك  المشروط

288
00:13:27,439 --> 00:13:29,406
أنك لم تذهب
للمقابلة للوظيفة مرة أخرى

289
00:13:29,441 --> 00:13:31,909
لم أكن أريد أن أخبرك
حتى يستقر كل شيء

290
00:13:31,943 --> 00:13:34,111
لدي أخبار لا تُصدق

291
00:13:34,162 --> 00:13:37,230
حصلت على وظيفة

292
00:13:37,248 --> 00:13:38,816
وظيفة حقيقية

293
00:13:38,850 --> 00:13:41,702
كمستشار مالي
في شركة من الطبقة العليا

294
00:13:41,736 --> 00:13:44,004
هل أنت جاد؟
أبي , هذا أمر عظيم

295
00:13:44,039 --> 00:13:46,006
لم أظن  ابدا
أن ذلك  سيحدث مرة أخرى

296
00:13:46,041 --> 00:13:48,509
البدلات, و غداء العمل
و القدرة على الدفع

297
00:13:48,543 --> 00:13:50,678
فواتير الفنادق الخاصة بي
لا أستطيع التوقف عن قرص نفسي

298
00:13:50,712 --> 00:13:52,079
ما هي الشركة؟

299
00:13:52,097 --> 00:13:53,263
"شركات ثورب"

300
00:13:53,298 --> 00:13:55,182
سأعمل مع
راسيل ثورب" بنفسه"

301
00:13:55,216 --> 00:13:57,301
سأراك في وقت لاحق , يا صديقي

302
00:13:59,754 --> 00:14:02,189
أهلاً , تشاك

303
00:14:02,223 --> 00:14:06,360
لم أكن أمشي بجانب والدك
للتو وكان يرتدي بدلة بقيمة 2000 دولار؟

304
00:14:06,394 --> 00:14:08,862
يبدو أن القبطان , الذي كان
بالكاد يحصل على مقابلة

305
00:14:08,897 --> 00:14:11,615
في وظيفة متحفظه
حصل على وظيفة تنفيذيه كبيرة

306
00:14:11,649 --> 00:14:14,118
مع الرجل الذي يحاول شراء شركتك

307
00:14:21,876 --> 00:14:24,545
إذاً... كيف حالك
أتتمتعين بيومك الأول؟?

308
00:14:24,579 --> 00:14:26,547
حسنا , ما كان ينبغي أن يكون كاملاً

309
00:14:26,581 --> 00:14:28,549
وقد تلوث  الآن
بسبب  التشغيل

310
00:14:28,583 --> 00:14:30,667
مع "بنديكت أرنولد
"الآتي من "بروكلين

311
00:14:30,719 --> 00:14:32,669
كيف أكون أنا الخائن؟
السبب الوحيد

312
00:14:32,721 --> 00:14:35,055
في أنكِ لا تزالين  هنا هو
لأن  أحد قد وشى

313
00:14:35,090 --> 00:14:37,057
"بمحاولاتكِ  التخريبية لدى "إيبيلي

314
00:14:37,092 --> 00:14:39,059
والسبب الوحيد
في أنك لا تزال هنا

315
00:14:39,094 --> 00:14:41,145
هو لأن لا أحد سألك
"من هو جيفنشي؟"

316
00:14:41,179 --> 00:14:43,614
ألغيت رحلة طيران "إيان هيرشبرغ" من دبلن

317
00:14:43,648 --> 00:14:46,133
"كنت أعرف أن  على "ستيفانو
أن يقوم بتلك المقابلة  مع "كولن فاريل

318
00:14:46,151 --> 00:14:48,168
"بدلا من "فونر

319
00:14:48,203 --> 00:14:49,653
لقد خرج "هرشبيرغ

320
00:14:49,687 --> 00:14:51,071
كارثة كبرى

321
00:14:51,106 --> 00:14:54,307
ما لم  يظهر شخص ما
مع كاتب جديد

322
00:14:54,325 --> 00:14:56,476
وينقذ اليوم

323
00:14:56,494 --> 00:14:59,479
نعم

324
00:14:59,497 --> 00:15:01,582
وعندما تفعل ذلك
سوف تلمع

325
00:15:01,616 --> 00:15:03,033
كأفضل متدربه

326
00:15:03,084 --> 00:15:04,501
ومنافسينها الغير مشوقين سيطردون

327
00:15:04,536 --> 00:15:06,503
أتدركين أنني أعرف

328
00:15:06,538 --> 00:15:08,422
الكاتب "ارميا هاريس " شخصياً
أليس كذلك؟

329
00:15:08,456 --> 00:15:10,707
وأنت تدرك أنني أعرف
الجميع شخصيا , أليس كذلك؟

330
00:15:10,759 --> 00:15:12,926
حسنا , إذاً سنحضر كلانا
مع الكتاب الذين نعرفهم

331
00:15:12,961 --> 00:15:15,429
الليلة في الحفلة
ومهما كان من ستقرر "إيبيلي

332
00:15:15,463 --> 00:15:17,931
هو الأنسب ليفوز  بالتدريب في مجلة"دبليو
و الآخر سيستقيل

333
00:15:17,966 --> 00:15:20,184
بإمكاني أن أوافق على ذلك

334
00:15:20,218 --> 00:15:21,835
يجب أن تكون معركة نظيفة

335
00:15:21,853 --> 00:15:24,337
هل تفهمين ذلك
كمفهوم؟ يعني لن يكون هناك تخريب؟

336
00:15:24,355 --> 00:15:26,840
لا استطيع الانتظار
لرويتك تنزف في الحطام

337
00:15:26,858 --> 00:15:30,694
ولكن نعم , لن يكون هناك أي تخريب

338
00:15:36,034 --> 00:15:39,019
أهلاً , هل "إريك" هنا؟ من المفترض
أن آخذه  الى الغداء

339
00:15:39,037 --> 00:15:41,505
انه يطيل التفكير في غرفته

340
00:15:41,539 --> 00:15:43,190
تفضلي.. طلب مني "فانيا
أن إعطيكِ  هذه

341
00:15:43,208 --> 00:15:44,625
ما هو؟

342
00:15:44,659 --> 00:15:45,926
أكل شيء بخير , "ليلي؟

343
00:15:45,960 --> 00:15:47,795
نعم , انها لا شيء.
سوف أتعامل معها في وقت لاحق

344
00:15:47,829 --> 00:15:49,296
هيا يا أمي.
نحاول جميعاً

345
00:15:49,330 --> 00:15:50,914
للمضي قدما هنا
لا مزيد من الأسرار

346
00:15:50,965 --> 00:15:53,200
حسنا , انها ليست سراً.
في الواقع , ليس لدي أي فكرة

347
00:15:53,218 --> 00:15:54,968
ما هو أو مِن مَن؟

348
00:15:55,003 --> 00:15:58,672
إذاً ما هي القضية الكبيرة  لعدم
فتحه أمامنا؟

349
00:16:05,847 --> 00:16:08,381
"كان هذا ل " بن

350
00:16:08,399 --> 00:16:11,268
رجاءً استخدم هذا المال
لبدء حياة جديدة

351
00:16:11,319 --> 00:16:13,270
بعيدا عني
وعن عائلتي

352
00:16:17,992 --> 00:16:20,110
هذا ساحر, وأمي

353
00:16:20,161 --> 00:16:23,530
يبدو  بأن سيرينا تزداد
بالغضب على والدتها

354
00:16:23,564 --> 00:16:26,583
بسبب مغلف
من النقود الباردة الصلبه

355
00:16:26,618 --> 00:16:30,871
يبدو بأنه ليس كل شيء أو أن الجميع
على قائمة البيع

