﻿1
00:00:00,370 --> 00:00:03,037
فتاة القيل والقال هنا
مصدركم الأول و الوحيد

2
00:00:03,204 --> 00:00:05,205
"في  الحياة الفضائحية لنخبة "مانهاتن

3
00:00:05,273 --> 00:00:07,174
أرى بأنكِ قد قابلتِ ابنتي

4
00:00:07,242 --> 00:00:08,475
"راينا ثورب" 

5
00:00:08,543 --> 00:00:10,444
لقد قررت أن أضع نصب عيني

6
00:00:10,512 --> 00:00:13,814
على الشركة التي عادت  
للتو للصعود على القمة 

7
00:00:13,882 --> 00:00:15,082
"شركة "صناعات باس

8
00:00:15,150 --> 00:00:18,152
سيارتي في الخارج
 سانتظر لمدة خمس دقائق

9
00:00:18,219 --> 00:00:19,787
قبل أن أذهب

10
00:00:19,854 --> 00:00:21,121
سيرينا "ما الذي"
كنت تحاولين أن تفعليه بحق الجحيم؟

11
00:00:21,189 --> 00:00:23,090
إخراج "بن" من السجن

12
00:00:23,158 --> 00:00:24,958
ماذا , من خلال وضعي داخل السجن؟
المعلومات عن "بن

13
00:00:25,026 --> 00:00:26,860
في الشهادة الخطية
لا يمكن أبدا أن تخرج للعلن أبداً

14
00:00:26,928 --> 00:00:28,629
"انا هنا لرؤية "بن دونوفان

15
00:00:28,697 --> 00:00:30,964
أنا آسف. لقد ذهب للتو
"لقد أطلق سراح السيد "دونوفان

16
00:00:31,032 --> 00:00:32,633
أأنت متوفر لشرب القهوة؟

17
00:00:32,701 --> 00:00:34,168
أنني  متوفر لعمل أي شيء

18
00:00:34,235 --> 00:00:36,370
أجئت لتوظيف عذراء آخرى
 لتكون بغل المخدرات التابعة لك؟

19
00:00:36,438 --> 00:00:38,272
وأود أن أقول 
لماذا , أأنت متاح؟

20
00:00:39,808 --> 00:00:42,476
و من أنا؟ 

21
00:00:42,544 --> 00:00:45,779
هذا  سرٌ 
لن أخبركم به أبداً 

22
00:00:45,847 --> 00:00:47,781
تعرفون انكم تحبونني 

23
00:00:47,849 --> 00:00:49,850
قبلاتي وأحضاني....فتاة القيل والقال

24
00:00:49,918 --> 00:00:53,420
تـــــــــــــــــــــرجمة
قلــــــــــــب ملائكي + ذوق وأذواق

25
00:00:53,488 --> 00:00:55,322
 يا أصحاب الجزء الشرقي الأعلى

26
00:00:55,390 --> 00:00:57,758
أن الطقس بارد في الخارج

27
00:00:57,826 --> 00:01:00,094
ومع اقتراب فبراير 
نحن بحاجة إلى إيجاد طرق 

28
00:01:00,161 --> 00:01:02,196
لمحاربة قضمة الصقيع

29
00:01:02,263 --> 00:01:05,833


30
00:01:05,900 --> 00:01:07,901
  

31
00:01:07,969 --> 00:01:09,870
البعض  يحافظون على الدفء
بالطريقة قديمة الطراز

32
00:01:09,938 --> 00:01:11,872
من علم بمدى الإثارة التي سأشعر بها 

33
00:01:11,940 --> 00:01:14,842
 عند النوم مع امرأة
تحاول شراء شركـتي؟

34
00:01:14,909 --> 00:01:18,078
طالما لعبنا بنظافة في
الأعمال التجارية , سأكون سعيدة لابقاء علاقتي معك 

35
00:01:18,146 --> 00:01:21,415
قذارة في السرير

36
00:01:21,483 --> 00:01:25,319
  

37
00:01:25,387 --> 00:01:28,288
  

38
00:01:28,356 --> 00:01:31,759
والبعض يلتمسون الراحة عند أحبائهم 


39
00:01:31,826 --> 00:01:33,794
  

40
00:01:33,862 --> 00:01:36,196
ويحاول البعض الابتعاد عن الكآبة  

41
00:01:36,264 --> 00:01:38,165
ماذا تفعلين بالإستيقاظ
في هذا  الوقت المبكر؟

42
00:01:38,233 --> 00:01:39,666
بتلوين  الأشياء المشرقه

43
00:01:39,734 --> 00:01:41,769
"سأذهب للافطار مع "بن
ولا أريد  محاضرة منكِ

44
00:01:41,836 --> 00:01:43,670
انه شخص لطيف 
شخص  لطيف و برئ 

45
00:01:43,738 --> 00:01:46,640
 والذي يستحق صديق
بعد ما فعلته أمي به

46
00:01:46,708 --> 00:01:48,709
وأنتي تضعين الكثير من
 المسكرة لمجرد صديق 

47
00:01:48,777 --> 00:01:51,311
ولكن يمكنكِ أن تتناولي وجبة الإفطار
مع من تريدين

48
00:01:51,379 --> 00:01:53,247
لن  أطلق أي أحكام 
حسنا , اليوم لن أفعل ذلك
 
49
00:01:53,314 --> 00:01:55,549
لأن كل شيء اليوم
هو جديد وطازج وذهبي

50
00:01:55,617 --> 00:01:58,185
اليوم يبدأ تدريبي الداخلي

51
00:01:58,253 --> 00:02:00,888
وأنتِ وأخيراً ستخبريني
أين  هو مكان التدريب؟

52
00:02:00,955 --> 00:02:03,090
أنه مكان مهم ٌجدا
لا أستطيع  نحس تدريبي

53
00:02:03,158 --> 00:02:04,792
سأخبركِ بعد يومي الأول

54
00:02:04,859 --> 00:02:06,326
ولكن يجب أن أذهب

55
00:02:06,394 --> 00:02:09,329
لكنكِ تدركين بأن  معظم المكاتب
ليست مفتوحة حتى في هذه الساعة المبكرة

56
00:02:09,397 --> 00:02:11,365
إلا إذا كنتِ تتدربين 
في متجر لبيع الكعك؟

57
00:02:11,433 --> 00:02:14,234
أريد أن أكون متواجدة في وقت مبكر
ما هو الخطأ في الوقت المبكر؟

58
00:02:14,302 --> 00:02:15,836
افهمي الفكرة

59
00:02:15,904 --> 00:02:19,039
حسنا , سوف أراك
في حفلة  "دبليو" الليلة 

60
00:02:19,107 --> 00:02:21,708
و  أتمنى لك التوفيق في عملك الجديد
في مكتب رئيس البلدية

61
00:02:21,776 --> 00:02:25,078
أو  مكتب "ويتني" أو "وكالة المخابرات المركزية
أو... أيا كان

62
00:02:25,146 --> 00:02:27,381
هذا  مثل العيش
"مع "دون درابر

63
00:02:27,449 --> 00:02:31,552
ليلي" , مرة أخرى , شكرا جزيلا لكِ"
للحصول على هذه الفرصة لي

64
00:02:31,619 --> 00:02:34,054
فقط لكي تعرف 
قد لا يكون ما 

65
00:02:34,122 --> 00:02:35,989
لا تقلقي. ..أنني أدرك
بأن معظم  فترات التدريب الداخلي هو عبارة 

66
00:02:36,057 --> 00:02:37,591
"عن استغلال وتشغيل لقهوة "اسبريسو

67
00:02:37,659 --> 00:02:39,793
أنني سعيد لمجرد الحصول على فرصة
بأن أكون حول الكتابة مرة أخرى

68
00:02:39,861 --> 00:02:41,795
"حسنا , إذاً عفواً "دانيال 

69
00:02:41,863 --> 00:02:43,397
 ما رأيك بوجبة إفطار للاحتفال؟

70
00:02:43,465 --> 00:02:45,432
 أتعلمين , أنا , أنا لا أستطيع
انني مشغول جداً

71
00:02:45,500 --> 00:02:47,734
يجب علي الإستعداد 
لكل التملق

72
00:02:47,802 --> 00:02:49,203
 الذي سأقوم به  

73
00:02:49,270 --> 00:02:50,704
ولكن شكرا لك

74
00:02:50,772 --> 00:02:52,706
 حسنا.... وداعا

75
00:02:52,774 --> 00:02:54,408


76
00:02:54,476 --> 00:02:56,543
حسنا , على الأقل واحد 
من أطفالنا يقدرني

77
00:02:56,611 --> 00:02:57,644
"ليلي"

78
00:02:57,712 --> 00:02:59,713
حصلت ل "بن" إطلاق سراح مشروط ,

79
00:02:59,781 --> 00:03:03,016
لكن "سيرينا" و "اريك" يستمرون
بمعاملتي وكأنني سامة

