1
00:00:02,569 --> 00:00:05,321
{\c&H11ffff&}(في الحلقات السابقة من (هرقل

2
00:00:05,321 --> 00:00:08,491
{\c&H11ffff&}انفتحت بوابة إلى عالم آخر


3
00:00:08,491 --> 00:00:10,944
!احترس

4
00:00:10,944 --> 00:00:12,195
!(هرقل)

5
00:00:12,195 --> 00:00:14,347
{\c&H11ffff&}..وعندما دخل (إيولس) إلى العالم الآخر



7
00:00:16,399 --> 00:00:18,268
!هل خسرت رفيقك الصغير؟


8
00:00:18,268 --> 00:00:20,670
!وجدت واحداً يصلح مكانه


9
00:00:20,670 --> 00:00:22,672
{\c&H11ffff&}خرج شبيهه


10
00:00:22,672 --> 00:00:26,526
!من أين أتيت؟-
(لقد بدأت من كهف الكوميديا في (هيليسبونت-


11
00:00:26,526 --> 00:00:29,446
{\c&H11ffff&}..وفي نفس الوقت.. في العالم الآخر


12
00:00:29,446 --> 00:00:32,399
{\c&H11ffff&}كان (إيولس) وجهاً لوجه مع شبيهي الشرير


13
00:00:32,899 --> 00:00:34,901
{\c&H11ffff&}(الملك الطاغية)

14
00:00:34,901 --> 00:00:37,837
العالمان بهما نفس الأشخاص

15
00:00:37,837 --> 00:00:39,839
..وعندما يموت واحد

16
00:00:39,839 --> 00:00:43,308
يموت شبيهه في العالم الآخر في نفس الوقت


17
00:00:43,309 --> 00:00:45,261
{\c&H11ffff&}لكن دم الغزالة لديه القدرة على قتل الآلهة


18
00:00:45,745 --> 00:00:48,815
{\c&H11ffff&}والملك الطاغية لم يحتمل فكرة فقدانه

19
00:00:48,815 --> 00:00:53,570
..لا أعرف هل أستطيع أن أكون بطلاً عندما أعود
لكنني سأحاول

20
00:00:53,570 --> 00:00:59,574
{\c&H11ffff&}ولسوء الحظ، كنت أشعر أنها ليست
 (آخر مرة أواجه فيها (الطاغية

21
00:01:00,410 --> 00:01:02,212
{\c&H11ffff&}ولقد كنت على حق



24
00:01:09,252 --> 00:01:12,255
!(اركض يا (إيولس

25
00:01:19,863 --> 00:01:21,765
!لا

26
00:01:22,265 --> 00:01:24,250
{\c&H11ffff&}..لذلك حبست (الطاغية) بين العوالم


27
00:01:24,250 --> 00:01:25,652
!لا

28
00:01:25,652 --> 00:01:27,904
{\c&H11ffff&}حيث لا يستطيع أن يؤذي أحداً


29
00:01:27,904 --> 00:01:30,490
{\c&H11ffff&}ولقد بقي هناك منذ ذلك الحين


30
00:01:32,859 --> 00:01:36,346
!لا! لا! لا! لا! لا! لا! لا! لا

31
00:01:36,346 --> 00:01:39,582
{\t(0,1000,1,\fscx200)}!أنا محبط جداً


41
00:02:25,929 --> 00:02:28,431
لقد بدأت العاصفة أمس

42
00:02:28,431 --> 00:02:31,434
نصف مزارعنا خسرت المحاصيل والماشية

43
00:02:31,434 --> 00:02:35,822
هل أوذي أحد ما؟-
القليل من العظام المكسورة والكثير من الكدمات-

44
00:02:35,822 --> 00:02:37,891
!لقد كنتم محظوظين

45
00:02:41,544 --> 00:02:44,547
العاصفة تزداد سوءاً


46
00:02:44,547 --> 00:02:47,800
(بالتأكيد الآلهة تعاقبنا لأننا صدقنا أكاذيب (ديهاق


47
00:02:47,800 --> 00:02:52,505
لا أعتقد ذلك لأن الآلهة هربت من جبل (الأوليمب) عندما
(أتى (ديهاق) إلى (اليونان


48
00:02:52,505 --> 00:02:56,676
!لكن أين ذهبوا؟-
أعتقد أنه لديّ فكرة-


49
00:02:59,145 --> 00:03:03,550
!ما هذا الشيء؟-
إنها بوابة-


50
00:03:03,550 --> 00:03:05,134
أخرج الجميع من هنا


51
00:03:05,134 --> 00:03:09,556
!ماذا ستفعل؟-
!شيء متهور جداً-


55
00:03:42,121 --> 00:03:46,626
!فقط لمرة واحدة، أريد أن أهبط على شيء طري



57
00:03:54,300 --> 00:03:56,803
!أوه

58
00:04:15,505 --> 00:04:18,391
!(الطاغية)

59
00:04:18,391 --> 00:04:20,994
الآن عرفت لماذا كنت أشعر بالصداع



61
00:04:25,515 --> 00:04:28,851
!أوه! رأسي



63
00:04:44,884 --> 00:04:47,236
!(إيولس)

64
00:04:51,224 --> 00:04:54,260
{\c&H11ffff&}حدثت هذه القصة منذ العصور السحيقة


65
00:04:54,260 --> 00:04:56,462
{\c&H11ffff&}في زمن الخرافات والأساطير

66
00:04:56,462 --> 00:04:59,499
{\c&H11ffff&}عندما كانت الآلهة القديمة حقيرة وقاسية

67
00:04:59,499 --> 00:05:02,101
{\c&H11ffff&}وابتلت البشرية بالمعاناة

68
00:05:02,101 --> 00:05:05,838
{\c&H11ffff&}رجل واحد فقط تجرأ على مواجهة قوة هذه الآلهة

69
00:05:05,838 --> 00:05:08,257
{\c&H11ffff&}(هرقل)

70
00:05:08,257 --> 00:05:12,178
{\c&H11ffff&}امتلك (هرقل) قوة لم ير العالم مثيلاً لها

71
00:05:12,178 --> 00:05:14,747
{\c&H11ffff&}قوة لا تفوقها سوى قوة قلبه


72
00:05:14,747 --> 00:05:18,334
{\c&H11ffff&}ارتحل في كل أنحاء الأرض لمحاربة
(أتباع زوجة أبيه الشريرة (هيرا

73
00:05:18,334 --> 00:05:21,421
{\c&H11ffff&}ملكة الآلهة ذات القوة الخارقة

74
00:05:21,421 --> 00:05:23,473
{\c&H11ffff&}لكن أينما تواجد الشر

75
00:05:23,473 --> 00:05:26,959
{\c&H11ffff&}وأينما كان يعاني الأبرياء

76
00:05:26,959 --> 00:05:29,128
({\c&H11ffff&}كان هناك.. (هرقل

77
00:05:47,800 --> 00:05:53,128
{\fnSKR Head1}<b>{\fs30}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات الأسطورية: الجزء الخامس
الحلقة 13
:عنوان هذه الحلقة
(الغريب)