356
00:16:32,353 --> 00:16:34,187
حسنا , الآن على الأقل
"أعرف لماذا كذب "بن

357
00:16:34,221 --> 00:16:36,723
انه لا يريد أي شي له علاقة بي

358
00:16:36,774 --> 00:16:38,725
لأنني ابنة
الشخص الذي خرب حياته

359
00:16:38,776 --> 00:16:40,509
خلال السنوات الثلاث الماضية

360
00:16:40,527 --> 00:16:42,261
وتحاول  بأن تخرب
ما تبقى منه

361
00:16:42,296 --> 00:16:44,280
ثلاثين ألف دولا بالكاد ستخرب حياته

362
00:16:44,315 --> 00:16:46,549
قلتِ بأنكِ ستساعدين
بن" للعثور على شقة"

363
00:16:46,583 --> 00:16:48,534
ليس الدفع له لكي يختفي

364
00:16:48,569 --> 00:16:50,536
دفعت أمي لشخص مرة أخرى

365
00:16:50,571 --> 00:16:52,038
حسنا , ينبغي أن نجعل من هذا
لعبة للشرب

366
00:16:52,072 --> 00:16:54,407
بن دونوفان" لديه معلومات"
يمكن أن تدمر هذه العائلة

367
00:16:54,458 --> 00:16:56,359
ما الخطأ بعدم الرغبة بوجوده حولنا؟

368
00:16:56,377 --> 00:16:57,860
لأنه لا يلومنا

369
00:16:57,878 --> 00:16:59,862
لأنه كان
معلم رائع

370
00:16:59,880 --> 00:17:02,548
الذي لم  يكن بإستطاعته فعل ما يحب
والشكر في ذلك لكِ

371
00:17:02,583 --> 00:17:04,767
ولأنه يستحق
أكثر من ذلك

372
00:17:04,802 --> 00:17:06,469
سأخرج من هنا

373
00:17:06,503 --> 00:17:08,805
أنا خارجه وراءك

374
00:17:08,839 --> 00:17:11,257
نعم...اجعلا المصعد ينتظر

375
00:17:22,069 --> 00:17:24,053
"حسنا , قمت بالقليل من سلاسة حديث آل" همفري

376
00:17:24,071 --> 00:17:26,155
"وقال"جرمايا هاريس
بأنه سيكون مسروراً بالحضور

377
00:17:26,190 --> 00:17:29,158
لذلك سأقوم فقط بإضافة اسمه
إلى قائمة المدعوين بسرعة

378
00:17:29,193 --> 00:17:32,028
أوه! حسنا , يمكن أن تضعه
تحت "لوري مور" , مؤلفة كتاب الذي سأدعوه

379
00:17:32,062 --> 00:17:33,562
سوف يكون مرتاحاً أكثر هناك

380
00:17:33,580 --> 00:17:36,249
أنا لا أعتقد ذلك. قبل
أن يصبح "جرمايا هاريس " روائياً

381
00:17:36,283 --> 00:17:38,267
كان يكتب مراجعات أفلام لمجلة
"فانيتي فير"

382
00:17:38,302 --> 00:17:40,403
وكان لديه عمود النبيذ
"في  مجلة "شهية طيبة

383
00:17:40,421 --> 00:17:42,905
وستيفانو أيضا يعرفه
من مجلة ال "تايمز

384
00:17:42,923 --> 00:17:44,907
إذاً ؟ كانت " لوري مور
في الدور النهائي 2010

385
00:17:44,925 --> 00:17:46,292
لجائزة الفوكنر

386
00:17:46,343 --> 00:17:48,344
صحيح. ربما تكون هي الرهان الأفضل

387
00:17:48,379 --> 00:17:50,296
أوه ,  ولكني  لم أذكر
"أن "جرمايا

388
00:17:50,347 --> 00:17:52,298
عضو مجلس إدارة القبول
"في  جامعة "وليامز

389
00:17:52,349 --> 00:17:54,801
"حيث ابنة أخت " ستيفانو
هو مقدمة طلب إلتحاق بالكلية؟

390
00:18:00,057 --> 00:18:03,643
أنني سعيده  جدا بإتصالك
أوقات بعد الظهيره هي المفضلة لي

391
00:18:03,694 --> 00:18:06,446
ظننت بأنكِ قلتِ بأنكِ ستبقين نظيفه

392
00:18:06,480 --> 00:18:08,264
عندما يتعلق الأمر بالأعمال التجارية

393
00:18:08,282 --> 00:18:10,266
قلت ذلك , ولازلت كذلك

394
00:18:10,284 --> 00:18:12,268
فلماذا وظفتِ والد صديقي المفضل

395
00:18:12,286 --> 00:18:14,270
للعمل لشركتك؟

396
00:18:14,288 --> 00:18:15,655
القبطان؟

397
00:18:15,689 --> 00:18:18,291
إنه ووالدي
صديقان قديمان

398
00:18:18,325 --> 00:18:20,460
ويؤمن والدي
في الفرص الثانية

399
00:18:20,494 --> 00:18:23,212
ونحن بحاجة لشخص يعرف
الوضع من أصحاب الأرض

400
00:18:23,247 --> 00:18:25,648
ابنه  هو زميلي في الغرفة
أنه تعارض واضح

401
00:18:25,682 --> 00:18:28,634
تشاك" , التقينا للتو
ليست لدي أي فكرة عمن تعيش معه

402
00:18:28,669 --> 00:18:31,637
وأنا أعلم أنك حساس لهذه النقطة

403
00:18:31,672 --> 00:18:34,140
أود أن أؤكد لك , أن "مؤسسات ثورب
لا يوجد لديها اهتمام

404
00:18:34,174 --> 00:18:36,609
في التجسس لحساب الشركة

405
00:18:36,643 --> 00:18:41,013
حتى مع ذلك , لقد تحدثت مع "نيت
الكابتن مدفع فضفاض

406
00:18:41,065 --> 00:18:43,066
سأعتبره معروف شخصي

407
00:18:43,100 --> 00:18:45,068
إذا طردتيه من الشركة

408
00:18:45,102 --> 00:18:48,654
الآن... ماذا كنتِ تقولين
حول أوقات الظهيرة ؟

409
00:18:48,689 --> 00:18:51,441
في الحقيقة... تذكرت الآن
بأن لدي اجتماع

410
00:18:51,475 --> 00:18:53,476
عذرا , تشاك

411
00:19:00,584 --> 00:19:03,035
قد تكون أمك
عادت  لحيلها القديمة

412
00:19:03,087 --> 00:19:06,155
ولكن ربما يكون من الافضل بالنسبة إلى "بن
الحصول على بداية جديدة دونكِ

413
00:19:06,173 --> 00:19:07,656
ربما. ..أنا لا أعرف

414
00:19:07,674 --> 00:19:10,126
أنا فقط لا أريد أن أخسره
من دون قتال

415
00:19:10,160 --> 00:19:12,595
بالحديث عن المعارك , وأنا في
حرب كامله  مع همفري