80
00:03:03,084 --> 00:03:05,018
 أعلم بأنكِ فعلتِ ما بإستطاعتك  

81
00:03:05,086 --> 00:03:06,854
لكن "بن " لايزال سيحصل 
 على سجل جنائي

82
00:03:06,921 --> 00:03:08,455
أعطيهم  بعض الوقت

83
00:03:08,523 --> 00:03:10,357
كل شيء أفعله 
أو فعلته في أي وقت مضى 

84
00:03:10,425 --> 00:03:13,494
كان من أجل أطفالي

85
00:03:13,561 --> 00:03:17,264
ويوما ما
سيدركون ذلك

86
00:03:17,332 --> 00:03:18,699
أليس كذلك؟

87
00:03:18,766 --> 00:03:20,100
نعم

88
00:03:20,168 --> 00:03:21,335
نعم

89
00:03:21,402 --> 00:03:24,071
لا , من فضلك , اسمح لي

90
00:03:24,138 --> 00:03:26,206
أنا طلبت. .لقد دفعتِ 
الحساب في المرة الماضية

91
00:03:26,274 --> 00:03:28,175
أنا آسف لأن  كان علي أن أغادر فجأة هكذا

92
00:03:28,243 --> 00:03:30,677
إدوارد" صديقي"
كان بانتظاري

93
00:03:30,745 --> 00:03:32,312
كيف هي الحياة على أريكــته ؟

94
00:03:32,380 --> 00:03:34,414
إن  الأريكة تتفوق على سرير السجن

95
00:03:34,482 --> 00:03:37,217
سيرينا"
السبب  في أني طلبت مقابلتكِ هنا

96
00:03:37,285 --> 00:03:39,386
هو أني سمعت
من  صديقي القديم في الكلية

97
00:03:39,454 --> 00:03:41,822
انه يبدأ مزرعة عضوية
"في "إيثاكا 

98
00:03:41,890 --> 00:03:44,191
يريد مني الإننقال للعمل معه هناك

99
00:03:44,259 --> 00:03:46,193
هذا رائع

100
00:03:46,261 --> 00:03:49,630
إيثاكا " من المفترض"
أن تكون جميلة

101
00:03:49,697 --> 00:03:52,399
ولكن هل أنت متأكد؟

102
00:03:52,467 --> 00:03:55,402
العمل خارجاً كل يوم بيديّ

103
00:03:55,470 --> 00:03:57,304
بعد أن  كنت محبوساً
لفترة طويلة 

104
00:03:57,372 --> 00:03:58,805
انها نوعاً ما فرصة مثالية

105
00:03:58,873 --> 00:04:01,041
نعم.. حسنا , آمل أن نتمكن

106
00:04:01,109 --> 00:04:03,477
من قضاء بعض الوقت معا
قبل أن تذهب

107
00:04:03,545 --> 00:04:05,078
سأرحل غدا

108
00:04:05,146 --> 00:04:07,614
أريد أن أبدأ حياتي الجديدة
في أقرب وقت ممكن

109
00:04:07,682 --> 00:04:09,683
أرجو أن تتفهمي

110
00:04:09,751 --> 00:04:12,119
نعم
نعم , بالطبع

111
00:04:12,186 --> 00:04:14,054
أنا متأكده من أننا يمكن 

112
00:04:14,122 --> 00:04:17,190
تعلم , الكتابة لبعضنا أو  إرسال البريد الإلكتروني
أو الإتصال 

113
00:04:17,258 --> 00:04:19,426
انا سعيده حقًا من أجلك

114
00:04:19,494 --> 00:04:23,063
"إنتبهي لنفسك "سيرينا 

115
00:04:23,131 --> 00:04:26,066


116
00:04:26,134 --> 00:04:28,035
  

117
00:04:28,102 --> 00:04:30,604
  

118
00:04:30,672 --> 00:04:32,339
  

119
00:04:32,407 --> 00:04:34,608
  

120
00:04:34,676 --> 00:04:37,511
  

121
00:04:37,579 --> 00:04:40,247
  

122
00:04:40,315 --> 00:04:42,482
  

123
00:04:42,550 --> 00:04:44,017
  

124
00:04:44,085 --> 00:04:47,020
  

125
00:04:47,088 --> 00:04:49,089
روفوس , مرحباً , كانت لديك

126
00:04:49,157 --> 00:04:51,191
قطعة أرض في حديقة حكومية 
أليس كذلك؟

127
00:04:51,259 --> 00:04:53,493
لابد من أنك تمزح معي

128
00:04:53,561 --> 00:04:54,962
"ارتفاع برج العقرب"
وكان فيلم عظيم

129
00:04:55,029 --> 00:04:56,964
 

130
00:04:57,031 --> 00:04:58,966
حسناً..لا بأس 
يمكننا الذهاب لرؤية

131
00:04:59,033 --> 00:05:01,501
 فيلم "تاجر العاج
بأثر رجعي.. يمكنك التأكد من

132
00:05:01,569 --> 00:05:04,071
أن  مشاعركِ الحساسة   
لن تتعرض للإنزعاج

133
00:05:04,138 --> 00:05:06,039
وأستطيع أن أتابع أحداث الفيلم خلال نومي

134
00:05:06,107 --> 00:05:08,442
الذهاب الى السينما
هو أمر لمرة أو أربع مرات

135
00:05:08,509 --> 00:05:10,844
لا يعني ذلك بأننا أصدقاء

136
00:05:10,912 --> 00:05:13,747
أنا لم أقترح قط  بأننا أصدقاء 
ولكنني سأذهب لحضور 

137
00:05:13,815 --> 00:05:16,016
"معرض "جوزف بويس
"في "تشيلسي

138
00:05:16,084 --> 00:05:18,785
يا لك من صبي
كيف يمكن أن تذهب إلى ذلك المعرض؟

139
00:05:18,853 --> 00:05:21,855
عندما يوشك عرض  "ديغا 
ليغلق في فندق ال "مورغان"؟

140
00:05:21,923 --> 00:05:25,292
يا لكِ من فتاة... سأفوت عرضكِ
للذهاب إلى  فتيات الباليه

141
00:05:25,360 --> 00:05:28,261
الاتي يرتدين فساتين وتنورات قصيرة مكشكشه
هذه ليست فكرتي عن الفن

142
00:05:28,329 --> 00:05:30,631
الموضة هي أقوى نوع
من أنواع الفن الموجوده 

143
00:05:30,698 --> 00:05:34,134
انها حركة , وتصميم 
وعمارة كلها في آن واحد

144
00:05:34,202 --> 00:05:37,137
والذي يبين للعالم من نحن
ومن نود أن نكون - تماماً 

145
00:05:37,205 --> 00:05:40,007
مثل وشاحك الذي يشير إلى أنك
ترغب في بيع السيارات المستعملة

146
00:05:40,074 --> 00:05:41,575
لقد أعطتني "فانيسا" هذا الوشاح

147
00:05:41,643 --> 00:05:44,444
أنظر ,  يجب علي أن أذهب
توقف عن  إهدار وقتي

148
00:05:44,512 --> 00:05:46,747
تعرف بأن  اليوم هو يوم عظيم
بالنسبة لي

149
00:05:46,814 --> 00:05:48,882
إذاً وأخيراً ستخبريني
ما نوع التدريب الذي حصلتي علية؟

150
00:05:48,950 --> 00:05:50,884
لا , لا بأس
حسنا , أنا لن أخبركِ كذلك

151
00:05:50,952 --> 00:05:53,854
عن التدريب الذي حصلت عليه أيضا... وسوف
"أراك  يوم الاحد في فندق  " مورغان

152
00:05:53,921 --> 00:05:56,256
سوف أرتدي حذائي الأكثر عصرية

153
00:05:56,324 --> 00:05:58,358
لا تتأمل كثيراً

154
00:06:03,398 --> 00:06:06,299
سيرينا".. أهلا , انه لشيء رائع
 أن أراكِ... سمعت عن

155
00:06:06,367 --> 00:06:08,268
 مركز "أوستراف 
و محاولت "جولييت" لإعطائك 

156
00:06:08,336 --> 00:06:10,003
الأدوية التي  بعتها  لها؟

157
00:06:10,071 --> 00:06:11,938
لم يكن لدي أي فكرة
ما هي خططها

158
00:06:12,006 --> 00:06:14,007
أريد أن أتأكد
أنكِ بخير

159
00:06:14,075 --> 00:06:16,209
انظر , أنا لا يمكنني أن أصبح أقل اهتماماَ
 لمحاولتك لإراحة ضميرك

160
00:06:16,277 --> 00:06:18,612
متى ستكـتشف أن وظيفتك تؤذي الناس؟

161
00:06:18,680 --> 00:06:20,714
أنا لا أعطي أحدا شيئا

162
00:06:20,782 --> 00:06:22,249
إذا لم  يأتي
بحثًا عنه

163
00:06:22,316 --> 00:06:24,618
حسنا , حسنا , إذاً أعتقد
أنها  نصف مسؤوليتك لأنني 

164
00:06:24,686 --> 00:06:26,953
 كدت أموت

165
00:06:27,021 --> 00:06:30,624


166
00:06:34,662 --> 00:06:36,396
  

167
00:06:36,464 --> 00:06:37,864
  

168
00:06:37,932 --> 00:06:39,900
  

169
00:06:39,967 --> 00:06:42,636
"دبليو" تعبّر عن  "افضل"
مما تصورت حتى

170
00:06:42,704 --> 00:06:45,005
أنني أخطط مسبقا لكل الملابس
التي سأرتديها في رأسي

171
00:06:45,073 --> 00:06:47,107
إذا كنتِ تعنيين بالازياء
  ملابس من تصميم "لارا ستون" لارتداءها

172
00:06:47,175 --> 00:06:49,710
في  جلسة تصوير"ميزل" ليوم الجمعة  ,
سأحب أن أسمع

173
00:06:49,777 --> 00:06:51,645
أفكاركِ 
ولكن اذا كنت تحلمين

174
00:06:51,713 --> 00:06:54,014
حول ما سترتدينه الليلة للحفلة  
فكري مرةً أخرىً قبل أن تتحدثي

175
00:06:54,082 --> 00:06:55,782
رأيت هذا الفيلم أيضا 
ولكن هذه هي الحياة الواقعية 

176
00:06:55,850 --> 00:06:58,285
لا  فيلم هوليوودي  عابر  
حيث تحصل الفتاة ذات دبوس الشعر 

177
00:06:58,352 --> 00:07:00,320
تحصل على تغيير لشكلها
وتنتصر في نهاية الفيلم

178
00:07:00,388 --> 00:07:02,322
لم أملك دبوس للشعر قط

179
00:07:02,390 --> 00:07:04,324
أعتقد أنني قرأت ذلك في سيرتكِ الذاتية

180
00:07:04,392 --> 00:07:06,293
في الأسفل هناك 
توجد منطقة الإنتاج الرئيسية 

181
00:07:06,360 --> 00:07:08,295
 و غرفة الاجتماعات 
وعبر تلك الأبواب 

182
00:07:08,362 --> 00:07:09,863
رئيس التحرير 
"ستيفانو تونشي 

183
00:07:09,931 --> 00:07:11,565
وكيف بإمكاني الجلوس معه في القريب العاجل؟

184
00:07:11,632 --> 00:07:13,066
لدي بعض  الأفكار  الجديدة والمثيرة

185
00:07:13,134 --> 00:07:15,102
وقد قمت  بتنظيمها
في العرض التقديمي

186
00:07:15,169 --> 00:07:17,070
"لقد كنت مساعدة "ستيفانو 
منذ تولى رئاسة التحرير