80
00:05:54,921 --> 00:05:58,875
!(إيولس)
!أعني.. (إيولس)؟

81
00:05:58,875 --> 00:06:01,661
!أنت.. أنت.. أنت.. أنت.. ابتعد عني

82
00:06:01,661 --> 00:06:04,414
!ألا تتذكرني؟

83
00:06:04,414 --> 00:06:07,383
أذكر كيف ملأت رأسي بأحلام أن أصبح بطلاً


84
00:06:07,383 --> 00:06:11,635
ثم أرسلتني إلى عالم لم أكن أريد الذهاب إليه في المقام الأول



86
00:06:11,637 --> 00:06:14,974
ماذا حدث؟! كنت أعتقد أنك كنت تريد الرجوع إلى عالمك


87
00:06:14,974 --> 00:06:17,226
..دعني أوضح لك

88
00:06:17,226 --> 00:06:22,965
الطاغية) قطة صغيرة بالمقارنة مع  تلك النمرة)
 التي بالخارج الآن



90
00:06:22,965 --> 00:06:26,569
!انتظر لحظة! أنت حي! كيف أمكنك البقاء حيّاً؟


91
00:06:26,569 --> 00:06:30,390
!ماذا تعني؟

92
00:06:30,390 --> 00:06:33,459
إيولس) الذي أعرفه مات)


93
00:06:33,459 --> 00:06:36,145
..وعندما يموت شخص من عالمي

94
00:06:36,145 --> 00:06:38,648
يموت شبيهه في عالمي


95
00:06:38,648 --> 00:06:41,084
!أنا ميت

96
00:06:41,084 --> 00:06:42,869
!أنا ميت! أنا ميت-
لا، أنت لست ميتاً-


97
00:06:42,869 --> 00:06:45,872
أنت لست ميتاً.. إنه هذا المكان


98
00:06:45,872 --> 00:06:51,342
في البوابة بين العالمين لا تنطبق القواعد

99
00:06:52,779 --> 00:06:57,281
!لكن كيف وصلت إلى هنا؟


100
00:06:59,786 --> 00:07:01,788
بوابة


101
00:07:05,291 --> 00:07:07,293
هل ترى؟

102
00:07:07,293 --> 00:07:09,796
إنه لم يراها بعد


103
00:07:09,796 --> 00:07:13,132
لقد أخبرته أنني لا أعرف كيف أتيت إلى هنا

104
00:07:13,132 --> 00:07:16,335
وهل صدقك؟-
نعم-




106
00:07:21,140 --> 00:07:23,960
!ربما أنا لست ذكياً كما أعتقد-
!أو ربما أنت ميت-


107
00:07:23,960 --> 00:07:26,279
!نحن أموات! نحن أموات-
نحن لسنا أمواتاً-


108
00:07:26,279 --> 00:07:29,632
!نحن لسنا أمواتاً! نحن لسنا أمواتاً
أنصت لي. أحتاج إلى مساعدتك

109
00:07:29,632 --> 00:07:34,635
يمكنك البقاء هنا لتنتظر
 استيقاظ (الطاغية) أو يمكنك المجيء معي

110
00:07:34,635 --> 00:07:36,072
!لن أذهب معك

111
00:07:36,072 --> 00:07:39,459
!سأذهب معك




113
00:07:42,428 --> 00:07:44,413
هرقل) أخبرنا أن نرحل)

114
00:07:44,413 --> 00:07:47,884
لن أبرح مكاني حتى يخرج من هناك

115
00:07:47,884 --> 00:07:51,888
عليك اللعنة يا (هرقل). ستفسد كل شيء





120
00:08:20,449 --> 00:08:23,019
!انظر! إنه مهرج


121
00:08:23,019 --> 00:08:25,521
!أوه

122
00:08:25,521 --> 00:08:27,523
!هذا مؤلم

123
00:08:28,024 --> 00:08:29,892
!يا له من مهرج


124
00:08:29,892 --> 00:08:32,628
!ارقص أيها الأحمق

125
00:08:32,628 --> 00:08:36,132
!اجعلنا نضحك





128
00:08:40,369 --> 00:08:42,871
لماذا تفعل ذلك؟-
أفعل ماذا؟-


129
00:08:42,872 --> 00:08:45,374
تدعهم يضحكون عليك وتضر نفسك. هذا لم يكن مضحكاً



130
00:08:45,374 --> 00:08:47,376
مضحك بالنسبة لهم

131
00:08:47,376 --> 00:08:49,378
على أية حال، ماذا تريد مني؟ أنا مهرج


132
00:08:49,378 --> 00:08:51,380
وظيفتي أن أجعل الناس تضحك


133
00:08:51,380 --> 00:08:53,883
على حساب نفسك؟


134
00:08:54,383 --> 00:08:55,885
أعلم أنني أبدو مثل رفيقك


135
00:08:55,885 --> 00:08:59,055
لكنني لست هو. كما أنني لست مهتماً بأن أسمع عنه


136
00:08:59,055 --> 00:09:04,326
..كما أنني حقاً غير مهتم بأي شيء تقوله.. آه


137
00:09:04,327 --> 00:09:06,879
أنا لم أكن حتى أتكلم عنه


138
00:09:06,879 --> 00:09:09,098
..أنا لا أعرف ما الذي تعتقد أنني فعلته لك


139
00:09:09,098 --> 00:09:11,100
لكن، حسب ما أذكر، أنت كنت تريد العودة


140
00:09:11,100 --> 00:09:14,320
لأنك في قلبك كنت تعرف أنك لست جباناً


141
00:09:14,320 --> 00:09:18,522
حسناً، الآن هذه فرصتك لكي تثبت ذلك


142
00:09:19,075 --> 00:09:21,077
ماذا يعني ذلك؟

143
00:09:21,077 --> 00:09:25,080
البوابة بين العالمين أصابها الجنون
 لأن آلهة عالمي هربوا من (ديهاق) إلى هنا


144
00:09:25,080 --> 00:09:28,584
ولو لم أقم بإرجاعهم قريباً، سيفنى عالمينا


146
00:09:28,584 --> 00:09:30,586
ولماذا لا يرجع آلهتك إلى عالمك فحسب؟


147
00:09:30,586 --> 00:09:32,588
أنا هنا لأعرف السبب

148
00:09:32,588 --> 00:09:35,575
..يمكنني أن أجد طريقي أسرع


149
00:09:35,575 --> 00:09:38,577
لو أنه لديّ مرشد

150
00:09:38,928 --> 00:09:40,997
حسناً.. أنت

151
00:09:41,497 --> 00:09:44,016
..حسناً، لكن عندما ينتهي ذلك


152
00:09:44,016 --> 00:09:45,901
سوف ننفصل ويذهب كل واحد منا إلى طريقه


153
00:09:45,901 --> 00:09:48,187
!عظيم

154
00:09:48,187 --> 00:09:53,691
قلت لي أن هناك شخص مسئول أسوأ من (الطاغية)؟

155
00:09:54,193 --> 00:09:57,195
الامبراطورة-
!الامبراطورة؟-


156
00:09:57,195 --> 00:09:59,447
أخفض صوتك

158
00:10:08,294 --> 00:10:11,000
ابدأوا الألعاب

159
00:10:11,294 --> 00:10:14,797
..مساء الخير يا رفاق! ومرحباً بكم من جديد مع لعبة