416
00:19:12,629 --> 00:19:14,330
بي , أعرف أنك تحبين تحويل

417
00:19:14,348 --> 00:19:16,165
كل شيء لمسابقة
"ولكن بالتأكيد "دان

418
00:19:16,183 --> 00:19:18,000
ليس منافسك الأكبر
"في مجلة "دبليو

419
00:19:18,018 --> 00:19:20,503
جميع الفتيات الأخريات
هم أختلافات لنفس الموضوع

420
00:19:20,521 --> 00:19:24,107
وهذا الموضوع بالطبع أقل نسخاً من موضوعي

421
00:19:24,141 --> 00:19:27,560
ولكن... دان كاتب

422
00:19:27,611 --> 00:19:30,730
انه يقوم بصنع قهوة لذيذة

423
00:19:30,781 --> 00:19:32,732
ناهيكِ عن حقيقة أن

424
00:19:32,783 --> 00:19:34,734
انه ليس تماما
رجل مستقيم ذو شكل قبيح

425
00:19:34,785 --> 00:19:36,685
يعمل في مجلة للموضة

426
00:19:36,703 --> 00:19:38,404
لقد حصل على مكتب كامل

427
00:19:38,455 --> 00:19:41,040
يبدو وكأنه شخصاً
يشعر قليلا بالتهديد

428
00:19:41,074 --> 00:19:44,043
حسنا , ليس لفترة طويلة. مؤلفي
سوف يجعل من مؤلفه يبدو مثل

429
00:19:44,077 --> 00:19:46,879
قرد مع آلة كاتبة
أو ربما

430
00:19:46,914 --> 00:19:48,881
قرد غير مرئي
مع آلة كاتبة

431
00:19:48,916 --> 00:19:50,383
بي,  أنني أسمع مكيدة
في صوتك

432
00:19:50,417 --> 00:19:51,801
لا يمكنك التخريب عليه

433
00:19:51,835 --> 00:19:53,836
لماذا لا؟ انا لن أعامله بشكل أفضل

434
00:19:53,870 --> 00:19:55,755
من  سائر أعدائي
فقط لأنكِ

435
00:19:55,806 --> 00:19:57,223
تحبينه بشكل متقطع

436
00:19:57,257 --> 00:19:58,874
أنه ليس عدوك

437
00:19:58,892 --> 00:20:00,726
إكسبي الأضواء
بمواضيعكِ الخاصة بكِ

438
00:20:00,761 --> 00:20:02,728
ستشعرين أنكِ أفضل

439
00:20:02,763 --> 00:20:05,731
حسنا , سأتصل بك في وقت لاحق.
دعي " بن" يذهب؟

440
00:20:05,766 --> 00:20:07,733
دعي "دان" وشأنه

441
00:20:09,770 --> 00:20:12,738
أوه , أتشتري
وجبة غداء في وقت متأخر ل"إيبيرلي"؟

442
00:20:12,773 --> 00:20:15,024
كلا في الواقع , إنه لكِ

443
00:20:15,058 --> 00:20:17,026
لا تقلقي
ليس مسموماً

444
00:20:17,060 --> 00:20:19,495
لا أريد الفوز
بسبب تجويع المنافس لي

445
00:20:19,530 --> 00:20:21,998
وأنا أحسب أنك أكلت
الكثير من المواد الغذائية المعلبة

446
00:20:22,032 --> 00:20:24,367
وتفضل أن يأكل
في مندوبية

447
00:20:24,401 --> 00:20:26,902
وتحتاجني "إيبيلي" لأقوم بالترتيب بالأبجدية
أنها مكالمة الواجب

448
00:21:03,874 --> 00:21:06,876
أأنا أتوهم رؤيتك هنا
"أيها السيد. "دونوفان

449
00:21:06,910 --> 00:21:08,244
"داميان دالقارد"

450
00:21:08,278 --> 00:21:11,230
سمعت انك ذهبت الى سجن
لأنك ضاجعت طالبه

451
00:21:11,265 --> 00:21:13,299
تهانيّ على الخروج

452
00:21:13,333 --> 00:21:16,335
بالتأكيد كنت قد قمت
بالكثير من الاحتفالات..صحيح؟

453
00:21:16,386 --> 00:21:18,638
أتريد شراء بعض مفضلات الحفلات ؟

454
00:21:18,672 --> 00:21:21,591
إذاً أنه صحيح

455
00:21:21,625 --> 00:21:24,594
نجم  أكاديمي ساخر
أصبح تاجر

456
00:21:24,628 --> 00:21:26,462
مذنب

457
00:21:26,480 --> 00:21:28,464
أتذكر ذاك البحث الذي قمت بكتابته

458
00:21:28,482 --> 00:21:30,766
منافسه ذاواير مع أيلياد.

459
00:21:30,800 --> 00:21:32,768
لم يقصد الشركات الاجنبيه

460
00:21:32,802 --> 00:21:35,187
ليكن مهنته عمل دورات تدريبيه.

461
00:21:35,239 --> 00:21:37,690
حسنا, مانتعلمه بالثانويه.

462
00:21:37,741 --> 00:21:39,825
سيفيدنا بالمستقبل بطرق مختلفه.

463
00:21:39,860 --> 00:21:41,844
نعم , ذلك الشيء مع ذا وأير

464
00:21:41,878 --> 00:21:43,829
الشهود عاده لديهم أدله.

465
00:21:43,864 --> 00:21:45,331
قبل أن يشهدوآ.

466
00:21:45,365 --> 00:21:47,833
وأعلم أنك الوحيد الذي قال بأنه رأنآ..

467
00:21:47,868 --> 00:21:51,037
أنا وسيرينا في الكافي

468
00:21:51,088 --> 00:21:53,122
لقد أخبرتُ الحقيقه.

469
00:21:53,156 --> 00:21:56,375
لاشيْ حدث بيني وبين سيرينا تلك الليله.

470
00:21:56,426 --> 00:21:58,377
ولكني ذهبت الى السجن على كل حال.

471
00:21:58,428 --> 00:22:00,379
أنت تقول " بطاطا " والقاضي يقول "شاذ جنسيآ"

472
00:22:03,267 --> 00:22:05,217
حسنآ, لقد كانت محادثه رائعه سيد "دي".,

473
00:22:05,269 --> 00:22:07,436
ولكن صديقي وصل للتو.

474
00:22:07,471 --> 00:22:10,189
سأعرفكَ بهِ , ولكن قد توافق او لاتوافق.

475
00:22:10,223 --> 00:22:13,025
تم أغتصاب أخته قانونيا.
قد يكون ذلك محرجآ قليلا.

476
00:22:16,647 --> 00:22:19,649
هيابنا. لنأخذ طاوله.

477
00:22:34,197 --> 00:22:36,432
عمل جيد اليوم,
أظن أنك ستصبح..

478
00:22:36,466 --> 00:22:38,918
مقاتل رائع .
أثبت نجاتك...

479
00:22:38,969 --> 00:22:41,637
حاولت أن أبقي القليل من دراما التدريب

480
00:22:41,672 --> 00:22:43,255
ولكني لم أساعد ولكن لاحظت

481
00:22:43,307 --> 00:22:45,057
صديقتك بلير تنافسيه قليلا.