187
00:07:17,138 --> 00:07:19,072
بالكاد حظيت 
بخمس دقائق فقط معه

188
00:07:19,140 --> 00:07:21,274
ولكن بحثي يقول بأنه 
يتبع سياسة الباب المفتوح 

189
00:07:21,342 --> 00:07:22,843
هذا دليل مدى تعاونة

190
00:07:22,910 --> 00:07:24,344
لا يعني ذلك
انه ليس مشغولاً بجنون

191
00:07:24,412 --> 00:07:26,513
إذاً يبدو وكأنه
 يحتاج لمساعدتي على الفور

192
00:07:26,581 --> 00:07:27,948
جميعكم شباب..يا له من أمر رائع

193
00:07:28,015 --> 00:07:29,116
 من جميعنا؟

194
00:07:29,183 --> 00:07:30,784
 جميع المتدربين

195
00:07:30,852 --> 00:07:32,285
  

196
00:07:32,353 --> 00:07:34,654
  

197
00:07:34,722 --> 00:07:37,157
ولكنني  

198
00:07:37,225 --> 00:07:38,625
اعتقدت انني المتدربة الوحيدة 

199
00:07:38,693 --> 00:07:40,227
 من الآلاف من الطلبات 

200
00:07:40,294 --> 00:07:41,995
هؤلاء هم 
أفضل  الأفضل

201
00:07:42,063 --> 00:07:44,698
أنا هي أفضل الأفضل
"أنا " بلير والدروف

202
00:07:44,766 --> 00:07:47,000
على افتراض أن في طريقك للقول

203
00:07:47,068 --> 00:07:49,503
أنكِ الطالبة  الاكثر تميزاً وطموحاً 

204
00:07:49,570 --> 00:07:51,972
في جامعتكِ , إذاً انهم
"جميعاً " بلير والدروف

205
00:07:52,039 --> 00:07:54,241
من جامعة "برينستون" , و "ييل 
بنسلفانيا , وبارسونز

206
00:07:54,308 --> 00:07:56,309
  

207
00:07:56,377 --> 00:07:57,978
لقد وصلت

208
00:07:58,045 --> 00:08:00,614
 

209
00:08:00,681 --> 00:08:02,749
يجب أن يكون هذا
 المتدرب السادس والأخير لدينا

210
00:08:02,817 --> 00:08:04,017
أوه , أعتقد يجب أن هناك خطأ ما

211
00:08:04,085 --> 00:08:05,619
أأنت "دانيال همفري" من جامعة "نيويورك"؟  

212
00:08:05,686 --> 00:08:09,189
"انا "إبيلي لورانس 
مشرفتك..  مرحبا بك في مجلة "دبليو

213
00:08:09,257 --> 00:08:13,994
لاشئ يقول يناير 
مثل حرب باردة جديدة تماما

214
00:08:14,061 --> 00:08:15,228
  

215
00:08:16,998 --> 00:08:17,064



216
00:08:18,399 --> 00:08:21,435


217
00:08:21,503 --> 00:08:24,505
أهلاً
سيدة" همفري"؟

218
00:08:24,572 --> 00:08:26,140
أوه , "جوناثان" , مرحبا

219
00:08:26,207 --> 00:08:28,575
ترك " إيريك"  هذه في الصف في ذلك اليوم

220
00:08:28,643 --> 00:08:30,677
اعتقدت انه قد يحتاج إليها

221
00:08:30,745 --> 00:08:33,480
أوه , هذه مراعاة منك.
جوناثان , كيف حالك؟

222
00:08:33,548 --> 00:08:35,716
أنا لم أرك
منذ أن...

223
00:08:35,784 --> 00:08:37,384
منذ أن إنفصلنا أنا و اريك" على الأرجح

224
00:08:37,452 --> 00:08:40,387
حسنا , أنا أيضاً لا  أرى ابني
كثيرا في هذه الأيام أيضا

225
00:08:40,455 --> 00:08:43,590
لقد كان مع "إليوت" بدون توقف
منذ أن حأن عادوا من "غشتاد

226
00:08:43,658 --> 00:08:45,726
ماذا؟

227
00:08:45,794 --> 00:08:47,728
قطع "إليوت" علاقته ب "اريك
خلال فترة الاعياد

228
00:08:47,796 --> 00:08:49,696
هذه الأخبار هي ما يتحدث عنها الجميع

229
00:08:49,764 --> 00:08:51,131
في اليوم الأول للعودة للمدرسة

230
00:08:51,199 --> 00:08:53,667
لكن "إريك" نام في منزلة الليلة الماضية

231
00:08:53,735 --> 00:08:58,372
أهلا... جلبت لك بعض القهوة

232
00:08:58,439 --> 00:09:01,241


233
00:09:05,814 --> 00:09:08,749


234
00:09:17,091 --> 00:09:19,560
تبدو ضائعة قليلاً

235
00:09:22,630 --> 00:09:24,565
أيمكنني .. مساعدتك يا آنسة؟

236
00:09:24,632 --> 00:09:26,166
لا , شكرا لك

237
00:09:26,234 --> 00:09:28,669
أنا هنا فقط لجلب
شيء لصديق 

238
00:09:28,736 --> 00:09:30,671
ولكن أعتقد بأن 
العنوان  الموجود لدي خاطئ

239
00:09:30,738 --> 00:09:32,940
هل صديقك  متهم سابق؟

240
00:09:33,007 --> 00:09:34,975
 إذاً أنتي في المكان المناسب

241
00:09:35,043 --> 00:09:36,643
هذا بيت مشترك

242
00:09:44,352 --> 00:09:47,754
ركزوا على أخلاقيات العمل الخاص بكم 
ليس على خزانات ملابسكم

243
00:09:47,822 --> 00:09:50,090
مجلة "دبليو" تدور حول أكثر 
من أزياء وجمال فقط

244
00:09:50,158 --> 00:09:51,925
نحن نصدر أعداد عن  المقابلات والفنون  

245
00:09:51,993 --> 00:09:53,794
نحن نبحث عن أصحاب الرؤى

246
00:09:53,862 --> 00:09:56,330
أخرج من هنا , "همفري
هذا العالم الخاص بي

247
00:09:56,397 --> 00:09:58,665
لا أستطيع أن أستقيل. عندما  قالت
"ليلي": "كوند ناست" 

248
00:09:58,733 --> 00:10:00,033
ظننت أنها تعني  مجلة "فانيتي فير 
أو  مجلة "نيويوركر 

249
00:10:00,101 --> 00:10:02,636
ولكن هذا لا يعني
 إنها لم  تستخدم كل علاقاتها 

250
00:10:02,704 --> 00:10:04,872
  لإيجاد تدريب لي . تبين
انه من الاسهل الحصول على إطلاق سراح مشروط

251
00:10:04,939 --> 00:10:06,440
 لرجل من  للحصول  له على 
تدريب في مجلة  في هذه البلدة

252
00:10:06,507 --> 00:10:09,042
أنت لا تعرف الفرق
بين "رودريت" و قتل في الطريق

253
00:10:09,110 --> 00:10:10,577
ستكون معدوماً

254
00:10:10,645 --> 00:10:11,979
نحن متدربين

255
00:10:12,046 --> 00:10:14,414
قد لا أعرف الأزياء الراقية 
لكني أعرف كيفية التجميع

256
00:10:14,482 --> 00:10:17,050
وأنا أعرف كيفية أن أكون أخيط 
 لذلك  أبتعد عن طريقي 

257
00:10:17,118 --> 00:10:19,019
أو سأستخدم ذلك لأخيط لسانك إلى كتفك

258
00:10:19,087 --> 00:10:21,321
بلير؟

259
00:10:21,389 --> 00:10:23,724
أنا آسفه.. "دان" هنا فقط
يخبرني كم أحب

260
00:10:23,791 --> 00:10:25,659
لو أنه عمل لمجلة "نيويوركر

261
00:10:25,727 --> 00:10:27,694
أوه , هذا صحيح
أنت الكاتب

262
00:10:27,762 --> 00:10:29,696
ربما يمكنك أن تكتب شيئا
لموقعنا الجديد

263
00:10:29,764 --> 00:10:31,865
نحن سنعلن هذه الليلة
في الحفلة عن  كتب ,  وأفلام 

264
00:10:31,933 --> 00:10:34,368
 سنحتفل هذا الشهر بأزياء الأفلام

265
00:10:34,435 --> 00:10:35,969
وسنحتفل بالكتاب المعاصرين
.."و سيقوم  "إيان هارسبيغ

266
00:10:36,037 --> 00:10:38,505
بكتابة المقدمة
سأتأكد من تقديمك إليه

267
00:10:38,573 --> 00:10:41,575
هذا مذهل... شكرا لك

268
00:10:44,812 --> 00:10:46,546
جوناثان؟
ماذا تفعل هنا؟

269
00:10:46,614 --> 00:10:49,182
أين كنت  في الليلة الماضية؟
ولا تقول  في منزل "إليوت

270
00:10:49,250 --> 00:10:51,385
إتصلت في منزله
وتحدث إلى والدته

271
00:10:51,452 --> 00:10:54,121
حسنا , لقد كنت مع صديق

272
00:10:54,188 --> 00:10:56,056
لماذا لم تخبرني عن إنفصالكما؟

273
00:10:56,124 --> 00:10:58,525
لم أكن أريد أن أخبركِ 
 بحقيقة ضخمة من حياتي

274
00:10:58,593 --> 00:11:00,761
وأتساءل من أين وصلني هذا الجين

275
00:11:00,828 --> 00:11:02,429
الآن انت استمع لي 

276
00:11:02,497 --> 00:11:06,333
ليلي" , هل يمكنني ربما"
 التحدث ل "إريك" لوحده؟

277
00:11:10,204 --> 00:11:11,905
حسناً

278
00:11:16,878 --> 00:11:18,478
هل أنت بخير؟

279
00:11:18,546 --> 00:11:20,981
ما الذي  يحدث بينك 
و بين أمك؟

280
00:11:21,049 --> 00:11:24,818
أوه. الآن تهتم بذلك لأنك لم تهتم عندما هجرتني

281
00:11:24,886 --> 00:11:28,956
كنت غاضباً , وكنت محقاً في ذلك 
ولكني

282
00:11:29,023 --> 00:11:31,325
لطالما اهتميت لأمرك دائما 
وأنت تعرف ذلك

283
00:11:34,329 --> 00:11:38,131
انها عائلتي 
"و... "إليوت 

284
00:11:38,199 --> 00:11:42,636
وكان تلك فقط...
 أسابيع  صعبة بالنسبة لي

285
00:11:44,939 --> 00:11:47,474
لكنني إفتقدت وجودك 
في حياتي

286
00:11:47,542 --> 00:11:50,277
حسنا , أنا هنا الآن

287
00:11:50,345 --> 00:11:52,279
قالت أمك بأنكم يا رفاق

288
00:11:52,347 --> 00:11:55,048
 في طريقكم لحفلة هذه الليلة 

289
00:11:55,116 --> 00:11:57,517
هل هناك أي فرصة
بأنك ترغب في جلب شخص على معك

290
00:11:57,585 --> 00:12:00,420
يرغب في التواجد لأجلك
وللمساعدة فى الحفاظ على السلام؟