160
00:10:14,797 --> 00:10:18,183
!(عجلة البؤس)


162
00:10:18,351 --> 00:10:22,221
!اللعبة التي يخسر فيها كل متسابق 


163
00:10:22,221 --> 00:10:25,725
!وكل خاسر يموت

164
00:10:25,725 --> 00:10:29,727
!والآن مع اللحظة التي كنتم جميعاً تخافون منها


167
00:10:33,115 --> 00:10:36,118
!هورتياس ميلاباش)! تعال هنا)

168
00:10:36,118 --> 00:10:39,622
!(أنت المتسابق القادم في لعبة (عجلة البؤس


169
00:10:39,622 --> 00:10:42,008
!أرجوكم! لا! أتوسل إليكم! الرحمة


170
00:10:42,008 --> 00:10:45,678
!الرحمة

171
00:10:45,678 --> 00:10:48,314
!لا

172
00:10:48,314 --> 00:10:50,983
!إنه فقط عصبي


173
00:10:50,983 --> 00:10:53,369
!إنه لم يكن من قبل محطاً للأنظار


175
00:10:56,238 --> 00:10:58,124
!فلنبدأ

176
00:11:00,426 --> 00:11:04,263
!دعونا نستغرق لحظة للتعرف على متسابقنا. أليس كذلك؟


177
00:11:04,263 --> 00:11:07,466
!أخبرنا يا (هورتياس)! من أين أتيت؟


178
00:11:07,466 --> 00:11:10,219
!أرجوكم! لا أريد أن أموت-
!رائع-


179
00:11:10,219 --> 00:11:12,505
!سعداء أنك معنا

180
00:11:12,505 --> 00:11:15,024
!صفقوا! صفقوا

181
00:11:15,024 --> 00:11:18,344
!سمعتم؟! صفقوا بحماس أكثر

182
00:11:18,344 --> 00:11:23,015
والآن مع سؤالنا الأول والوحيد


183
00:11:26,519 --> 00:11:29,020
..ما كمية الخشب التي يأكلها الخنزير الأرضي


184
00:11:29,021 --> 00:11:33,426
!لو أن الخنزير الأرضي يمكنه أن يأكل الخشب؟


185
00:11:33,426 --> 00:11:37,279
!لا تلميحات من الجمهور الآن



187
00:11:39,248 --> 00:11:42,852
الوقت انتهى يا (هورتياس). ما هي إجابتك؟


188
00:11:45,304 --> 00:11:48,174
..يأكل كل الخشب الذي يمكن أن يأكله الخنزير الأرضي


189
00:11:48,174 --> 00:11:51,643
!لو أن الخنزير الأرضي يمكنه أن يأكل الخشب

190
00:11:52,044 --> 00:11:54,914
!لنرى ما ستقوله القاضية



193
00:11:59,602 --> 00:12:02,722
!يا لها من مفاجأة

194
00:12:02,722 --> 00:12:07,593
!حسناً! يبدو أنه حان وقت دوران العجلة


195
00:12:12,848 --> 00:12:15,701
!تدور وتدور وتدور


196
00:12:15,701 --> 00:12:18,437
!أين تتوقف؟! لا أحد يعرف


197
00:12:19,422 --> 00:12:23,809
!بم ستموت؟! بالصولجان أم بالمنشار؟


198
00:12:23,809 --> 00:12:26,462
!أم بالقوس والنشاب؟

199
00:12:26,962 --> 00:12:30,416
!تتوقف هنا


200
00:12:30,416 --> 00:12:34,352
!أوه! حظك عاثر-
!ستموت بالشعلة-


201
00:12:34,352 --> 00:12:37,305
!ابتعدوا عن هنا! لكن شكراً على اللعب


202
00:12:37,305 --> 00:12:39,691
!لا! لا! لا





208
00:12:56,242 --> 00:12:59,195
!يا لها من رياضة جيدة

209
00:13:00,696 --> 00:13:04,950
!والآن مع كلمة من راعيتنا


210
00:13:04,950 --> 00:13:08,154
!(نيبيولا)-
!نعم، إنها مرعبة-

211
00:13:08,154 --> 00:13:09,922
على الأقل (الطاغية) كان يضحك على نكاتي


212
00:13:09,922 --> 00:13:12,291
..أيها المواطنون المخلصون

213
00:13:12,291 --> 00:13:14,293
..بصفتي امبراطورتكم الجديدة

214
00:13:14,293 --> 00:13:17,797
..أتمنى أن أشاهدكم جميعاً وأنتم


215
00:13:18,297 --> 00:13:20,299
!تموتون


217
00:13:26,071 --> 00:13:28,824
!تتحدث وكأنها مريضة نفسياً

218
00:13:28,824 --> 00:13:30,709
!حسناً، شكراً على انضمامكم لنا يا رفاق


219
00:13:30,709 --> 00:13:35,347
وحتى نلقاكم غداً، كان معكم صديقكم
 ..العجوز (فلافل) الذي يذكركم دائماً بـ


220
00:13:35,347 --> 00:13:37,983
!أن تتلوا صلواتكم الأخيرة


221
00:13:37,983 --> 00:13:42,287
بدأت أفهم لماذا كنت تعتقد أنه من الأمان بالنسبة لك أن تبقى عند البوابة بين العالمين