482
00:22:45,092 --> 00:22:46,592
لا أعلم مالذي تتحدثين عنه..

483
00:22:46,626 --> 00:22:48,260
أنا معجبه بولائك.

484
00:22:48,312 --> 00:22:50,596
ربما النظال كله تمثيل,

485
00:22:50,630 --> 00:22:52,565
وربما هي صدفه فقط.

486
00:22:52,599 --> 00:22:54,567
أن طعم قهوتي مثل عطرها.

487
00:22:54,601 --> 00:22:57,320
متأكده أنك تعرفها أفضل مني.

488
00:22:57,354 --> 00:22:59,322
نعم, أعرفها.

489
00:22:59,356 --> 00:23:01,941
وأعلم أني أقتبس من كتاب الروضه

490
00:23:01,975 --> 00:23:04,610
هو " أفضل دفاع الهجوم "

491
00:23:24,631 --> 00:23:27,099
مرحبا, سيده مور,
أنا مساعده "w"

492
00:23:27,134 --> 00:23:30,436
وأنا خائف أن هناك سوء فهم كبير

493
00:23:30,470 --> 00:23:32,921
<i>أحذري "دي"أنه موسم البرد</i>

494
00:23:32,939 --> 00:23:36,459
<i>ولكن لاشيء معدي أكثر من
عدم الثقه.</i>

495
00:23:58,635 --> 00:24:01,103
أين أمي؟

496
00:24:01,137 --> 00:24:03,022
مازلت تداوي جروحها

497
00:24:03,056 --> 00:24:05,024
كان من الصعب عليها أن تحضر حفله بعد الظهر

498
00:24:05,058 --> 00:24:07,693
أعرف أني لا آتي أبدآ لحفله مثل هذه بدونها.

499
00:24:07,727 --> 00:24:09,778
ولكني أحتاج لبعض التغيير.

500
00:24:09,813 --> 00:24:11,780
مرحبا, فهمت.
أن تكون بغرفه

501
00:24:11,815 --> 00:24:14,983
مع شخص أناني أن يبدو شيئأ سيئآ.

502
00:24:15,017 --> 00:24:17,569
أنها قلقه. لقد حاولت أن تحمي عائلتها فقط.

503
00:24:17,620 --> 00:24:19,121
مرحبا

504
00:24:19,155 --> 00:24:22,241
أنتما أقضوآ وقتا ممتعا
سأراكم فيما بعد.

505
00:24:24,961 --> 00:24:27,379
حفله جيده

506
00:24:27,414 --> 00:24:31,834
نعم, نعم. أنا...

507
00:24:33,703 --> 00:24:38,991
زاكري, أيمون,
أستمتعوآ..

508
00:24:42,044 --> 00:24:44,313
أحتاج أن أتكلم معك.

509
00:24:44,347 --> 00:24:46,982
مرحبا

510
00:24:52,489 --> 00:24:55,240
تشاك باس... بدون ضيف.

511
00:24:55,275 --> 00:24:56,775
ربما ستدخل..

512
00:24:56,826 --> 00:24:58,577
بلير والدورف
تعمل عند الباب؟

513
00:24:58,611 --> 00:25:01,029
أني أتدرب عن السيده "w."

514
00:25:01,063 --> 00:25:04,116
أعرفك, عليك أن تقومي بعمل. خطه عمل لكِ.

515
00:25:04,167 --> 00:25:06,919
أذا يبدو أن...

516
00:25:19,849 --> 00:25:22,184
بين , أتيت.

517
00:25:22,218 --> 00:25:24,686
شكرآ لمقابلتكَ لي هنا.
أيمكننا أن نتحدث؟

518
00:25:24,721 --> 00:25:27,689
سيرينا, بالواقع أنا هنا لأني رأيت أخوكِ أيريك.

519
00:25:27,724 --> 00:25:31,693
مع دايمن داليقرد,
والذي كلانا نعلم أنه مروج مخدرات.

520
00:25:31,728 --> 00:25:34,196
لا , لا . لا
أيريك يكره دايمن.

521
00:25:34,230 --> 00:25:36,198
وهو ليس مدمن.

522
00:25:36,232 --> 00:25:39,034
أذا لابد أن هناك تفسير

523
00:25:40,820 --> 00:25:44,156
جوناثان , مرحبا

524
00:25:44,207 --> 00:25:46,074
هل رأيت أيريك؟

525
00:25:46,108 --> 00:25:49,745
أيريك? لا. الرجل لابد أنه ساحر
لقد أختفى .

526
00:25:49,779 --> 00:25:52,131
لقد ظننتُ أننا هنا في موعد.

527
00:25:52,165 --> 00:25:54,466
أعتقدُ أنه تم تضليلي مره أخرى.

528
00:25:54,501 --> 00:25:56,552
أنا آسفه. موعد?
ماذا عن أليوت?

529
00:25:56,586 --> 00:25:58,003
أليوت هجره.

530
00:25:58,054 --> 00:25:59,838
ألم يخبركِ؟

531
00:25:59,889 --> 00:26:02,474
لقد وعدني أنه تعدى مرحله جيني همفري

532
00:26:02,509 --> 00:26:05,177
أظن أنه مخطىء....

533
00:26:05,228 --> 00:26:07,396
أور بما أنا,
لاني صدقته.

534
00:26:09,816 --> 00:26:12,351
سيكون بخير.
هيا بنا. لنذهب ونجده.

535
00:26:20,743 --> 00:26:22,661
لوري تأخرت قليلا

536
00:26:22,695 --> 00:26:24,663
ولكن ستكون هنا في أي دقيقه.

537
00:26:24,697 --> 00:26:26,782
أتمن أنك لم تنسى لعبه  "a".

538
00:26:26,816 --> 00:26:28,267
ليس هنا الآن أيضآ.

539
00:26:28,301 --> 00:26:29,785
أهناك سبب تفكرين به لتأخره؟

540
00:26:29,819 --> 00:26:31,920
أن الرجل شهير منعزل

541
00:26:31,955 --> 00:26:34,089
ربما لن يظهر أبدآ.
أنه خطأك أنك ذهبت معه..

542
00:26:34,123 --> 00:26:36,208
يا ألهي, لابد أنكِ تمزحين معي.

543
00:26:36,259 --> 00:26:37,709
لقد قلنا لاتخريب.

544
00:26:37,760 --> 00:26:39,511
عن ماذا تتحدث؟

545
00:26:39,546 --> 00:26:42,047
جيرمايا , مرحبا.

546
00:26:43,332 --> 00:26:45,300
سيد همفري,
أرني البار.

547
00:26:45,334 --> 00:26:48,303
أحذركِ, أذا كان الجو أكثر دفئآ من 50 درجه,

548
00:26:48,337 --> 00:26:49,304
سأرحل.

549
00:26:49,355 --> 00:26:50,772
جيرمايا هاريس؟

550
00:26:50,807 --> 00:26:52,274
أيبريلي لورانس؟

551
00:26:52,308 --> 00:26:53,892
نعم. كيف حالك?

552
00:26:53,943 --> 00:26:56,612
دانيال قال لي أنكِ في مأزق.

553
00:26:56,646 --> 00:26:59,398
جيد. لنعطيكَ كأس شمبانيا.

554
00:26:59,449 --> 00:27:02,985
سأخبرك بكل خطتنا..