291
00:12:00,488 --> 00:12:02,990
وسنسخر من جميع من سنراه؟

292
00:12:03,057 --> 00:12:06,360
نعم , هذا يبدو مثاليا

293
00:12:09,831 --> 00:12:10,998
لا , أنا لا أعرف

294
00:12:11,065 --> 00:12:13,033
هناك

295
00:12:13,101 --> 00:12:14,468
حسنا , سأخبرها بذلك

296
00:12:14,535 --> 00:12:16,903


297
00:12:16,971 --> 00:12:20,240


298
00:12:23,011 --> 00:12:24,978
سيبدو هذا الحذء رائعاً مع 

299
00:12:25,046 --> 00:12:26,747
جواربك الرياضية التي يفوح منها رائحة العرق 

300
00:12:26,814 --> 00:12:28,548
طلبت مني إيبرلي" أن أحضر أحذية
ال"لوبوتونز" الليمونية

301
00:12:28,616 --> 00:12:30,584
أوه. يالك من  خروف  فقير ضائع

302
00:12:30,651 --> 00:12:32,085


303
00:12:32,153 --> 00:12:33,720
اسمح لي بمساعدتك

304
00:12:36,858 --> 00:12:39,760
لم أكن لأواعد 
"سيرينا فان دير وودسون

305
00:12:39,827 --> 00:12:42,262
لمدة عامين
وبدون  معرفة

306
00:12:42,330 --> 00:12:44,698
 أن تلك هي  أحذية "مارك جاكوبس 
وانهم  بلون الخردل

307
00:12:51,606 --> 00:12:55,575
 يا للقرف! لماذا هذا
يبدو كطعم عطر "شانيل 5" ؟

308
00:13:00,214 --> 00:13:02,382
أهلا , كنت ,  لقد أحضرت   
لنفسي الكابوتشينو

309
00:13:02,450 --> 00:13:04,117
أعتقدت أنكِ  قد تريدين واحدًا..أيضاً 

310
00:13:04,185 --> 00:13:06,119
الرغوة ذات الجوز 
"هذه هي  من لمسات "همفري

311
00:13:06,187 --> 00:13:08,088
كان يملك والدي محل لبيع القهوة

312
00:13:08,156 --> 00:13:09,756
شكرا لك , دانيال
هذا لطف منك 

313
00:13:09,824 --> 00:13:11,358
من لديه دباسه؟

314
00:13:11,426 --> 00:13:13,393
تخلي عنه , "بلير
أنا فعلا جيد في هذا 

315
00:13:13,461 --> 00:13:15,362
وخلافا لغيرنا من المتدربين 
أنا أعرفكِ

316
00:13:15,430 --> 00:13:17,330
وحيلكِ الغبية ...لن تنجح

317
00:13:17,398 --> 00:13:18,732
أوه , أنظر 
"إنه طفل "جورجينا

318
00:13:18,800 --> 00:13:20,667


319
00:13:24,939 --> 00:13:26,873
أين كنت؟
لقد كنت أتصل بك

320
00:13:26,941 --> 00:13:28,975
و أخبرني ضابط إطلاق سراحك  المشروط 

321
00:13:29,043 --> 00:13:30,977
أنك لم تذهب
للمقابلة للوظيفة مرة أخرى 

322
00:13:31,045 --> 00:13:33,380
لم أكن أريد أن أخبرك 
حتى يستقر كل شيء 

323
00:13:33,448 --> 00:13:35,615
لدي أخبار لا تُصدق

324
00:13:35,683 --> 00:13:38,685
حصلت على وظيفة 

325
00:13:38,753 --> 00:13:40,420
وظيفة حقيقية 

326
00:13:40,488 --> 00:13:43,223
كمستشار مالي
في شركة من الطبقة العليا

327
00:13:43,291 --> 00:13:45,592
هل أنت جاد؟
أبي , هذا أمر عظيم

328
00:13:45,660 --> 00:13:47,561
لم أظن  ابدا
أن ذلك  سيحدث مرة أخرى 

329
00:13:47,628 --> 00:13:50,063
البدلات, و غداء العمل 
و القدرة على الدفع

330
00:13:50,131 --> 00:13:52,132
 فواتير الفنادق الخاصة بي
لا أستطيع التوقف عن قرص نفسي

331
00:13:52,200 --> 00:13:53,533
ما هي الشركة؟

332
00:13:53,601 --> 00:13:54,868
"شركات ثورب

333
00:13:54,936 --> 00:13:56,636
سأعمل مع
راسيل ثورب" بنفسه"

334
00:13:56,704 --> 00:13:58,672
سأراك في وقت لاحق , يا صديقي

335
00:14:01,242 --> 00:14:03,743
أهلاً , تشاك

336
00:14:03,811 --> 00:14:07,914
لم أكن أمشي بجانب والدك
للتو وكان يرتدي بدلة بقيمة 2000 دولار؟

337
00:14:07,982 --> 00:14:10,417
يبدو أن القبطان , الذي كان
بالكاد يحصل على مقابلة

338
00:14:10,485 --> 00:14:13,186
في وظيفة متحفظه 
حصل على وظيفة تنفيذيه كبيرة 

339
00:14:13,254 --> 00:14:15,489
مع الرجل الذي يحاول شراء شركتك

340
00:14:18,126 --> 00:14:20,861


341
00:14:23,431 --> 00:14:26,066
إذاً... كيف حالك
أتتمتعين بيومك الأول؟

342
00:14:26,134 --> 00:14:28,068
حسنا , ما كان ينبغي أن يكون كاملاً

343
00:14:28,136 --> 00:14:30,070
وقد تلوث  الآن 
بسبب  التشغيل 

344
00:14:30,138 --> 00:14:32,272
 مع "بنديكت أرنولد
"الآتي من "بروكلين

345
00:14:32,340 --> 00:14:34,241
كيف أكون أنا الخائن؟
السبب الوحيد

346
00:14:34,308 --> 00:14:36,643
في أنكِ لا تزالين  هنا هو 
لأن  أحد قد وشى 

347
00:14:36,711 --> 00:14:38,645
"بمحاولاتكِ  التخريبية لدى "إيبيلي

348
00:14:38,713 --> 00:14:40,614
والسبب الوحيد
في أنك لا تزال هنا

349
00:14:40,681 --> 00:14:42,716
 هو لأن لا أحد سألك 
"من هو جيفنشي؟"

350
00:14:42,783 --> 00:14:45,218
ألغيت رحلة طيران "إيان هيرشبرغ" من دبلن

351
00:14:45,286 --> 00:14:47,621
"كنت أعرف أن  على "ستيفانو
أن يقوم بتلك المقابلة  مع "كولن فاريل  

352
00:14:47,688 --> 00:14:49,656
"بدلا من "فونر

353
00:14:49,724 --> 00:14:51,124
 لقد خرج "هرشبيرغ 

354
00:14:51,192 --> 00:14:52,659
كارثة كبرى

355
00:14:52,727 --> 00:14:55,795
ما لم  يظهر شخص ما
مع كاتب جديد

356
00:14:55,863 --> 00:14:57,931
وينقذ اليوم

357
00:14:57,999 --> 00:15:01,034
نعم

358
00:15:01,102 --> 00:15:03,036
وعندما تفعل ذلك 
سوف تلمع

359
00:15:03,104 --> 00:15:04,604
كأفضل متدربه

360
00:15:04,672 --> 00:15:06,006
ومنافسينها الغير مشوقين سيطردون

361
00:15:06,073 --> 00:15:08,108
 أتدركين أنني أعرف

362
00:15:08,176 --> 00:15:09,976
الكاتب "ارميا هاريس " شخصياً 
أليس كذلك؟

363
00:15:10,044 --> 00:15:12,312
وأنت تدرك أنني أعرف
الجميع شخصيا , أليس كذلك؟

364
00:15:12,380 --> 00:15:14,481
حسنا , إذاً سنحضر كلانا
 مع الكتاب الذين نعرفهم

365
00:15:14,549 --> 00:15:16,983
الليلة في الحفلة 
ومهما كان من ستقرر "إيبيلي 

366
00:15:17,051 --> 00:15:19,386
هو الأنسب ليفوز  بالتدريب في مجلة"دبليو
و الآخر سيستقيل

367
00:15:19,453 --> 00:15:21,688
بإمكاني أن أوافق على ذلك

368
00:15:21,756 --> 00:15:23,423
 يجب أن تكون معركة نظيفة

369
00:15:23,491 --> 00:15:25,892
هل تفهمين ذلك 
كمفهوم؟ يعني لن يكون هناك تخريب؟

370
00:15:25,960 --> 00:15:28,295
لا استطيع الانتظار 
لرويتك تنزف في الحطام

371
00:15:28,362 --> 00:15:32,065
ولكن نعم , لن يكون هناك أي تخريب

372
00:15:35,002 --> 00:15:37,571


373
00:15:37,638 --> 00:15:40,607
أهلاً , هل "إريك" هنا؟ من المفترض
أن آخذه  الى الغداء

374
00:15:40,675 --> 00:15:43,043
انه يطيل التفكير في غرفته

375
00:15:43,110 --> 00:15:44,644
تفضلي.. طلب مني "فانيا
 أن إعطيكِ  هذه 

376
00:15:44,712 --> 00:15:46,079
ما هو؟

377
00:15:46,147 --> 00:15:47,514
أكل شيء بخير , "ليلي؟

378
00:15:47,582 --> 00:15:49,316
نعم , انها لا شيء.
سوف أتعامل معها في وقت لاحق

379
00:15:49,383 --> 00:15:50,850
أوه , هيا يا أمي.
نحاول جميعاً

380
00:15:50,918 --> 00:15:52,485
للمضي قدما هنا
لا مزيد من الأسرار

381
00:15:52,553 --> 00:15:54,688
حسنا , انها ليست سراً.
في الواقع , ليس لدي أي فكرة