222
00:13:42,288 --> 00:13:45,791
دعني أخمن. في عالمك، الامبراطورة طبيبة؟


223
00:13:45,791 --> 00:13:49,645
ليس بالضبط! لكنها واحدة من أصدقائي المقربين


224
00:13:49,645 --> 00:13:52,114
..هي و(الطاغية) بينهما علاقة، ولكن


225
00:13:52,615 --> 00:13:54,867
لن أطلق عليهم أصدقاء. أليس كذلك؟




227
00:13:56,185 --> 00:13:59,638
!لا! لا أعتقد ذلك

228
00:13:59,638 --> 00:14:01,640
..يا للهول! إنها




230
00:14:10,032 --> 00:14:12,318
!صباح الخير أيها المزعج


231
00:14:18,641 --> 00:14:20,509
!هل نمت جيداً؟



233
00:14:26,749 --> 00:14:30,119
!هذه تخصني! أعدها لي



236
00:14:33,906 --> 00:14:37,409
!أعيدها لك؟


237
00:14:38,377 --> 00:14:40,880
!ألن يكون ذلك نوعاً من الإهدار؟


238
00:14:40,880 --> 00:14:45,734
كما ترى، دم الغزالة يمكن أن يقتل الآلهة


239
00:14:45,734 --> 00:14:48,704
!ما فائدته لك وأنت محبوس هنا؟


240
00:14:48,704 --> 00:14:51,156
..لماذا لا نعطيه لشخص


241
00:14:51,657 --> 00:14:54,159
!يمكن أن يستفيد منه؟

242
00:14:54,159 --> 00:14:57,513
!شخص مثلي على سبيل المثال

243
00:14:57,513 --> 00:15:00,783
!لدي فكرة أفضل


244
00:15:00,783 --> 00:15:04,570
!ماذا لو أخرجت أمعاءك واستخدمتها كحبل للقفز؟


245
00:15:04,570 --> 00:15:06,956
!تعجبني الفكرة! هل يمكن أن أستخدمها؟

246
00:15:06,956 --> 00:15:08,340
!استخدم هذه



248
00:15:28,010 --> 00:15:29,595
!أوه



250
00:15:31,563 --> 00:15:33,816
!هل تعرف أنك تعجبني؟



252
00:15:36,619 --> 00:15:40,072
لو كنا في ظروف مختلفة، كان من الممكن أن نصبح أصدقاءً


253
00:15:40,072 --> 00:15:43,008
هذا إن لم نقتل بعضنا بعضاً أولاً


254
00:15:43,008 --> 00:15:46,045
..بمناسبة الحديث عن ذلك


255
00:15:52,468 --> 00:15:57,356
ربما أنا أخطأت في الحكم عليك


256
00:15:57,356 --> 00:15:59,808
يُمكن أن نصبح فريقاً لا يُقهر


257
00:15:59,808 --> 00:16:03,345
!لا يمكنني ذلك. لديّ شريكة بالفعل

258
00:16:03,345 --> 00:16:05,347
!صديقتك


259
00:16:05,347 --> 00:16:07,850
قلعتك تبدو مناسبة لها


260
00:16:08,350 --> 00:16:14,738
نيبيولا)! لا، لا يمكن أن تخونني أبداً)
..في الحقيقة



262
00:16:16,775 --> 00:16:19,778
!ماذا هناك؟-
لست متأكداً-

263
00:16:21,280 --> 00:16:25,167
..أشعر أن-
!أن ماذا؟-


264
00:16:25,167 --> 00:16:29,169
أن هناك شخص يتبعنا


265
00:16:34,093 --> 00:16:37,596
!تلك الحقيرة الخائنة


266
00:16:39,098 --> 00:16:43,100
!سوف أخبرها أنك أرسلت لها تحية الوداع



270
00:16:57,099 --> 00:16:58,884
!هنا

271
00:16:58,884 --> 00:17:01,886
(إنها حجرة نوم (الملك الطاغية




273
00:17:04,390 --> 00:17:07,393
!دافئة

274
00:17:08,894 --> 00:17:11,030
أتساءل: أي واحدة هي المفضلة لديه؟


275
00:17:11,030 --> 00:17:12,781
الرابعة



276
00:17:14,283 --> 00:17:16,285
قلت أنه كان على علاقة بالامبراطورة؟

277
00:17:16,785 --> 00:17:18,787
ربما أمكنني أن أعرف منها بعض المعلومات


278
00:17:18,787 --> 00:17:22,257
!لا تنسَ أن تستخدم الحماية


279
00:17:22,257 --> 00:17:25,761
!الفتاة صعبة المراس


280
00:17:25,761 --> 00:17:29,531
!دعني أخمن.. أنت إله الحب؟


281
00:17:30,833 --> 00:17:32,801
!في خدمتك

282
00:17:35,788 --> 00:17:39,625
أنت تخطط لانتحال شخصية الملك الطاغية مع الامبراطورة (نيبيولا)؟


283
00:17:39,625 --> 00:17:42,711
حسناً، هناك مشكلة صغيرة


284
00:17:42,711 --> 00:17:45,330
لديها رفيق جديد


285
00:17:45,330 --> 00:17:47,750
..إنه وسيم وشرير


286
00:17:47,750 --> 00:17:50,319
ذو مزاج سيء قليلاً ويشبهني


287
00:17:50,319 --> 00:17:54,790
!(آريس)-
نعم، (آريس) من عالمك-


288
00:17:56,175 --> 00:17:58,811
لقد قتل الملك الطاغية


289
00:17:59,311 --> 00:18:01,947
كيف عرفت؟-
مجرد حدس-


291
00:18:04,283 --> 00:18:07,152
!أنا عاشق ولست محارباً

292
00:18:07,152 --> 00:18:11,206
ورغم ذلك، سأفعل ما بوسعي كي أساعدك


293
00:18:11,206 --> 00:18:13,709
نعم-
رابع واحدة؟-


294
00:18:13,709 --> 00:18:16,462
نعم

295
00:18:18,130 --> 00:18:20,082
!هل هذا الرداء يجعل مؤخرتي تبدو كبيرة؟



297
00:18:29,007 --> 00:18:33,846
!ما أقوله: هل هي موهبة أم شيء آخر؟


298
00:18:35,846 --> 00:18:38,400
!شيء آخر


300
00:18:45,257 --> 00:18:47,442
!لماذا فعلتِ ذلك؟


301
00:18:47,442 --> 00:18:53,031
هل تعرفين كم هو صعب إيجاد مهرج لعرض توازن البرميل هذه الأيام؟

302
00:18:53,031 --> 00:18:57,435
!أصعب بكثير من إيجاد مقدم برامج ترفيهية مثلك


303
00:18:57,436 --> 00:18:59,438
!ما رأيك أن ترجع إلى عملك السابق كطباخ؟


304
00:18:59,438 --> 00:19:01,590
!أنا لست من تزوجه

305
00:19:01,590 --> 00:19:04,293
!وهذا يذكرني أنه يجب أن نخبر زوجته 



307
00:19:09,364 --> 00:19:11,466
!لا تبكي

308
00:19:11,466 --> 00:19:13,368
..لديّ فتى في الصالة


309
00:19:13,368 --> 00:19:18,373
!يستطيع أن يقلي ثوراً بمرجل وشمعة فقط




311
00:19:18,373 --> 00:19:20,776
!لا أهتم

312
00:19:20,776 --> 00:19:24,029
كنت أعتقد أن سيطرتي على
 !العالم كله ستجعلني محبوبة


313
00:19:24,029 --> 00:19:26,949
!لكن لا أحد يحبني لشخصي




315
00:19:29,334 --> 00:19:34,323
!تشجعي! هذا ليس صحيحاً عادةً

316
00:19:36,592 --> 00:19:40,662
!شخص ما يجلس على عرشي


317
00:19:48,303 --> 00:19:50,806
أحتاج لمساعدة هنا

318
00:19:53,125 --> 00:19:57,429
!برافو

319
00:19:57,429 --> 00:20:00,165
كيف أمكنك فعل ذلك؟-
كيف أمكنكِ فعل ذلك؟-


320
00:20:00,165 --> 00:20:04,253
إنه خطئكِ. لقد سئمت منكِ-
دعني أذهب. أنا أكرهك-