555
00:27:03,019 --> 00:27:05,070
O.M.G.

556
00:27:05,121 --> 00:27:09,124
لقد تم هزمي من قبل شخص فقير.

557
00:27:13,162 --> 00:27:15,497
يسعدني رؤيتك هنا.

558
00:27:15,531 --> 00:27:18,467
تشاك, هذا ستيوارت فوجي.
أنه في مجال الأعمال..

559
00:27:18,501 --> 00:27:21,053
ستيوارت, هل أستطيع أستعارتها لدقيقه؟

560
00:27:23,640 --> 00:27:25,591
ماذا تفعلين مع الممل؟

561
00:27:25,642 --> 00:27:27,926
لنخرج من هنا.

562
00:27:28,011 --> 00:27:29,928
في الواقع, أني أقضي وقتآ جيدآ.

563
00:27:29,979 --> 00:27:33,232
ستيوارت تفهم ذلك عندما قلت أني أقول الحقيقه

564
00:27:33,266 --> 00:27:34,516
أنا

565
00:27:34,550 --> 00:27:36,518
رينا, أنتي تحاولين أن تأخذي شركتي.

566
00:27:36,552 --> 00:27:38,520
كيف يمكنني أن أثق بكِ؟

567
00:27:38,554 --> 00:27:41,156
تعتقدي أنك أقل

568
00:27:41,190 --> 00:27:43,942
لا أعتقد أني أقل منك مثلما الآن .

569
00:27:43,993 --> 00:27:46,828
آسف.

570
00:27:46,863 --> 00:27:50,332
لا أريد أن اكون مثل هذا
هذا ليس من أرث والد.

571
00:27:50,366 --> 00:27:54,753
أن أثق مره أخرى رهان كبير

572
00:27:54,787 --> 00:27:57,205
مهلا

573
00:27:57,239 --> 00:27:58,790
أنه عمل فقط.

574
00:27:58,841 --> 00:28:03,645
منذ الآن,لا أعرف أن كان لدينا شيء لمناقشته.

575
00:28:08,918 --> 00:28:10,385
ربما أيريك ذهب الى المنزل.

576
00:28:10,419 --> 00:28:13,522
أنه لايحب الحفلات على كل حال.

577
00:28:15,975 --> 00:28:18,777
لايمكن أن يكون مشتري من دايمن

578
00:28:18,811 --> 00:28:20,445
هيا بنا

579
00:28:20,480 --> 00:28:22,764
أختك أمسكت بنا.

580
00:28:24,534 --> 00:28:27,202
حسنآ, ماذا سنفعل?
سنمضي قدمآ..

581
00:28:27,236 --> 00:28:32,307
حسنا, أنا ذاهب لآتي بشراب.
هل تريد شيئآ عزيزي؟?

582
00:28:38,447 --> 00:28:40,632
أذا أنت "حبيب "دايمن
الآن؟?

583
00:28:42,168 --> 00:28:46,638
أنت... وليامز ويسل!

584
00:28:46,673 --> 00:28:49,341
لا أستطيع أن أصدق أنك طعنتني بالخلف.

585
00:28:49,392 --> 00:28:52,311
لقد فعلتُ ذلك لأنني ظننتُ أنكِ خنتني

586
00:28:52,345 --> 00:28:54,262
هيلاري كلنتون واحده من عارضاتي

587
00:28:54,296 --> 00:28:57,149
لم أخلف بالأتفاق, أيها الأحمق
ولكن لايوجد حدود آمنه,

588
00:28:57,183 --> 00:28:59,067
أذا سأذهب لأخبر ماذا فعلت الآن.؟

589
00:28:59,102 --> 00:29:02,437
لا. بلير, لحظه. أنظري, نستطيع--
نستطيع أن نفكر بشيء.

590
00:29:02,471 --> 00:29:05,524
أتركني
ولاتشتتني

591
00:29:05,575 --> 00:29:08,410
بلير, لاتذهبي.
أحتاج هذا العمل, حسنآ?

592
00:29:08,444 --> 00:29:09,695
لا!

593
00:29:17,036 --> 00:29:18,537
لا.

594
00:29:20,623 --> 00:29:21,656
هل هذا...

595
00:29:21,674 --> 00:29:24,926
ستيفانو تونكي.
أنا في القائمه.

596
00:29:28,715 --> 00:29:33,185
<i>تم الأمساك بالصديقين المشبوهين
في حمام ساخن</i>

597
00:29:33,219 --> 00:29:35,937
على مايبدو, أنكم متحاربين.
عودوآ الى المكتب

598
00:29:35,972 --> 00:29:38,106
وأرجعوا حاجياتكم

599
00:29:38,141 --> 00:29:39,975
<i>يبدو أن دبليو غادري للتو
دان وبلير</i>

600
00:29:40,009 --> 00:29:42,094
both out in the cold.

601
00:29:49,949 --> 00:29:52,917
لقد أستلمتُ مكالمه مهمه من راعينا ثورب

602
00:29:52,952 --> 00:29:56,454
هل أخبرت تشاك أن يطردني؟

603
00:29:56,488 --> 00:29:59,541
دعني أحزر
لقد ظننت أني سأحرجك.

604
00:29:59,592 --> 00:30:01,543
ثورب يحاول أن يأخذ ممتلكات باس.

605
00:30:01,594 --> 00:30:04,012
لقد ظننا أنهم يستخدمونك للحصول على المعلومات

606
00:30:04,046 --> 00:30:05,563
أنا رجل بالغ , نيت

607
00:30:05,598 --> 00:30:08,516
وأنا بالفعل جيد فيما أفعل,
تشاك من العائله

608
00:30:08,551 --> 00:30:12,137
أن لن أفعل أي شيء لتعريضه للخطر.

609
00:30:12,171 --> 00:30:14,639
كنتُ أدرك ذلك
ولكن ظننت

610
00:30:14,673 --> 00:30:17,075
كون تشاك من العائله وأنت تعمل مع ثورب.؟

611
00:30:17,109 --> 00:30:19,727
لقد دار كلام بالمكتب أن تشاك مع أبنه ثورب

612
00:30:19,762 --> 00:30:21,746
ماذا عن النوم مع العدو

613
00:30:21,781 --> 00:30:23,748
هذا قرار تشاك,
حسنا?

614
00:30:23,783 --> 00:30:26,217
ومايحدث مع رينا يتعلق به وبه فقط.

615
00:30:26,252 --> 00:30:28,219
أنت تحتاج لفرصه أخرى.

616
00:30:28,254 --> 00:30:30,221
لايمكنك أن تقع بفضيحه أخرى.

617
00:30:30,256 --> 00:30:33,124
أذا لذلك تم طردي؟

618
00:30:33,159 --> 00:30:35,109
كل تلك الليالي بالسجن

619
00:30:35,144 --> 00:30:38,313
عندما ظننتُ أني أستطيع أخذ

620
00:30:38,347 --> 00:30:40,131
عندما أردت الخروج

621
00:30:40,166 --> 00:30:44,719
أو الموت... لم أفعل,
لاني أعرف أنه مازال هناك

622
00:30:44,753 --> 00:30:47,222
شخصُ في الخارج يثق بي.

623
00:30:47,256 --> 00:30:49,340
أبي, ستحصل على عمل ثاني.