382
00:15:54,755 --> 00:15:56,523
ما هو أو مِن مَن؟

383
00:15:56,591 --> 00:16:00,026
إذاً ما هي القضية الكبيرة  لعدم 
فتحه أمامنا؟

384
00:16:02,863 --> 00:16:04,464


385
00:16:07,335 --> 00:16:09,936
"كان هذا ل " بن

386
00:16:10,004 --> 00:16:12,806
رجاءً استخدم هذا المال
لبدء حياة جديدة

387
00:16:12,873 --> 00:16:14,741
بعيدا عني
وعن عائلتي 

388
00:16:14,809 --> 00:16:16,109


389
00:16:19,480 --> 00:16:21,715
هذا ساحر, وأمي

390
00:16:21,782 --> 00:16:25,151
يبدو  بأن سيرينا تزداد 
بالغضب على والدتها 

391
00:16:25,219 --> 00:16:28,255
بسبب مغلف
من النقود الباردة الصلبه

392
00:16:28,322 --> 00:16:30,090
يبدو بأنه ليس كل شيء أو أن الجميع 
على قائمة البيع

393
00:16:35,121 --> 00:16:36,922
حسنا , الآن على الأقل
"أعرف لماذا كذب "بن

394
00:16:36,989 --> 00:16:39,457
انه لا يريد أي شي له علاقة بي 

395
00:16:39,525 --> 00:16:41,459
لأنني ابنة
الشخص الذي خرب حياته

396
00:16:41,527 --> 00:16:43,261
خلال السنوات الثلاث الماضية

397
00:16:43,329 --> 00:16:45,063
وتحاول  بأن تخرب
ما تبقى منه

398
00:16:45,131 --> 00:16:47,032
ثلاثين ألف دولا بالكاد ستخرب حياته 

399
00:16:47,099 --> 00:16:49,234
قلتِ بأنكِ ستساعدين
بن" للعثور على شقة" 

400
00:16:49,302 --> 00:16:51,202
ليس الدفع له لكي يختفي

401
00:16:51,270 --> 00:16:53,271
دفعت أمي لشخص مرة أخرى

402
00:16:53,339 --> 00:16:54,839
حسنا , ينبغي أن نجعل من هذا
لعبة للشرب

403
00:16:54,907 --> 00:16:57,175
بن دونوفان" لديه معلومات"
يمكن أن تدمر هذه العائلة

404
00:16:57,243 --> 00:16:59,010
ما الخطأ بعدم الرغبة بوجوده حولنا؟

405
00:16:59,078 --> 00:17:00,612
لأنه لا يلومنا

406
00:17:00,680 --> 00:17:02,614
لأنه كان
معلم رائع

407
00:17:02,682 --> 00:17:05,317
الذي لم  يكن بإستطاعته فعل ما يحب
والشكر في ذلك لكِ 

408
00:17:05,384 --> 00:17:07,452
ولأنه يستحق
 أكثر من ذلك

409
00:17:07,520 --> 00:17:09,120
سأخرج من هنا

410
00:17:09,188 --> 00:17:11,489
أنا خارجه وراءك

411
00:17:11,557 --> 00:17:13,959
نعم...اجعلا المصعد ينتظر

412
00:17:14,026 --> 00:17:15,927


413
00:17:24,870 --> 00:17:26,771
"حسنا , قمت بالقليل من سلاسة حديث آل" همفري

414
00:17:26,839 --> 00:17:28,907
"وقال"جرمايا هاريس
بأنه سيكون مسروراً بالحضور

415
00:17:28,975 --> 00:17:32,010
لذلك سأقوم فقط بإضافة اسمه
إلى قائمة المدعوين بسرعة

416
00:17:32,078 --> 00:17:34,746
أوه! حسنا , يمكن أن تضعه 
تحت "لوري مور" , مؤلفة كتاب الذي سأدعوه

417
00:17:34,814 --> 00:17:36,314
 سوف يكون مرتاحاً أكثر هناك

418
00:17:36,382 --> 00:17:39,017
أنا لا أعتقد ذلك. قبل
أن يصبح "جرمايا هاريس " روائياً 

419
00:17:39,085 --> 00:17:41,019
كان يكتب مراجعات أفلام لمجلة 
"فانيتي فير" 

420
00:17:41,087 --> 00:17:43,188
وكان لديه عمود النبيذ
"في  مجلة "شهية طيبة

421
00:17:43,255 --> 00:17:45,657
وستيفانو أيضا يعرفه
من مجلة ال "تايمز

422
00:17:45,725 --> 00:17:47,592
إذاً ؟ كانت " لوري مور
في الدور النهائي 2010

423
00:17:47,660 --> 00:17:49,060
لجائزة الفوكنر 

424
00:17:49,128 --> 00:17:51,096
صحيح. ربما تكون هي الرهان الأفضل

425
00:17:51,163 --> 00:17:53,031
أوه ,  ولكني  لم أذكر
"أن "جرمايا

426
00:17:53,099 --> 00:17:55,066
عضو مجلس إدارة القبول
"في  جامعة "وليامز 

427
00:17:55,134 --> 00:17:57,469
"حيث ابنة أخت " ستيفانو
هو مقدمة طلب إلتحاق بالكلية؟

428
00:17:57,536 --> 00:17:58,637


429
00:18:02,842 --> 00:18:06,444
أنني سعيده  جدا بإتصالك
أوقات بعد الظهيره هي المفضلة لي

430
00:18:06,512 --> 00:18:09,147
ظننت بأنكِ قلتِ بأنكِ ستبقين نظيفه

431
00:18:09,215 --> 00:18:10,915
عندما يتعلق الأمر بالأعمال التجارية

432
00:18:10,983 --> 00:18:13,051
قلت ذلك , ولازلت كذلك

433
00:18:13,119 --> 00:18:14,953
فلماذا وظفتِ والد صديقي المفضل

434
00:18:15,021 --> 00:18:16,921
للعمل لشركتك؟

435
00:18:16,989 --> 00:18:18,423
القبطان؟

436
00:18:18,491 --> 00:18:21,026
إنه ووالدي
صديقان قديمان

437
00:18:21,093 --> 00:18:23,194
ويؤمن والدي
في الفرص الثانية 

438
00:18:23,262 --> 00:18:25,964
ونحن بحاجة لشخص يعرف
الوضع من أصحاب الأرض

439
00:18:26,032 --> 00:18:28,366
ابنه  هو زميلي في الغرفة
أنه تعارض واضح

440
00:18:28,434 --> 00:18:31,403
تشاك" , التقينا للتو
ليست لدي أي فكرة عمن تعيش معه

441
00:18:31,470 --> 00:18:34,372
وأنا أعلم أنك حساس لهذه النقطة

442
00:18:34,440 --> 00:18:36,808
أود أن أؤكد لك , أن "مؤسسات ثورب
لا يوجد لديها اهتمام

443
00:18:36,876 --> 00:18:39,411
في التجسس لحساب الشركة

444
00:18:39,478 --> 00:18:43,782
حتى مع ذلك , لقد تحدثت مع "نيت
الكابتن مدفع فضفاض

445
00:18:43,849 --> 00:18:45,750
سأعتبره معروف شخصي

446
00:18:45,818 --> 00:18:47,852
إذا طردتيه من الشركة

447
00:18:47,920 --> 00:18:51,423
الآن... ماذا كنتِ تقولين
حول أوقات الظهيرة ؟

448
00:18:51,490 --> 00:18:54,092
في الحقيقة... تذكرت الآن
 بأن لدي اجتماع

449
00:18:54,160 --> 00:18:56,027
عذرا , تشاك

450
00:18:58,130 --> 00:18:59,464


451
00:19:03,335 --> 00:19:05,837
 قد تكون أمك
عادت  لحيلها القديمة  

452
00:19:05,905 --> 00:19:08,807
ولكن ربما يكون من الافضل بالنسبة إلى "بن
الحصول على بداية جديدة دونكِ

453
00:19:08,874 --> 00:19:10,408
ربما. ..أنا لا أعرف

454
00:19:10,476 --> 00:19:12,911
أنا فقط لا أريد أن أخسره
من دون قتال

455
00:19:12,978 --> 00:19:15,346
بالحديث عن المعارك , وأنا في
حرب كامله  مع همفري

456
00:19:15,414 --> 00:19:17,082
بي , أعرف أنك تحبين تحويل 

457
00:19:17,149 --> 00:19:18,917
كل شيء لمسابقة 
"ولكن بالتأكيد "دان

458
00:19:18,984 --> 00:19:20,785
ليس منافسك الأكبر
"في مجلة "دبليو

459
00:19:20,853 --> 00:19:23,254
جميع الفتيات الأخريات
هم أختلافات لنفس الموضوع

460
00:19:23,322 --> 00:19:26,758
وهذا الموضوع بالطبع أقل نسخاً من موضوعي 

461
00:19:26,826 --> 00:19:30,261
ولكن... دان كاتب

462
00:19:30,329 --> 00:19:33,431
انه يقوم بصنع قهوة لذيذة

463
00:19:33,499 --> 00:19:35,533
ناهيكِ عن حقيقة أن

464
00:19:35,601 --> 00:19:37,435
انه ليس تماما
رجل مستقيم ذو شكل قبيح

465
00:19:37,503 --> 00:19:39,471
يعمل في مجلة للموضة

466
00:19:39,538 --> 00:19:41,172
لقد حصل على مكتب كامل

467
00:19:41,240 --> 00:19:43,842
يبدو وكأنه شخصاً
يشعر قليلا بالتهديد

468
00:19:43,909 --> 00:19:46,845
حسنا , ليس لفترة طويلة. مؤلفي
سوف يجعل من مؤلفه يبدو مثل

469
00:19:46,912 --> 00:19:49,681
قرد مع آلة كاتبة
أو ربما

470
00:19:49,749 --> 00:19:51,649
قرد غير مرئي
مع آلة كاتبة

471
00:19:51,717 --> 00:19:53,051
بي,  أنني أسمع مكيدة
في صوتك

472
00:19:53,119 --> 00:19:54,586
لا يمكنك التخريب عليه

473
00:19:54,653 --> 00:19:56,588
لماذا لا؟ انا لن أعامله بشكل أفضل

474
00:19:56,655 --> 00:19:58,456
من  سائر أعدائي 
فقط لأنكِ

475
00:19:58,524 --> 00:19:59,891
تحبينه بشكل متقطع

476
00:19:59,959 --> 00:20:01,593
أنه ليس عدوك

477
00:20:01,660 --> 00:20:03,394
إكسبي الأضواء
بمواضيعكِ الخاصة بكِ

478
00:20:03,462 --> 00:20:05,530
ستشعرين أنكِ أفضل

479
00:20:05,598 --> 00:20:08,399
حسنا , سأتصل بك في وقت لاحق.
دعي " بن" يذهب؟

480
00:20:08,467 --> 00:20:10,435
دعي "دان" وشأنه

481
00:20:10,503 --> 00:20:12,504


482
00:20:12,571 --> 00:20:15,406
أوه , أتشتري
وجبة غداء في وقت متأخر ل"إيبيرلي"؟