321
00:20:04,253 --> 00:20:06,255
!أين الحب؟

322
00:20:15,981 --> 00:20:18,367
!هيا


325
00:20:25,123 --> 00:20:30,545
!عزيزي! هل هو أنت حقاً؟


326
00:20:30,545 --> 00:20:33,849
من الأفضل أن أكون كذلك
 !وإلا فإن أحدهم ينتحل شخصيتي


327
00:20:33,849 --> 00:20:37,302
..الملك! كنت أعتقد أنك

328
00:20:37,302 --> 00:20:41,440
!نعم، أعرف. شائعات وفاتي تم المبالغة فيها بشدة


329
00:20:41,440 --> 00:20:44,725
!من أين بدأت تلك الشائعات؟



331
00:20:46,511 --> 00:20:50,899
!ناعمة جداً! حلقت ذقنك؟


332
00:20:50,899 --> 00:20:53,218
نعم، أنا.. سئمت من تهذيبها بين الحين والآخر


333
00:20:53,218 --> 00:20:55,170
!أعرف ذلك الشعور

334
00:20:57,170 --> 00:20:59,573
!أين كنت؟

335
00:20:59,992 --> 00:21:02,210
!كل يوم بدونك كان أشبه بالدهر


336
00:21:02,210 --> 00:21:05,047
..وكل دهر وكأنه بلا نهاية و


337
00:21:05,047 --> 00:21:07,382
!تمهلي! فهمت قصدكِ

338
00:21:07,382 --> 00:21:09,751
..بالمناسبة

339
00:21:10,252 --> 00:21:12,587
!متى أحصل عليه؟

340
00:21:12,587 --> 00:21:14,823
!أوه! مرحباً

341
00:21:14,823 --> 00:21:19,077
!من اللطيف جداً أن تعود يا سمو الطاغية


342
00:21:19,077 --> 00:21:21,330
!هل أجهز وجبتك المفضلة؟

343
00:21:21,330 --> 00:21:24,633
!لحم الغزال بالحلوى؟

344
00:21:24,633 --> 00:21:27,135
!بالطبع! لحم الغزال بالحلوى! إنها وجبتي المفضلة


345
00:21:27,135 --> 00:21:30,806
!آها! كنت أعرف! الملك كان يكره لحم الغزال بالحلوى


346
00:21:30,806 --> 00:21:35,193
إنه محتال أيتها الامبراطورة. ينتحل شخصية الملك






349
00:21:43,869 --> 00:21:47,406
..لو أنني لم أكن الملك


350
00:21:47,906 --> 00:21:51,908
!هل كنت أستطيع فعل ذلك؟




354
00:22:03,221 --> 00:22:05,724
!مسكة رائعة

355
00:22:06,224 --> 00:22:10,479
!أيها الفتى! لديك شد عضلي


357
00:22:13,281 --> 00:22:16,785
!إنه أنت حقاً-
لقد سمعت بعض القصص-

358
00:22:16,785 --> 00:22:20,288
أي قصص؟-
لديكِ شريك جديد في الجريمة-

361
00:22:26,978 --> 00:22:29,297
أنت كنت مختفياً

362
00:22:29,297 --> 00:22:31,800
كنت أحتاج لتمضية الوقت


363
00:22:31,800 --> 00:22:34,803
كما أنه كان مجرد عمل


364
00:22:39,091 --> 00:22:41,460
أي نوع من العمل؟

365
00:22:41,460 --> 00:22:44,999
!ومن يهتم؟! أنت عدت


366
00:22:45,113 --> 00:22:47,632
!فلتحبني

368
00:22:55,140 --> 00:22:58,360
أي نوع من العمل؟

369
00:22:58,360 --> 00:23:01,046
من هو عشيقكِ الجديد؟


370
00:23:01,046 --> 00:23:02,831
!إنه إله

371
00:23:03,331 --> 00:23:05,333
من عالم آخر شبيه بعالمنا.. لكنه عالم مختلف

372
00:23:05,333 --> 00:23:09,504
رفاقه من الآلهة الأخرى أتوا إلى هنا للاختباء
وهو أرادني أن أمنعهم من العودة

373
00:23:09,504 --> 00:23:12,090
حتى يصبح هو أقوى إله في عالمه


374
00:23:12,090 --> 00:23:15,744
وأين هذه الآلهة الآن؟


375
00:23:15,744 --> 00:23:18,130
لقد حبسناهم


376
00:23:18,130 --> 00:23:21,515
في متاهة الذكريات الخالدة


377
00:23:21,516 --> 00:23:24,853
!يعجبني ذلك

378
00:23:24,853 --> 00:23:28,790
..بدافع الفضول

379
00:23:28,790 --> 00:23:33,795
ما الذي استفدتِه من الصفقة؟


380
00:23:33,795 --> 00:23:36,298
أنا امبراطورة. أليس كذلك؟


381
00:23:36,298 --> 00:23:38,683
!حقاً؟

382
00:23:38,683 --> 00:23:41,369
!أيها الحراس-
نعم-

383
00:23:42,687 --> 00:23:46,191
!احبسوا الامبراطورة في حجرة نومي


384
00:23:46,691 --> 00:23:48,693
!وتأكدوا أنها لن تغادر




388
00:23:58,203 --> 00:23:59,704
هل فاتني شيء؟


390
00:24:06,795 --> 00:24:09,297
!لقد عاد الطاغية
!لقد عاد الطاغية

391
00:24:09,297 --> 00:24:11,249
!اجروا من أجل حياتكم

392
00:24:12,751 --> 00:24:15,253
!أنا أيضاً عدت


394
00:24:20,258 --> 00:24:24,445
زيوس) قام ببناء هذا المكان من أجل الطاغية)
 عندما كان رضيعا


395
00:24:24,446 --> 00:24:26,748
يقولون أن تصميمها هو ما أصاب (زيوس) بالجنون


396
00:24:26,748 --> 00:24:29,201
!زيوس) مجنون؟)-
نعم، نعم-


397
00:24:29,201 --> 00:24:31,703
لديه بعض التصرفات الجنونية


398
00:24:31,703 --> 00:24:35,157
!من شابه أباه فما ظلم


399
00:24:35,157 --> 00:24:39,461
ماذا تفعل؟-
أجعل الرياح مرشداً لنا-


400
00:24:39,461 --> 00:24:43,949
سوف تهب باتجاه الفتحات وسنتبع التيار حتى المنتصف ثم إلى الخارج


401
00:24:46,451 --> 00:24:51,020
انظر، أنت كنت عوناً كبيراً لي بالفعل

402
00:24:51,020 --> 00:24:55,824
لو أنك لا تريد التقدم أكثر، فأنا أفهم

403
00:24:56,344 --> 00:24:59,848
إيولس) من عالمك لم يكن ليتردد. أليس كذلك؟)