624
00:30:49,374 --> 00:30:51,593
نعم, تنظيف الحمامات.

625
00:30:51,644 --> 00:30:54,545
أتعلم ماذا? أعتقد أني لست بمنزلي

626
00:30:54,563 --> 00:30:57,148
مع شخص لا يثق بي.

627
00:31:04,990 --> 00:31:06,407
هيا
لقد كان تدريب فقط

628
00:31:06,442 --> 00:31:08,109
أنا متأكد أن أمكِ تستطيع أجراء مكالمه

629
00:31:08,160 --> 00:31:10,111
وتدخلكِ في مجله جديده.

630
00:31:10,162 --> 00:31:12,614
أمي لم تدخلني في "w."
أنها مصممه.

631
00:31:12,665 --> 00:31:14,499
لايمكنها طلب معروف من مجله أزياء.

632
00:31:14,533 --> 00:31:17,535
حسنآ, لايمكنك أن تحصل على وظيفه دون أتصال.

633
00:31:17,570 --> 00:31:20,255
حسنآ , لقد فعلت
عمليا لقد طاردت ستيفانو

634
00:31:20,289 --> 00:31:22,257
لقد قضيتُ الليله في البهو بأنتظار مقابلته

635
00:31:22,291 --> 00:31:25,260
وبعد أن طردني الشرطي الى الخارج للمره الثالثه

636
00:31:25,294 --> 00:31:27,962
لقد أرسلتُ فاكس لكل شخص في البنايه.

637
00:31:28,013 --> 00:31:29,464
يبدو أنه 200 آله

638
00:31:29,515 --> 00:31:31,516
332.

639
00:31:31,550 --> 00:31:33,801
واو, بلير, أنا آسف جدآ.

640
00:31:33,853 --> 00:31:35,803
لم أكن أعلم أي من هذا

641
00:31:35,855 --> 00:31:38,306
ماذا, في الحقيقه كنت تتجاهل ذلك عمدآ

642
00:31:38,357 --> 00:31:41,643
أظننت أن هذا سيشعرني بالتحسن؟

643
00:31:41,694 --> 00:31:44,812
أنت تردي التدريب.
وأنا أريد هذا.

644
00:31:44,864 --> 00:31:46,814
أذا لماذا لم تخربي علي؟

645
00:31:46,866 --> 00:31:48,733
كان لديك الفرصه.

646
00:31:48,767 --> 00:31:50,985
أعتقد أني كنت مصابه بمرض في دماغي.

647
00:31:51,036 --> 00:31:52,453
لانني ظننت بكل غباء

648
00:31:52,488 --> 00:31:54,656
أن هذا الصداقه الوهميه ربما تكون حقيقه.

649
00:32:03,716 --> 00:32:05,667
دايمن
من بين كل الناس...

650
00:32:05,718 --> 00:32:07,669
تعلم أي نوع من الأشخاص هو..

651
00:32:07,720 --> 00:32:09,671
أذا الان تقدمين نصائح الأخوه.؟

652
00:32:09,722 --> 00:32:11,172
أنت تواعد دايمن.

653
00:32:11,223 --> 00:32:13,841
هل ترى أنه يستغلك كما فعل مع جيني؟

654
00:32:13,893 --> 00:32:15,343
لماذا? 'لان لا أحد مثلي?

655
00:32:15,394 --> 00:32:17,312
مهلا, أعرف كيف يكون الشعور عندما تظن

656
00:32:17,346 --> 00:32:18,813
أنك حصلت على الشخص المناسب

657
00:32:18,847 --> 00:32:20,481
من أنت ..؟

658
00:32:20,516 --> 00:32:22,517
أنا بين .. سيرينا

659
00:32:22,568 --> 00:32:24,402
غير المغتصب ولكن تقنيا معلم سابق.

660
00:32:24,436 --> 00:32:27,021
لقد تكلمنا عنك كثيرا على طاوله العشاء

661
00:32:27,072 --> 00:32:28,406
في منزلنا

662
00:32:28,440 --> 00:32:30,325
متأكد أن كل الدراما ستختفي في الظلام

663
00:32:30,359 --> 00:32:32,827
لحياه كل الأشخاص,, وخاصه أنت..

664
00:32:32,861 --> 00:32:34,529
ولكن ليس من شغلك.

665
00:32:34,580 --> 00:32:36,030
عندما تم القبض علي

666
00:32:36,081 --> 00:32:38,166
صادقتُ
بعض الاصدقاء السيئين

667
00:32:38,200 --> 00:32:40,034
وأكتشفتُ بالطريقه الصعبه.

668
00:32:40,119 --> 00:32:42,537
أنه عندما تفعل أشياء سيئه تخون نفسك

669
00:32:42,588 --> 00:32:45,156
ويصبح من الصعب أن تميز نفسك

670
00:32:47,209 --> 00:32:49,427
لا أريد رؤيه هذا يحدث لكَ.

671
00:32:49,461 --> 00:32:51,329
أرجوك, أيريك.

672
00:32:52,681 --> 00:32:54,665
أمي فعلت شيء فظيع

673
00:32:54,683 --> 00:32:56,684
وأنتي ذهبتي ألى أوستروف

674
00:32:56,719 --> 00:33:00,355
وكنت أتطلع أن أبقى مع أليوت

675
00:33:00,389 --> 00:33:01,856
وأتحدث معه.

676
00:33:01,890 --> 00:33:04,292
وبعدها قطع علاقته بي,
فلم يكن لدي أي أحد..

677
00:33:04,326 --> 00:33:06,060
لديك أنا دائما.

678
00:33:06,111 --> 00:33:09,564
لا, لا أريد. لقد كنتي بالخارج تطاردين قاضي,

679
00:33:09,615 --> 00:33:11,065
في محاوله لمساعدته

680
00:33:11,116 --> 00:33:13,117
لا أريد أن أشعر بالحزن.

681
00:33:13,152 --> 00:33:16,120
لا أريد أن أشعر بأي شيء,
والشيء الوحيد بشأن دايمن

682
00:33:16,155 --> 00:33:18,323
أنه كان ألهاء,
لكن...

683
00:33:19,825 --> 00:33:21,209
أنتِ محقه.

684
00:33:21,243 --> 00:33:23,044
شكرآ

685
00:33:23,078 --> 00:33:25,696
لا أريد أن أراه بعد الآن

686
00:33:32,137 --> 00:33:34,589
سيرينا
هل أستطيع أن أتحدث معكِ؟

687
00:33:34,640 --> 00:33:37,425
لابأس. سأخرج على أيه حال..

688
00:33:40,179 --> 00:33:42,347
ماذا فعلت جولييت لتغير رأيك

689
00:33:42,381 --> 00:33:44,349
لقد كان بين مسؤؤل بشكل ما?

690
00:33:44,383 --> 00:33:47,735
لقد أراد الأنتقام لأنه ظن أني وضعته بالسجن.

691
00:33:47,770 --> 00:33:50,772
ولكن ذلك بالماضي.
أتعلم, لقد أعطى أيريك للتو

692
00:33:50,823 --> 00:33:52,607
بعض النصائح الأبويه
ساعد في أقناعه

693
00:33:52,658 --> 00:33:54,108
أن يبقى بعيدا عن دايمن.