483
00:20:15,474 --> 00:20:17,776
كلا في الواقع , إنه لكِ

484
00:20:17,843 --> 00:20:19,744
لا تقلقي
ليس مسموماً 

485
00:20:19,812 --> 00:20:21,413
لا أريد الفوز
بسبب تجويع المنافس لي 

486
00:20:21,581 --> 00:20:23,549
وأنا أحسب أنك أكلت
الكثير من المواد الغذائية المعلبة

487
00:20:23,617 --> 00:20:25,818
وتفضل أن يأكل
في مندوبية

488
00:20:25,886 --> 00:20:28,154
تحتاجني "إيبيلي" لأقوم بالترتيب بالأبجدية
أنها مكالمة الواجب

489
00:20:55,214 --> 00:20:57,882


490
00:21:06,692 --> 00:21:09,527
أأنا أتوهم رؤيتك هنا
"أيها السيد. "دونوفان

491
00:21:09,595 --> 00:21:11,029
 "داميان دالقارد"

492
00:21:11,096 --> 00:21:13,998
سمعت انك ذهبت الى سجن
لأنك ضاجعت طالبه

493
00:21:14,066 --> 00:21:16,100
 تهانيّ على الخروج

494
00:21:16,168 --> 00:21:19,037
بالتأكيد كنت قد قمت 
بالكثير من الاحتفالات..صحيح؟

495
00:21:19,104 --> 00:21:21,306
أتريد شراء بعض مفضلات الحفلات ؟

496
00:21:21,373 --> 00:21:24,309
إذاً أنه صحيح 

497
00:21:24,376 --> 00:21:27,245
نجم  أكاديمي ساخر
أصبح تاجر

498
00:21:27,313 --> 00:21:29,214
مذنب

499
00:21:29,281 --> 00:21:31,216
أتذكر ذاك البحث الذي قمت بكتابته 

500
00:21:31,283 --> 00:21:33,484
منافسه ذاواير مع أيلياد.

501
00:21:33,552 --> 00:21:35,520
لم يقصد الشركات الاجنبيه

502
00:21:35,588 --> 00:21:37,989
ليكن مهنته عمل دورات تدريبيه.

503
00:21:38,057 --> 00:21:40,458
حسنا, مانتعلمه بالثانويه.

504
00:21:40,526 --> 00:21:42,594
سيفيدنا بالمستقبل بطرق مختلفه.

505
00:21:42,661 --> 00:21:44,562
نعم , ذلك الشيء مع ذا وأير

506
00:21:44,630 --> 00:21:46,497
الشهود عاده لديهم أدله.

507
00:21:46,565 --> 00:21:48,099
قبل أن يشهدوآ.

508
00:21:48,167 --> 00:21:50,501
وأعلم أنك الوحيد الذي قال بأنه رأنآ..

509
00:21:50,569 --> 00:21:53,738
أنا وسيرينا في الكافي

510
00:21:53,806 --> 00:21:55,840
لقد أخبرتُ الحقيقه.

511
00:21:55,908 --> 00:21:59,143
لاشيْ حدث بيني وبين سيرينا تلك الليله.

512
00:21:59,211 --> 00:22:01,145
ولكني ذهبت الى السجن على كل حال.

513
00:22:01,213 --> 00:22:03,081
أنت تقول " بطاطا " والقاضي يقول "شاذ جنسيآ"

514
00:22:03,148 --> 00:22:06,017


515
00:22:06,085 --> 00:22:07,886
حسنآ, لقد كانت محادثه رائعه سيد "دي".,

516
00:22:07,953 --> 00:22:10,221
ولكن صديقي وصل للتو.

517
00:22:10,289 --> 00:22:12,991
سأعرفكَ بهِ , ولكن قد توافق او لاتوافق.

518
00:22:13,058 --> 00:22:15,593
تم أغتصاب أخته قانونيا.
قد يكون ذلك محرجآ قليلا.

519
00:22:19,331 --> 00:22:22,200
هيابنا. لنأخذ طاوله.

520
00:22:30,609 --> 00:22:33,011


521
00:22:33,078 --> 00:22:35,113


522
00:22:36,982 --> 00:22:39,183
عمل جيد اليوم,
أظن أنك ستصبح..

523
00:22:39,251 --> 00:22:41,653
مقاتل رائع .
أثبت نجاتك...

524
00:22:41,720 --> 00:22:44,322
حاولت أن أبقي القليل من دراما التدريب

525
00:22:44,390 --> 00:22:46,024
ولكني لم أساعد ولكن لاحظت

526
00:22:46,091 --> 00:22:47,859
صديقتك بلير تنافسيه قليلا.

527
00:22:47,927 --> 00:22:49,260
لا أعلم مالذي تتحدثين عنه..

528
00:22:49,328 --> 00:22:50,995
أنا معجبه بولائك.

529
00:22:51,063 --> 00:22:53,364
ربما النظال كله تمثيل,

530
00:22:53,432 --> 00:22:55,333
وربما هي صدفه فقط.

531
00:22:55,401 --> 00:22:57,335
أن طعم قهوتي مثل عطرها.

532
00:22:57,403 --> 00:23:00,004
متأكده أنك تعرفها أفضل مني.

533
00:23:00,072 --> 00:23:02,106
نعم, أعرفها.

534
00:23:02,174 --> 00:23:04,709
وأعلم أني أقتبس من كتاب الروضه

535
00:23:04,777 --> 00:23:07,178
هو " أفضل دفاع الهجوم "

536
00:23:21,193 --> 00:23:24,028


537
00:23:27,466 --> 00:23:29,901
مرحبا, سيده مور,
أنا مساعده "w"

538
00:23:29,969 --> 00:23:33,137
وأنا خائف أن هناك سوء فهم كبير

539
00:23:33,205 --> 00:23:35,707
<i>أحذري "دي"أنه موسم البرد</i>

540
00:23:35,774 --> 00:23:39,110
<i>ولكن لاشيء معدي أكثر من</i>
<i>عدم الثقه.</i>

541
00:23:44,967 --> 00:23:48,937


542
00:23:56,378 --> 00:23:58,546


543
00:23:58,614 --> 00:24:01,449
سأعود حالا.
فقط لحظات.

544
00:24:01,517 --> 00:24:03,284


545
00:24:03,352 --> 00:24:05,820
أين أمي؟

546
00:24:05,888 --> 00:24:07,789
مازلت تداوي جروحها

547
00:24:07,856 --> 00:24:09,791
كان من الصعب عليها أن تحضر حفله بعد الظهر

548
00:24:09,858 --> 00:24:12,360
أعرف أني لا آتي أبدآ لحفله مثل هذه بدونها.

549
00:24:12,428 --> 00:24:14,529
ولكني أحتاج لبعض التغيير.

550
00:24:14,596 --> 00:24:16,497
مرحبا, فهمت.
أن تكون بغرفه

551
00:24:16,565 --> 00:24:19,734
مع شخص أناني أن يبدو شيئأ سيئآ.

552
00:24:19,802 --> 00:24:22,236
أنها قلقه. لقد حاولت أن تحمي عائلتها فقط.

553
00:24:22,304 --> 00:24:23,871
مرحبا

554
00:24:23,939 --> 00:24:26,941
أنتما أقضوآ وقتا ممتعا
سأراكم فيما بعد.

555
00:24:27,009 --> 00:24:28,276


556
00:24:28,344 --> 00:24:29,677
حفله جيده

557
00:24:29,745 --> 00:24:32,146
هل أنتَ جائع؟
هناك مقبلات.

558
00:24:32,214 --> 00:24:36,517
نعم, نعم. أنا...


559
00:24:36,585 --> 00:24:38,419


560
00:24:38,487 --> 00:24:43,791
زاكري, أيمون,
أستمتعوآ..

561
00:24:43,859 --> 00:24:46,661


562
00:24:46,729 --> 00:24:48,963
أحتاج أن أتكلم معك.

563
00:24:49,031 --> 00:24:51,632
مرحبا

564
00:24:51,700 --> 00:24:53,434


565
00:24:53,502 --> 00:24:57,105


566
00:24:57,172 --> 00:24:59,941
تشاك باس... بدون ضيف.

567
00:25:00,009 --> 00:25:01,509
ربما ستدخل..

568
00:25:01,577 --> 00:25:03,378
بلير والدورف
تعمل عند الباب؟

569
00:25:03,445 --> 00:25:05,747
أني أتدرب عن السيده "w."

570
00:25:05,814 --> 00:25:08,816
أعرفك, عليك أن تقومي بعمل. خطه عمل لكِ.

571
00:25:08,884 --> 00:25:11,652
أذا يبدو أن...

572
00:25:11,720 --> 00:25:15,390


573
00:25:15,457 --> 00:25:17,925


574
00:25:17,993 --> 00:25:21,729


575
00:25:21,797 --> 00:25:24,499


576
00:25:24,566 --> 00:25:26,934
بين , أتيت.

577
00:25:27,002 --> 00:25:29,437
شكرآ لمقابلتكَ لي هنا.
أيمكننا أن نتحدث؟

578
00:25:29,505 --> 00:25:32,407
سيرينا, بالواقع أنا هنا لأني رأيت أخوكِ أيريك.

579
00:25:32,474 --> 00:25:36,444
مه دايمن داليقرد,
 والذي كلانا نعلم أنه مروج مخدرات.

580
00:25:36,512 --> 00:25:38,880
لا , لا . لا
أيريك يكره دايمن.

581
00:25:38,947 --> 00:25:40,948
وهو ليس مدمن.

582
00:25:41,016 --> 00:25:43,584
أذا لابد أن هناك تفسير 

583
00:25:45,521 --> 00:25:48,956
جوناثان , مرحبا

584
00:25:49,024 --> 00:25:50,825
هل رأيت أيريك؟

585
00:25:50,893 --> 00:25:54,495
أيريك? لا. الرجل لابد أنه ساحر
لقد أختفى .

586
00:25:54,563 --> 00:25:56,898
لقد ظننتُ أننا هنا في موعد.

587
00:25:56,965 --> 00:25:59,267
أعتقدُ أنه تم تضليلي مره أخرى.

588
00:25:59,334 --> 00:26:01,202
أنا آسفه. موعد?
ماذا عن أليوت?