404
00:24:59,848 --> 00:25:02,349
كنت أعتقد أنك لا تريد أن تسمع عنه

405
00:25:02,350 --> 00:25:05,804
أجل، ولكن، رغم ذلك، أنا محق. أليس كذلك؟
كان سيواجه الأمر بشجاعة معك


406
00:25:05,804 --> 00:25:08,806
لم يكن ليجعل الناس يضحكون عليه


407
00:25:08,807 --> 00:25:10,808
كان يمتلك احتراماً أكبر للنفس


408
00:25:10,809 --> 00:25:13,445
حسناً، كما قلت، أنت لست هو


409
00:25:13,445 --> 00:25:17,948
وليس لمجرد أنك اخترت اختيارات مختلفة عنه
 فهذا لا يعني أن اختياراتك خاطئة

410
00:25:17,948 --> 00:25:19,884
بل خاطئة


411
00:25:20,886 --> 00:25:26,372
!إيولس)، ما الأمر؟)
!لماذا أنت غاضب من نفسك؟




414
00:25:31,213 --> 00:25:33,715
أمسك هذه الشعلة



416
00:25:44,309 --> 00:25:48,095
!ها نحن من جديد-
أتساءل إذا ما كانت سامة-


417
00:25:48,096 --> 00:25:50,448
!وهل هناك فرق؟
!لا تتحرك

418
00:25:50,448 --> 00:25:55,451
!هل تمزح؟
!لا أستطيع التحرك! فأنا أموت رعباً



420
00:26:01,792 --> 00:26:03,245
!هنا

421
00:26:03,245 --> 00:26:05,714
!هيا


423
00:26:10,568 --> 00:26:14,054
!أوبس! اتجاه خاطيء


425
00:26:20,979 --> 00:26:22,998
!ابتعدي

426
00:26:25,984 --> 00:26:28,436
!كما لو أن ذلك سيفلح




431
00:27:00,051 --> 00:27:02,837
!هذه أفلحت




434
00:27:19,220 --> 00:27:21,222
!أنت أردت المجيء معي



438
00:27:33,702 --> 00:27:36,204
!لا حاجة لكِ أن تتزيني من أجلي

439
00:27:36,204 --> 00:27:38,356
!أنا سآتي لكِ عن طواعية

440
00:27:38,356 --> 00:27:41,393
!(اخرج من هنا يا (آريس

441
00:27:42,260 --> 00:27:44,929
صفقتنا انتهت



444
00:27:51,136 --> 00:27:53,138
! لا أفهمكِ

445
00:27:53,638 --> 00:27:55,640
!أنا طويل.. أسمر.. وسيم


446
00:27:56,141 --> 00:28:00,061
!يمكنني أن أؤدي جيداً وأسهر طوال الليل


447
00:28:00,061 --> 00:28:05,183
!لماذا لا تحبينني؟-
..لأنك تذكرني بـ-


448
00:28:05,183 --> 00:28:10,689
!(بذلك البغيض (إله الحب


449
00:28:10,689 --> 00:28:16,444
..في عالمي أنتِ جميلة


450
00:28:16,444 --> 00:28:18,380
!مثلما أنتِ هنا

451
00:28:18,380 --> 00:28:21,365
!وما يعذبني أنني لا أستطيع الحصول عليكِ سواء هنا أو هناك


452
00:28:21,366 --> 00:28:24,319
أخبر الطاغية بذلك

453
00:28:24,319 --> 00:28:27,222
!سوف يدخل من خلال ذلك الباب في أي لحظة الآن



455
00:28:31,843 --> 00:28:34,145
أنتِ أخبرتِه بكل شيء. أليس كذلك؟


456
00:28:34,145 --> 00:28:36,347
!ماذا لو كنت فعلت؟

457
00:28:36,347 --> 00:28:39,234
!لقد كان مبهوراً جداً


458
00:28:42,237 --> 00:28:45,023
..لو أنني لم أكن أريدكِ بشدة


459
00:28:45,023 --> 00:28:47,909
!لكنت قد قتلتكِ بالفعل


460
00:28:47,909 --> 00:28:50,961
!الطاغية مات! أنتِ أخبرتِ (هرقل) بكل شيء


461
00:28:50,962 --> 00:28:53,782
!أخي فاعل الخير يتطفل كالمعتاد

462
00:28:53,782 --> 00:28:58,202
الاحتفاظ بالآلهة أسرى في المتاهة لم يعد خياراً مطروحاً بعد الآن


463
00:28:58,203 --> 00:29:03,057
!لماذا لا نحب بعضنا البعض فحسب؟



465
00:29:19,357 --> 00:29:25,344
نحن ضللنا الطريق. أليس كذلك؟-
إنها متاهة. وهذا هو المغزى من صنعها-



467
00:29:26,848 --> 00:29:30,101
سنذهب من هذا الطريق


468
00:29:35,573 --> 00:29:40,295
!أنا سعيد أنكما أنتما الاثنان أصبحتما أخيراً صديقين


469
00:29:41,279 --> 00:29:44,749
آريس) من عالمك)


470
00:29:44,749 --> 00:29:46,751
إنه قادم كي يقتل آلهتك


471
00:29:46,751 --> 00:29:48,703
!حسناً، هذه مفاجأة


472
00:29:48,703 --> 00:29:52,207
هل يمكنك تعطيله قبل أن يأتي إلى هنا؟


473
00:29:52,707 --> 00:29:54,709
..أنا عاشق و-
 لست محارباً! نعم، أعرف-

474
00:29:54,709 --> 00:29:57,645
لكن ما زال يمكنك تعطيله


475
00:29:59,614 --> 00:30:01,533
ما هي خطتك؟


476
00:30:02,233 --> 00:30:05,620
!الطاغية مات؟


479
00:30:12,677 --> 00:30:16,581
!كما لو أنكِ فعلياً كنتِ تهتمين بهذا المهرج؟



480
00:30:16,581 --> 00:30:21,586
!لا! لكنني كنت أعتقد أنني سأكون محظوظة الليلة



482
00:30:24,556 --> 00:30:26,558
!ستكونين محظوظة

483
00:30:30,061 --> 00:30:32,514
..يجب أن أعود إلى العمل


484
00:30:32,514 --> 00:30:35,049
كي أجد حلاً جذرياً لمشكلتي


485
00:30:39,053 --> 00:30:42,507
!لن تذهب إلى أي مكان أيها الوسيم

486
00:30:42,507 --> 00:30:45,527
!حب ملتهب

487
00:30:45,527 --> 00:30:47,078
‍!ماما


489
00:30:51,248 --> 00:30:53,601
!نعم! نعم

490
00:30:53,601 --> 00:30:55,603
!لا يمكنني احتمال النظر

491
00:30:55,603 --> 00:30:57,605
!أعطني ما تملكه يا عزيزي


492
00:30:58,106 --> 00:30:59,991
!النجدة

493
00:31:01,709 --> 00:31:05,213
!ماذا كان ذلك؟

494
00:31:05,213 --> 00:31:07,315
لا شيء. إنه فأر


495
00:31:07,315 --> 00:31:09,317
!آآآآه! إنه فأر


496
00:31:09,317 --> 00:31:11,069
!أوه! إنه فأر

497
00:31:11,069 --> 00:31:13,821
انظر! إنه خائف منك أكثر مما أنت خائف منه


498
00:31:13,821 --> 00:31:18,824
!حقاً؟! إذن لماذا يبدو هادئاً جداً؟

499
00:31:18,826 --> 00:31:23,298
هرقل)، ربما كان هذا خطأ)