694
00:33:54,159 --> 00:33:55,743
دايمن؟

695
00:33:55,778 --> 00:33:57,245
أنظر,
أريد أن أشرح لك

696
00:33:57,279 --> 00:33:59,113
ولكن أحتاج أن أجد بين الآن.

697
00:34:01,283 --> 00:34:04,252
هنا دان همفري.
أعلم أني جمرت الحفله

698
00:34:04,286 --> 00:34:05,753
وأذللت رئيسك..

699
00:34:05,788 --> 00:34:08,673
وليس هناك سبب يجعلك ترغب بالاستماع لي

700
00:34:08,707 --> 00:34:10,675
ولكن يجب أن أخبركِ بعض الامور

701
00:34:10,709 --> 00:34:13,378
أيريك

702
00:34:13,412 --> 00:34:15,880
لقد سمعت للتو أنك تتسكع مع دايمن.

703
00:34:15,914 --> 00:34:17,465
هل أنت مدمن مخدرات؟

704
00:34:17,516 --> 00:34:20,885
أتعلم, أستطيع أن أكذب وأقول لا

705
00:34:20,919 --> 00:34:24,188
لقد أشتريتُ حبوب منومه.

706
00:34:24,223 --> 00:34:26,190
وبعدها أحتجتُ لأدريل لاستيقظ

707
00:34:26,225 --> 00:34:28,192
ولكن هذا كل شيء

708
00:34:28,227 --> 00:34:30,561
لقد كان غباء,
ولقد أنتهيت منه

709
00:34:30,595 --> 00:34:34,399
أذا أحتجت مساعده,
سأتأكد من أنك ستحصل عليها

710
00:34:34,433 --> 00:34:36,701
لا, لاأهتم بشأن المخدرات.

711
00:34:36,735 --> 00:34:39,987
دايمن كان هناك فقط
عندما لم يرغب أحد بالاستماع

712
00:34:50,499 --> 00:34:53,084
بن, أنتظر.
أرجوك لاتتجاهلني

713
00:34:53,118 --> 00:34:55,136
أريد أن أكون صديقتك.

714
00:34:55,170 --> 00:34:57,422
سيرينا, أنه أسهل لي بكثير أن
أبدأ من جديد.

715
00:34:57,456 --> 00:34:59,424
بدون أي ذكريات من الماضي

716
00:34:59,458 --> 00:35:01,926
ولكن لماذا?
لقد رأيتك تتحدث مع أيريك.

717
00:35:01,960 --> 00:35:04,645
ولقد ذكرني بما كنتَ بالماضي

718
00:35:04,680 --> 00:35:06,147
بالمدرسه الداخليه

719
00:35:06,181 --> 00:35:08,766
لستُ ذلك لشخص بعد الآن.

720
00:35:08,800 --> 00:35:10,101
نعم, أنت كذلك.

721
00:35:10,135 --> 00:35:12,019
أتريدين أن تعرفي لماذا أتجاهلكِ؟

722
00:35:12,071 --> 00:35:14,972
لأني أرى هذه النظره في عينيكِ

723
00:35:14,990 --> 00:35:17,475
وأعلم بالضبط ماذا تعني؟

724
00:35:17,493 --> 00:35:19,577
ولكني لاأريد أن أكون معكِ

725
00:35:19,611 --> 00:35:22,497
لم أكن كذلك سابقا
ولن أكون الآن.

726
00:35:22,531 --> 00:35:24,832
آسف

727
00:35:36,211 --> 00:35:40,832
<i>أسفه أس.
يبدو أن الشيء الوحيد</i>

728
00:35:43,068 --> 00:35:44,502
أنا لستُ مكسوره القلب.
أنا أشعر بالأذلال

729
00:35:44,536 --> 00:35:47,672
لدي شعور مع شخص لايريد أن يفعل معي شيء

730
00:35:47,706 --> 00:35:49,591
وظظنت أني وجدتُ ظالتي

731
00:35:49,642 --> 00:35:52,093
والآن الشيء الوحيد الذي سيمتعني

732
00:35:52,144 --> 00:35:54,646
التخطيط لتعذيب دان همفري عذابا طويلا

733
00:36:00,052 --> 00:36:01,569
أيبيرلي؟

734
00:36:01,604 --> 00:36:03,104
أنها 9:20. أين أنتِ?

735
00:36:03,155 --> 00:36:05,190
عن ماذا تتحدثين؟
لقد قمتي بطردي

736
00:36:05,224 --> 00:36:07,675
نعم, وعندها أخبرني دان أنكِ الوحيده

737
00:36:07,710 --> 00:36:09,694
اللتي أتصلت بجيرمايا وأن الفضل يعود لكِ

738
00:36:09,728 --> 00:36:11,196
وقد قام بكل تلك الامور ليحرجكِ

739
00:36:11,230 --> 00:36:12,580
لقد كنتُ مخطئه بشأنه تماما
أذا كنتي

740
00:36:12,615 --> 00:36:14,082
تطعني في الظهر
فقط أطعني بظهور البعض..تعلمين؟

741
00:36:14,116 --> 00:36:15,583
أتقولين..

742
00:36:15,618 --> 00:36:18,086
أن تصميم أليكس الأبيض
يبدو في الثمانينات

743
00:36:18,120 --> 00:36:20,922
وأحتاج لشخص له خبره في مجال الأزياء
الراقيه .؟ نعم

744
00:36:20,956 --> 00:36:24,759
سأكون هناك خلال 15 دقيقه
أتعلمين ماذا تذكرتُ الآن؟

745
00:36:24,793 --> 00:36:26,678
أذا كنت فعلا تريد شيئآ

746
00:36:26,712 --> 00:36:29,297
فلن تتوقفي لأي أحد أو أي مكان
حتى تحصلي عليه

747
00:36:37,356 --> 00:36:38,806
شكرا لمقابلتي

748
00:36:38,858 --> 00:36:41,860
سيرينا أخبرتني بأنك ساعدت أيريك
ليله أمس.

749
00:36:41,894 --> 00:36:45,230
فقط أقول ماأعتقده جيد.

750
00:36:45,264 --> 00:36:48,449
بين, أدرك أن زوجتي لم تكن عادله
في تعاملها معك بأيه حال.

751
00:36:48,484 --> 00:36:49,901
أريد المساعده.

752
00:36:49,935 --> 00:36:51,953
ستعرض علي المزيد من المال.. أليس كذلك؟

753
00:36:51,987 --> 00:36:55,740
أنك تستحق بدايه جديده حتى تقف
على قدميك مجددآ

754
00:36:55,774 --> 00:36:58,960
وأنه سيصبح صعب جدآ أن تبقى بمنتصف الطريق.

755
00:36:58,994 --> 00:37:00,962
لدي غرفه أضافيه في العليه

756
00:37:00,996 --> 00:37:02,964
وسأحب أن تنتقل لها

757
00:37:07,720 --> 00:37:09,170
بعد كل شيء حدث

758
00:37:09,221 --> 00:37:11,639
هذا مانستطيع عمله ع الاقل

759
00:37:13,676 --> 00:37:17,228
لم أواجه الكثير من اللطف في الآونه الأخيره

760
00:37:17,263 --> 00:37:20,899
سأفكر به
ولكن...يبدو جيدآ

761
00:37:20,933 --> 00:37:22,433
خذ وقتك

762
00:37:30,993 --> 00:37:33,995
مرحبآ, هل يمكنك أن توصلني الى الغرفه 312
من فضلك؟

763
00:37:34,029 --> 00:37:36,314
هاورد أرتشيبالد

764
00:37:37,983 --> 00:37:40,285
ماذا تقصد .. أنه سجل خروجه؟

765
00:37:42,171 --> 00:37:43,821
نعم

766
00:37:43,839 --> 00:37:44,989
<i>هذا الشتاء...</i>

767
00:37:45,007 --> 00:37:45,990
شكرآ.