589
00:26:01,270 --> 00:26:02,703
أليوت هجره.

590
00:26:02,771 --> 00:26:04,572
ألم يخبركِ؟

591
00:26:04,640 --> 00:26:07,141
لقد وعدني أنه تعدى مرحله جيني همفري

592
00:26:07,209 --> 00:26:09,944
أظن أنه مخطىء...

593
00:26:10,012 --> 00:26:12,146
أور بما أنا,
لاني صدقته.

594
00:26:12,214 --> 00:26:14,515


595
00:26:14,583 --> 00:26:17,151
سيكون بخير.
هيا بنا. لنذهب ونجده.

596
00:26:17,219 --> 00:26:20,254


597
00:26:20,322 --> 00:26:23,724


598
00:26:25,427 --> 00:26:27,428
لوري تأخرت قليلا

599
00:26:27,496 --> 00:26:29,430
ولكن ستكون هنا في أي دقيقه.

600
00:26:29,498 --> 00:26:31,566
أتمن أنك لم تنسى لعبه  "a".

601
00:26:31,633 --> 00:26:33,034
ليس هنا الآن أيضآ.

602
00:26:33,102 --> 00:26:34,435
أهناك سبب تفكرين به لتأخره؟

603
00:26:34,503 --> 00:26:36,671
أن الرجل شهير منعزل

604
00:26:36,738 --> 00:26:38,906
ربما لن يظهر أبدآ.
أنه خطأك أنك ذهبت معه..

605
00:26:38,974 --> 00:26:40,908
يا ألهي, لابد أنكِ تمزحين معي.

606
00:26:40,976 --> 00:26:42,443
لقد قلنا لاتخريب.

607
00:26:42,511 --> 00:26:44,212
عن ماذا تتحدث؟

608
00:26:44,279 --> 00:26:46,614
جيرمايا , مرحبا.

609
00:26:48,117 --> 00:26:50,051
سيد همفري,
أرني البار.

610
00:26:50,119 --> 00:26:52,987
أحذركِ, أذا كان الجو أكثر دفئآ من 50 درجه,

611
00:26:53,055 --> 00:26:53,988
سأرحل.

612
00:26:54,056 --> 00:26:55,456
جيرمايا هاريس؟

613
00:26:55,524 --> 00:26:56,924
أيبريلي لورانس؟

614
00:26:56,992 --> 00:26:58,693
نعم. كيف حالك?

615
00:26:58,760 --> 00:27:01,395
دانيال قال لي أنكِ في مأزق.

616
00:27:01,463 --> 00:27:04,198
جيد. لنعطيكَ كأس شمبانيا.

617
00:27:04,266 --> 00:27:07,635
سأخبرك بكل خطتنا..

618
00:27:07,703 --> 00:27:09,871


619
00:27:09,938 --> 00:27:13,674
لقد تم هزمي من قبل شخص فقير.

620
00:27:16,512 --> 00:27:17,845


621
00:27:17,913 --> 00:27:20,214
يسعدني رؤيتك هنا.

622
00:27:20,282 --> 00:27:23,217
تشاك, هذا ستيوارت فوجي.
أنه في مجال الأعمال..

623
00:27:23,285 --> 00:27:25,620
ستيوارت, هل أستطيع أستعارتها لدقيقه؟

624
00:27:28,524 --> 00:27:30,291
ماذا تفعلين مع الممل؟

625
00:27:30,359 --> 00:27:32,693
لنخرج من هنا.

626
00:27:32,761 --> 00:27:34,662
في الواقع, أني أقضي وقتآ جيدآ.

627
00:27:34,730 --> 00:27:37,899
ستيوارت تفهم ذلك عندما قلت أني أقول الحقيقه

628
00:27:37,966 --> 00:27:39,267
أنا

629
00:27:39,334 --> 00:27:41,202
رينا, أنتي تحاولين أن تأخذي شركتي.

630
00:27:41,270 --> 00:27:43,304
كيف يمكنني أن أثق بكِ؟

631
00:27:43,372 --> 00:27:45,907
تعتقدي أنك أقل

632
00:27:45,974 --> 00:27:48,643
لا أعتقد أني أقل منك مثلما الآن .

633
00:27:48,710 --> 00:27:51,579
آسف.

634
00:27:51,647 --> 00:27:55,116
لا أريد أن اكون مثل هذا
هذا ليس من أرث والد.

635
00:27:55,184 --> 00:27:59,453
أن أثق مره أخرى رهان كبير

636
00:27:59,521 --> 00:28:01,856
مهلا

637
00:28:01,924 --> 00:28:03,624
أنه عمل فقط.

638
00:28:03,692 --> 00:28:08,196
منذ الآن,لا أعرف أن كان لدينا شيء لمناقشته.

639
00:28:13,635 --> 00:28:15,169
ربما أيريك ذهب الى المنزل.

640
00:28:15,237 --> 00:28:18,072
أنه لايحب الحفلات على كل حال.

641
00:28:20,776 --> 00:28:23,444
لايمكن أن يكون مشتري من دايمن

642
00:28:23,512 --> 00:28:25,213
هيا بنا

643
00:28:25,280 --> 00:28:27,315
أختك أمسكت بنا.

644
00:28:29,284 --> 00:28:31,919
حسنآ, ماذا سنفعل?
سنمضي قدمآ..

645
00:28:31,987 --> 00:28:36,958
حسنا, أنا ذاهب لآتي بشراب.
هل تريد شيئآ عزيزي؟?

646
00:28:37,025 --> 00:28:40,494


647
00:28:43,265 --> 00:28:45,199
أذا أنت "حبيب "دايمن
الآن؟?

648
00:28:46,868 --> 00:28:51,405
أنت... وليامز ويسل!

649
00:28:51,473 --> 00:28:54,108
لا أستطيع أن أصدق أنك طعنتني بالخلف.

650
00:28:54,176 --> 00:28:57,078
لقد فعلتُ ذلك لأنني ظننتُ أنكِ خنتني

651
00:28:57,145 --> 00:28:58,980
هيلاري كلنتون واحده من عارضاتي

652
00:28:59,047 --> 00:29:01,916
لم أخلف بالأتفاق, أيها الأحمق
ولكن لايوجد حدود آمنه,

653
00:29:01,984 --> 00:29:03,851
أذا سأذهب لأاخبر ماذا فعلت الآن.؟

654
00:29:03,919 --> 00:29:07,188
لا. بلير, لحظه. أنظري, نستطيع--
نستطيع أن نفكر بشيء.

655
00:29:07,256 --> 00:29:10,291
أتركني
ولاتشتتني

656
00:29:10,359 --> 00:29:13,060
بلير, لاتذهبي.
أحتاج هذا العمل, حسنآ?

657
00:29:13,128 --> 00:29:14,395
لا!

658
00:29:14,463 --> 00:29:17,365


659
00:29:17,432 --> 00:29:19,500


660
00:29:19,568 --> 00:29:21,669


661
00:29:21,737 --> 00:29:23,271
لا

662
00:29:23,338 --> 00:29:25,239


663
00:29:25,307 --> 00:29:26,374
هل هذا...

664
00:29:26,441 --> 00:29:29,677
ستيفانو تونكي.
أنا في القائمه.

665
00:29:29,745 --> 00:29:31,178


666
00:29:31,246 --> 00:29:33,514


667
00:29:33,582 --> 00:29:37,985
<i>تم الأمساك بالصديقين المشبوهين</i>
<i>في حمام ساخن</i>

668
00:29:38,053 --> 00:29:40,621
على مايبدو, أنكم متحاربين.
عودوآ الى المكتب

669
00:29:40,689 --> 00:29:42,923
وأرجعوا حاجياتكم

670
00:29:42,991 --> 00:29:44,659
<i>يبدو أن دبليو غادري للتو</i>
<i>دان وبلير</i>

671
00:29:50,081 --> 00:29:51,748


672
00:29:54,018 --> 00:29:55,552


673
00:29:55,620 --> 00:29:58,521
لقد أستلمتُ مكالمه مهمه من راعينا ثورب

674
00:29:58,589 --> 00:30:02,092
هل أخبرت تشاك أن يطردني؟

675
00:30:02,159 --> 00:30:05,228
دعني أحزر
لقد ظننت أني سأحرجك.

676
00:30:05,296 --> 00:30:07,230
ثورب يحاول أن يأخذ ممتلكات باس.

677
00:30:07,298 --> 00:30:09,566
لقد ظننا أنهم يستخدمونك للحصول على المعلومات

678
00:30:09,634 --> 00:30:11,167
أنا رجل بالغ , نيت

679
00:30:11,235 --> 00:30:14,170
وأنا بالفعل جيد فيما أفعل,
تشاك من العائله

680
00:30:14,238 --> 00:30:17,807
أن لن أفعل أي شيء لتعريضه للخطر.

681
00:30:17,875 --> 00:30:20,310
كنتُ أدرك ذلك 
ولكن ظننت

682
00:30:20,378 --> 00:30:22,679
كون تشاك من العائله وأنت تعمل مع ثورب.؟

683
00:30:22,747 --> 00:30:25,382
لقد دار كلام بالمكتب أن تشاك مع أبنه ثورب

684
00:30:25,449 --> 00:30:27,350
ماذا عن النوم مع العدو

685
00:30:27,418 --> 00:30:29,386
هذا قرار تشاك,
حسنا?

686
00:30:29,453 --> 00:30:31,755
ومايحدث مع رينا يتعلق به وبه فقط.

687
00:30:31,822 --> 00:30:33,890
أنت تحتاج لفرصه أخرى.

688
00:30:33,958 --> 00:30:35,825
لايمكنك أن تقع بفضيحه أخرى.

689
00:30:35,893 --> 00:30:38,762
أذا لذلك تم طردي؟

690
00:30:38,829 --> 00:30:40,764
كل تلك الليالي بالسجن

691
00:30:40,831 --> 00:30:43,867
عندما ظننتُ أني أستطيع أخذ

692
00:30:43,934 --> 00:30:45,769
عندما أردت الخروج

693
00:30:45,836 --> 00:30:50,340
أو الموت... لم أفعل,
لاني أعرف أنه مازال هناك

694
00:30:50,408 --> 00:30:52,809
شخصُ في الخارج يثق بي.

695
00:30:52,877 --> 00:30:54,878
أبي, ستحصل على عمل ثاني.

696
00:30:54,945 --> 00:30:57,247
نعم, تنظيف الحمامات.