500
00:31:23,298 --> 00:31:25,800
لم يكن يجب أن آتي معك


501
00:31:25,800 --> 00:31:28,303
أنا جبان يا (هرقل). كنت دائماً كذلك وسأظل دوماً كذلك


502
00:31:28,303 --> 00:31:33,825
هذا ليس صحيحاً. لقد تطلب رجوعك إلى هذا العالم شجاعة كبيرة رغم أنك لم تكن تعرف ما ستواجهه

504
00:31:33,825 --> 00:31:36,294
لا. أنت لا تفهم


505
00:31:36,294 --> 00:31:38,296
(كنت أريد أن أكون مثلك يا (هرقل


506
00:31:38,296 --> 00:31:40,798
أردت أن أكون بطلاً


507
00:31:40,798 --> 00:31:42,800
..لذا عندما تولت الامبراطورة السلطة


508
00:31:42,800 --> 00:31:46,803
ساعدت مجموعة من الثوار على أن يثوروا ضدها




510
00:31:46,804 --> 00:31:49,791
معظمهم قُتِلوا


511
00:31:49,791 --> 00:31:53,261
وأنا هربت إلى المكان الوحيد الذي كنت أعرف أنني سأكون آمناً به


512
00:31:53,261 --> 00:31:58,266
رأيت البوابة حيث كان الطاغية محبوساً بين العوالم


513
00:31:58,266 --> 00:32:01,269
كان الأمر أشبه بالقفز من المقلاة إلى النار


514
00:32:01,769 --> 00:32:04,272
لكن لم يكن لديّ خيار آخر


515
00:32:07,275 --> 00:32:09,777
أنا آسف-
أنا مَن يجب أن يعتذر-


516
00:32:09,777 --> 00:32:12,780
..أنا كنت غاضباً من نفسي وكان من الأسهل أن ألومك

517
00:32:12,780 --> 00:32:16,284
بدلاً من أن أعترف كم أنا جبان حقاً


518
00:32:16,284 --> 00:32:20,252
!إيولس)، انظر)

520
00:32:21,756 --> 00:32:26,227
!أوه! ما.. ما.. ما.. ما هذا؟

521
00:32:26,227 --> 00:32:30,764
!إنها ذكرياتك! المتاهة تعيد عرضها بطريقة أو بأخرى


522
00:32:30,765 --> 00:32:33,251
!لا أتذكر هذا


524
00:32:37,238 --> 00:32:39,223
!هذا لا يمكن أن يكون جيداً



525
00:32:42,493 --> 00:32:45,997
!أعتقد أن هذا وقت مناسب من أجل نكتة



526
00:32:45,997 --> 00:32:47,999
..(ذات مرة، كان هناك فتاة شابة من (ليسبوس


527
00:32:48,499 --> 00:32:50,418
!توقيت سيء! أنا أعرف! قصة حياتي


528
00:32:50,418 --> 00:32:52,920
!قصة حياتك؟! هذا هو السبب-
!ماذا؟-


529
00:32:52,920 --> 00:32:57,007
هذا ما يسحبنا إلى أسفل.. ذكرياتك.. ندمك
 أنت تعيش في الماضي


530
00:32:57,008 --> 00:33:00,495
!عظيم! وأنا آخذك معي
!قلت لك أنني لم يكن يجب أن آتي معك

531
00:33:00,495 --> 00:33:03,513
ضع ماضيك خلفك وإلا لن نخرج أبداً من هنا-
كيف؟-


532
00:33:03,514 --> 00:33:06,701
فقط أبعد ذكريات الماضي عن عقلك
 بالتأكيد لديك شيء تتطلع إليه

533
00:33:06,701 --> 00:33:09,037
!الموت؟-
!لا-

534
00:33:09,037 --> 00:33:14,607
حسناً. هناك شيء واحد


535
00:33:22,867 --> 00:33:27,303
أياً كان ما تفكر فيه، فقد أفلح


536
00:33:32,977 --> 00:33:37,963
لا! استمر في النظر أمامك يا (إيولس). لا تنظر خلفك



538
00:33:43,304 --> 00:33:46,808
!هل ترى؟! كنت أتذكر أن أنسى أن أتذكر


539
00:33:46,808 --> 00:33:48,793
!نعم


541
00:33:53,297 --> 00:33:55,299
!لقد وصلنا تقريباَ

542
00:33:55,299 --> 00:33:57,802
!تقريباً! أوه


544
00:34:01,656 --> 00:34:03,658
!هجوم



546
00:34:06,160 --> 00:34:08,663
!أريد بعض الماء

547
00:34:08,663 --> 00:34:11,549
!لم أنتهِ منك بعد



548
00:34:11,549 --> 00:34:15,319
!أنت تعرف ما يقولونه، المرة العاشرة هي الأفضل


549
00:34:15,319 --> 00:34:18,806
!أخبريني يا سمو الامبراطورة: ماذا فعلت لأستحق ذلك؟


550
00:34:18,806 --> 00:34:20,808
!أوه! لا شيء

551
00:34:20,808 --> 00:34:23,311
!لا شيء




555
00:34:38,109 --> 00:34:41,662
!أنت! أنا أدين لك بذلك


556
00:34:41,662 --> 00:34:45,032
!أيها المغفل! إنه كان يعطلنا

557
00:34:45,032 --> 00:34:48,535
من المحتمل أن (هرقل) قام بتحرير الآلهة الآن





560
00:35:03,084 --> 00:35:05,353
!لا أفهم

561
00:35:05,353 --> 00:35:08,172
!الامبراطورة قالت أن الآلهة هنا، لكن أين هم؟


562
00:35:08,172 --> 00:35:12,041
!بداخل هذه الكرة




567
00:35:29,510 --> 00:35:33,014
دعينا نرجعكِ إلى حيث تنتمين
وبعدها ستصبحون أيها الآلهة مدينين لي