768
00:37:46,008 --> 00:37:47,992
<i>حتى لو فكرنا أننا تعاملنا معه</i>

769
00:37:48,010 --> 00:37:51,296
<i>الكتوف بارده
يمكنها أن تجمدنا.</i>

770
00:37:52,631 --> 00:37:55,433
لقد سمعت بماطلبه أبن باس من رينا.

771
00:37:55,467 --> 00:37:56,851
أنها فضيعه

772
00:37:56,885 --> 00:37:59,270
حسنآ, أنا شاكر فقط أنها أعلمتني بسرعه

773
00:37:59,305 --> 00:38:01,272
وأنت أعطيتني فرصه للتحدث.

774
00:38:01,307 --> 00:38:02,974
نحن أصدقاء قدامى, أنت تقوم بعمل ممتاز .

775
00:38:03,008 --> 00:38:04,859
يجب علي أخبارك بخطتي..

776
00:38:04,893 --> 00:38:06,361
من أجل صناعات باس

777
00:38:06,395 --> 00:38:08,813
ولكن لم أكن أريد أن أضعك
في موقف منافسه

778
00:38:08,847 --> 00:38:11,282
أنني أتفهم تماما
ويمكنني أن أؤكد لك

779
00:38:11,317 --> 00:38:15,069
لاتوجد مشاكل بعد الآن
كل ماتحتاجه أنا الرجل المناسب لك

780
00:38:19,074 --> 00:38:21,909
ماذا تفعل هنا؟

781
00:38:21,961 --> 00:38:24,329
لقد كنتُ مخطئأ بطلبي منك أن تطردي الكابتن

782
00:38:24,363 --> 00:38:27,382
ستيوارت, لحظه?

783
00:38:27,416 --> 00:38:29,984
نعم, كنت  أنت .

784
00:38:30,019 --> 00:38:32,036
لقد قلت لك من أنا
عندما تقابلنا

785
00:38:32,054 --> 00:38:33,888
لا ألعب معك

786
00:38:33,922 --> 00:38:36,057
في الاعمال او في حياتي الشخصيه

787
00:38:36,091 --> 00:38:38,559
أبي سيفعل كل شيء ممكن أن يكون أنسانيآ

788
00:38:38,594 --> 00:38:40,411
للحصول على صناعات باس

789
00:38:40,446 --> 00:38:42,897
أنه ليس سرآ.
أنه حقيقه.

790
00:38:42,931 --> 00:38:46,651
أعلم. أعتذر أني أغفلت ذلك

791
00:38:46,685 --> 00:38:50,271
أنظري, أنتي فتاه جميله
تقول مايدور بذهنها

792
00:38:50,322 --> 00:38:52,490
دون أن تخاف من العواقب

793
00:38:52,524 --> 00:38:54,475
لا أريد أن أتوقف عن رؤيتكِ

794
00:38:54,510 --> 00:38:57,261
أستطيع أن أتعامل مع المشاكل
أذا أستطعتي

795
00:38:57,296 --> 00:38:59,580
أعتقد المشاكل

796
00:38:59,615 --> 00:39:02,200
أقل مما أستطيع أن أتعامل معه

797
00:39:02,234 --> 00:39:04,085
لكن...

798
00:39:04,119 --> 00:39:06,871
هناك رجل...
مع فوطه

799
00:39:06,905 --> 00:39:09,791
في حمامي الآن

800
00:39:09,842 --> 00:39:11,876
أذآ...

801
00:39:11,910 --> 00:39:13,511
ربما في وقت لاحق؟

802
00:39:38,237 --> 00:39:39,787
أنتِ جيده هنا.

803
00:39:39,822 --> 00:39:42,290
أعتقد أنه أتضح لكِ
أن صديقكِ لا يستحق

804
00:39:42,324 --> 00:39:43,791
أخبريني عن ذلك

805
00:39:43,826 --> 00:39:46,627
لقد كنت أحاول أقناع الناس منذ السنين

806
00:39:46,662 --> 00:39:50,331
فقط لتعلمي,
لم يكن حقآ صديقي.

807
00:39:55,754 --> 00:40:00,308
<i>أحيانا شعاع الشمس
sيشرق ليعطينا الأمل.</i>

808
00:40:00,342 --> 00:40:04,645
لقد عرضتُ على بين الشقه
وقال أنه سيفكر بذلك

809
00:40:04,680 --> 00:40:07,315
شكرآ جزيلا , روفس

810
00:40:07,349 --> 00:40:09,484
نحن لن نأخذ "لا"
كأجابه.

811
00:40:09,518 --> 00:40:12,303
بين لازال شخصآ طيبآ
أنا اعلم أنه كذلك

812
00:40:19,828 --> 00:40:22,497
فقط للتحذير.
أبقى بعيدآ عن سيرينا

813
00:40:22,531 --> 00:40:25,483
أبتعد عن عائلتها.
أنا أتذكر والدك.

814
00:40:25,501 --> 00:40:28,486
وأظن أن كلانا يعرف كيف سيتعامل معك؟

815
00:40:28,504 --> 00:40:30,488
لو أن شخصا أخبره

816
00:40:30,506 --> 00:40:32,490
لماذا تهتم؟

817
00:40:32,508 --> 00:40:35,126
هؤلاء الأشخاص دمروا حياتك
ليس أنا.

818
00:40:38,680 --> 00:40:40,181
في الواقع أنت تحبها

819
00:40:40,215 --> 00:40:43,184
كيف يكون شعوري حول سيرينا ليس عملك؟

820
00:40:43,218 --> 00:40:46,187
الشيء الوحيد الذي يجب أن تقلق بشأنه
هو أن تختفي

821
00:41:04,323 --> 00:41:09,193
تـــــــــــــــــــــرجمة
قلــــــــــــب ملائكي + ذوق وأذواق
(تعديل: راغب بدون علامه (المساطيل

822
00:41:09,211 --> 00:41:11,662
مرحبا . ماذا تفعل الآن؟

823
00:41:11,696 --> 00:41:14,165
آسف دايمن
ولكني أنتهيت من الحبوب

824
00:41:14,199 --> 00:41:19,003
لا, ليس هذا ما أقصده.
أتريد التسكع؟

825
00:41:19,037 --> 00:41:20,588
كأصدقاء

826
00:41:20,639 --> 00:41:24,342
<i>ولكن في الجانب الشرقي,
الجليد الزلق...</i>

827
00:41:24,376 --> 00:41:26,744
طبعا . لم لا؟

828
00:41:26,779 --> 00:41:27,945
حسنآ

829
00:41:27,980 --> 00:41:30,765
<i>...يكون عاده
أمامنا تماما.</i>

830
00:41:30,816 --> 00:41:32,016
حسنآ

831
00:41:32,050 --> 00:41:35,019
X.O.X.O. Gossip girl.