568
00:35:33,014 --> 00:35:35,283

!لنذهب





571
00:35:47,812 --> 00:35:50,114
!هذا ليس جيداً

572
00:35:50,114 --> 00:35:52,617
حسناً. أنت تجرب ذلك الطريق


573
00:35:52,617 --> 00:35:54,619
وأنا سأرجع لهذا الطريق




576
00:36:14,755 --> 00:36:17,175
!هل نحن ذاهبون أم راجعون؟

577
00:36:17,175 --> 00:36:20,161
!يبدو أننا سنبقى في مكاننا

578
00:36:20,161 --> 00:36:23,114
كيف سنخرج منها؟


579
00:36:23,114 --> 00:36:25,466
!عندما أجمع رمادك في وعاء


580
00:36:25,466 --> 00:36:27,969
!فكر يا (آريس). أعرف أن هذا صعب عليك، لكن حاول


581
00:36:27,969 --> 00:36:30,354
لا يمكنك أن تحكم العالم لو هلك العالم كله


582
00:36:30,354 --> 00:36:32,690
!لا مشكلة إذا بدأت عالماً جديداً


583
00:36:33,191 --> 00:36:35,026
!إيولس)، امسك)

584
00:36:35,026 --> 00:36:37,044
!أوه





587
00:36:48,306 --> 00:36:50,157
!أوه! أوه

588
00:36:50,157 --> 00:36:53,160
!كان يجب أن أتعلم لعب الكرة





592
00:37:23,708 --> 00:37:26,694
!(آريس)

593
00:37:26,694 --> 00:37:30,865
!هذا غريب. أليس كذلك؟-
!سأريك-

594
00:37:34,619 --> 00:37:37,488
!رحلة ممتعة


595
00:37:37,488 --> 00:37:40,791
!أراك عند الناحية الأخرى


596
00:37:42,159 --> 00:37:45,246
!مرحباً بك من جديد




600
00:37:52,286 --> 00:37:54,305
!لتنطفيء الأنوار

601
00:37:56,007 --> 00:38:01,528
!نعم! نعم! نعم-
!أنا بدأت أستمتع بهذه اللقاءات الصغيرة بيننا-


602
00:38:01,529 --> 00:38:03,414
(إيولس)


604
00:38:11,706 --> 00:38:14,342
لن تكون بحاجة لهذه


605
00:38:16,844 --> 00:38:21,699
..والآن، أين


606
00:38:21,699 --> 00:38:25,169
أعطني الكرة

607
00:38:25,169 --> 00:38:27,638
وإلا سيموت صديقك الصغير

608
00:38:28,139 --> 00:38:34,093
!بالتأكيد أيتها الامبراطورة! ارفعي رأسكِ


610
00:38:40,668 --> 00:38:43,137
!لقد أفلحت

611
00:38:45,039 --> 00:38:47,541
!يكفي هذا


613
00:38:56,400 --> 00:38:58,652
!نحن أحرار



615
00:39:14,085 --> 00:39:18,305
!هذا هو طريق العودة

616
00:39:23,444 --> 00:39:26,313
!استريحي في سلام

617
00:39:31,969 --> 00:39:35,222
!(فلترحب بالآلهة من أجلي يا (آريس
!أنا متأكد أنهم سيكونون بانتظارك

618
00:39:35,222 --> 00:39:39,226
..حسناً، الخبر الجيد هو


619
00:39:39,727 --> 00:39:41,999
..أنني ما دمت قد استطعت أن أقتل الطاغية


620
00:39:42,000 --> 00:39:44,331
فيمكنني أن أقتلك أيضاً


621
00:39:44,832 --> 00:39:46,717
!فيما بعد يا أخي




623
00:39:52,390 --> 00:39:54,675
!إنه يتكلم فقط


624
00:39:54,675 --> 00:39:57,878
انتظر! انتظر! انتظر! ماذا ستفعل بشأنها؟


625
00:39:57,878 --> 00:39:59,680
نعم، أنت على حق


626
00:40:00,181 --> 00:40:04,683
سوف تبدو أفضل في زنزانة السجن. أليس كذلك؟


627
00:40:04,685 --> 00:40:07,188
(أنت أنقذت حياتي يا (هرقل


628
00:40:07,188 --> 00:40:09,190
أتمنى لو أنني أمتلك شجاعتك


629
00:40:09,190 --> 00:40:12,193
(الشجاعة لا تعني ألا تشعر بالخوف يا (إيولس


630
00:40:12,193 --> 00:40:15,195
بل أن تقاتل من أجل الخير رغم خوفك


631
00:40:15,196 --> 00:40:17,197
أنت فعلت ذلك عندما ساعدت الثوار


632
00:40:17,198 --> 00:40:20,201
نعم، لكنني فشلت-
ليس اليوم-

633
00:40:20,201 --> 00:40:24,703
اليوم أنت ساعدت في إنقاذ عالمينا



635
00:40:27,508 --> 00:40:31,510
..هل تعرف أنه عندما كنا في المتاهة


636
00:40:31,512 --> 00:40:34,014
..عندما كنت متأثراً بذكريات الماضي


637
00:40:34,014 --> 00:40:37,468
..وأنت طلبت مني أن أتطلع إلى شيء


638
00:40:37,468 --> 00:40:40,386
هل تعرف إلامَ كنت أتطلع؟

639
00:40:40,387 --> 00:40:44,673
الذهاب إلى عالم جديد لأبدأ حياة جديدة


640
00:40:47,211 --> 00:40:51,715
هرقل)، لا شيء هنا لي)


641
00:40:51,715 --> 00:40:53,717
لا عائلة ولا مستقبل


642
00:40:53,717 --> 00:40:58,220
فقط ماضي لم أكن حتى أريده

643
00:40:59,223 --> 00:41:02,825
هلا أخذتني معك؟


644
00:41:04,161 --> 00:41:06,280
لا بأس

645
00:41:06,280 --> 00:41:08,782
..كما تعرف، لا يمكننا أن ننسى الماضي

646
00:41:08,782 --> 00:41:11,785
بل يمكننا تغييره


647
00:41:11,785 --> 00:41:13,787
أجل

648
00:41:13,787 --> 00:41:18,792
أعتقد أن الخدعة تكمن في أن نتعلم من أخطائنا

649
00:41:18,792 --> 00:41:22,078
..ولو كنا محظوظين، سنحصل على

650
00:41:23,047 --> 00:41:27,299
سنحصل على فرصة ثانية


651
00:41:28,886 --> 00:41:31,855
!دعنا نخرج من هنا

652
00:41:33,140 --> 00:41:38,960
أنا جاهز عندما تكون جاهزاً يا صديقي

653
00:41:41,000 --> 00:42:54,960
{\fnSKR Head1}<b>{\fs30}{\c&H11ffff&} :تمت الترجـمـة وضبط الميقات بواسطة
<b>{\fs20}{\c&H11ffff&}{\fnTimes New Roman} Mr. Ahmed Samy


{\fnSKR Head1}<b>{\fs30}{\c&H11ffff&}:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
<b>{\fs20}{\c&H11ffff&}{\fnTimes New Roman}www.English2Fun.com
<b>{\fs20}{\c&H11ffff&}{\fnTimes New Roman}or:
<b>{\fs20}{\c&H11ffff&}{\fnTimes New Roman}www.CaptainMajed.com</b>