697
00:30:57,315 --> 00:31:00,183
أتعلم ماذا? أعتقد أني لست بمنزلي

698
00:31:00,251 --> 00:31:02,719
مع شخص لا يثق بي.

699
00:31:02,787 --> 00:31:04,921


700
00:31:04,989 --> 00:31:08,325


701
00:31:08,392 --> 00:31:10,627


702
00:31:10,695 --> 00:31:12,095
هيا 
لقد كان تدريب فقط

703
00:31:12,163 --> 00:31:13,797
أنا متأكد أن أمكِ تستطيع أجراء مكالمه

704
00:31:13,864 --> 00:31:15,765
وتدخلكِ في مجله جديده.

705
00:31:15,833 --> 00:31:18,234
أمي لم تدخلني في "w."
أنها مصممه.

706
00:31:18,302 --> 00:31:20,136
لايمكنها طلب معروف من مجله أزياء.

707
00:31:20,204 --> 00:31:23,139
حسنآ, لايمكنك أن تحصل على وظيفه دون أتصال.

708
00:31:23,207 --> 00:31:25,875
حسنآ , لقد فعلت
عمليا لقد طاردت ستيفانو

709
00:31:25,943 --> 00:31:27,877
لقد قضيتُ الليله في البهو بأنتظار مقابلته

710
00:31:27,945 --> 00:31:30,914
وبعد أن طردني الشرطي الى الخارج للمره الثالثه

711
00:31:30,981 --> 00:31:33,650
لقد أرسلتُ فاكس لكل شخص في البنايه.

712
00:31:33,718 --> 00:31:35,018
يبدو أنه 200 آله

713
00:31:35,086 --> 00:31:37,087
332.

714
00:31:37,154 --> 00:31:39,389
واو, بلير, أنا آسف جدآ.

715
00:31:39,457 --> 00:31:41,424
لم أكن أعلم أي من هذا

716
00:31:41,492 --> 00:31:43,927
ماذا, في الحقيقه كنت تتجاهل ذلك عمدآ

717
00:31:43,994 --> 00:31:47,330
أظننت أن هذا سيشعرني بالتحسن؟

718
00:31:47,398 --> 00:31:50,500
أنت تردي التدريب.
وأنا أريد هذا.

719
00:31:50,568 --> 00:31:52,402
أذا لماذا لم تخربي علي؟

720
00:31:52,470 --> 00:31:54,371
كان لديك الفرصه.

721
00:31:54,438 --> 00:31:56,539
أعتقد أني كنت مصابه بمرض في دماغي.

722
00:31:56,607 --> 00:31:58,108
لانني ظننت بكل غباء

723
00:31:58,175 --> 00:32:00,310
أن هذا الصداقه الوهميه ربما تكون حقيقه.

724
00:32:00,378 --> 00:32:02,512


725
00:32:02,580 --> 00:32:06,850


726
00:32:06,917 --> 00:32:09,285


727
00:32:09,353 --> 00:32:11,287
دايمن
من بين كل الناس...

728
00:32:11,355 --> 00:32:13,323
تعلم أي نوع من الأشخاص هو..

729
00:32:13,391 --> 00:32:15,225
أذا الان تقدمين نصائح الأخوه.؟

730
00:32:15,292 --> 00:32:16,793
أنت تواعد دايمن.

731
00:32:16,861 --> 00:32:19,529
هل ترى أنه يستغلك كما فعل مع جيني؟

732
00:32:19,597 --> 00:32:20,964
لماذا? 'لان لا أحد مثلي?

733
00:32:21,031 --> 00:32:22,899
مهلا, أعرف كيف يكون الشعور عندما تظن

734
00:32:22,967 --> 00:32:24,434
أنك حصلت على الشخص المناسب

735
00:32:24,502 --> 00:32:26,069
من أنت ..؟

736
00:32:26,137 --> 00:32:28,138
أنا بين .. سيرينا

737
00:32:28,205 --> 00:32:30,039
غير المغتصب ولكن تقنيا معلم سابق.

738
00:32:30,107 --> 00:32:32,609
لقد تكلمنا عنك كثيرا على طاوله العشاء

739
00:32:32,676 --> 00:32:34,010
في منزلنا

740
00:32:34,078 --> 00:32:35,979
متأكد أن كل الدراما ستختفي في الظلام

741
00:32:36,046 --> 00:32:38,515
لحياه كل الأشخاص,, وخاصه أنت..

742
00:32:38,582 --> 00:32:40,116
ولكن ليس من شغلك.

743
00:32:40,184 --> 00:32:41,684
عندما تم القبض علي

744
00:32:41,752 --> 00:32:43,720
صادقتُ
بعض الاصدقاء السيئين

745
00:32:43,788 --> 00:32:45,722
وأكتشفتُ بالطريقه الصعبه.

746
00:32:45,790 --> 00:32:48,191
أنه عندما تفعل أشياء سيئه تخون نفسك

747
00:32:48,259 --> 00:32:50,593
ويصبح من الصعب أن تميز نفسك

748
00:32:52,863 --> 00:32:54,964
لا أريد رؤيه هذا يحدث لكَ.

749
00:32:55,032 --> 00:32:56,766
أرجوك, أيريك.

750
00:32:58,302 --> 00:33:00,303
أمي فعلت شيء فظيع

751
00:33:00,371 --> 00:33:02,372
وأنتي ذهبتي ألى أوستروف

752
00:33:02,440 --> 00:33:06,042
وكنت أتطلع أن أبقى مع أليوت

753
00:33:06,110 --> 00:33:07,510
وأتحدث معه.

754
00:33:07,578 --> 00:33:09,846
وبعدها قطع علاقته بي,
فلم يكن لدي أي أحد..

755
00:33:09,914 --> 00:33:11,748
لديك أنا دائما.

756
00:33:11,816 --> 00:33:15,151
لا, لا أريد. لقد كنتي بالخارج تطاردين قاضي,

757
00:33:15,219 --> 00:33:16,653
في محاوله لمساعدته

758
00:33:16,720 --> 00:33:18,788
لا أريد أن أشعر بالحزن.

759
00:33:18,856 --> 00:33:21,791
لا أريد أن أشعر بأي شيء,
والشيء الوحيد بشأن دايمن

760
00:33:21,859 --> 00:33:23,760
أنه كان ألهاء,
لكن...

761
00:33:25,429 --> 00:33:26,796
أنتِ محقه.

762
00:33:26,864 --> 00:33:28,631
شكرآ

763
00:33:28,699 --> 00:33:31,134
لا أريد أن أراه بعد الآن

764
00:33:37,842 --> 00:33:40,176
سيرينا
هل أستطيع أن أتحدث معكِ؟

765
00:33:40,244 --> 00:33:42,879
لابأس. سأخرج على أيه حال..

766
00:33:45,816 --> 00:33:48,017
ماذا فعلت جولييت لتغير رأيك

767
00:33:48,085 --> 00:33:49,986
لقد كان بين مسؤؤل بشكل ما?

768
00:33:50,054 --> 00:33:53,389
لقد أراد الأنتقام لأنه ظن أني وضعته بالسجن.

769
00:33:53,457 --> 00:33:56,392
ولكن ذلك بالماضي.
أتعلم, لقد أعطى أيريك للتو

770
00:33:56,460 --> 00:33:58,228
بعض النصائح الأبويه
ساعد في أقناعه

771
00:33:58,295 --> 00:33:59,662
أن يبقى بعيدا عن دايمن.

772
00:33:59,730 --> 00:34:01,397
دايمن؟

773
00:34:01,465 --> 00:34:02,899
أنظر,
أريد أن أشرح لك

774
00:34:02,967 --> 00:34:04,767
ولكن أحتاج أن أجد بين الآن.

775
00:34:04,835 --> 00:34:06,903


776
00:34:06,971 --> 00:34:09,839
هنا دان همفري.
أعلم أني جمرت الحفله

777
00:34:09,907 --> 00:34:11,374
وأذللت رئيسك..

778
00:34:11,442 --> 00:34:14,344
وليس هناك سبب يجعلك ترغب بالاستماع لي

779
00:34:14,411 --> 00:34:16,212
ولكن يجب أن أخبركِ بعض الامور

780
00:34:16,280 --> 00:34:19,015
أيريك

781
00:34:19,083 --> 00:34:21,417
لقد سمعت للتو أنك تتسكع مع دايمن.

782
00:34:21,485 --> 00:34:23,119
هل أنت مدمن مخدرات؟

783
00:34:23,187 --> 00:34:26,523
أتعلم, أستطيع أن أكذب وأقول لا

784
00:34:26,590 --> 00:34:29,859
لقد أشتريتُ حبوب منومه.

785
00:34:29,927 --> 00:34:31,761
وبعدها أحتجتُ لأدريل لاستيقظ

786
00:34:31,829 --> 00:34:33,863
ولكن هذا كل شيء

787
00:34:33,931 --> 00:34:36,199
لقد كان غباء,
ولقد أنتهيت منه

788
00:34:36,267 --> 00:34:40,069
أذا أحتجت مساعده,
سأتأكد من أنك ستحصل عليها

789
00:34:40,137 --> 00:34:42,372
لا, لاأهتم بشأن المخدرات.

790
00:34:42,439 --> 00:34:45,608
دايمن كان هناك فقط 
عندما لم يرغب أحد بالاستماع

791
00:34:45,676 --> 00:34:47,844


792
00:34:47,912 --> 00:34:53,182


793
00:34:53,250 --> 00:34:56,152


794
00:34:56,220 --> 00:34:58,621
بن, أنتظر.
أرجوك لاتتجاهلني

795
00:34:58,689 --> 00:35:00,790
أريد أن أكون صديقتك.

796
00:35:00,858 --> 00:35:03,026
سيرينا, أنه أسهل لي بكثير أن
أبدأ من جديد.

797
00:35:03,093 --> 00:35:05,094
بدون أي ذكريات من الماضي

798
00:35:05,162 --> 00:35:07,564
ولكن لماذا?
لقد رأيتك تتحدث مع أيريك.

799
00:35:07,631 --> 00:35:10,199
ولقد ذكرني بما كنتَ بالماضي

800
00:35:10,267 --> 00:35:11,801
بالمدرسه الداخليه

801
00:35:11,869 --> 00:35:14,337
لستُ ذلك لشخص بعد الآن.

802
00:35:14,405 --> 00:35:15,738
نعم, أنت كذلك.

803
00:35:15,806 --> 00:35:17,674
أتريدين أن تعرفي لماذا أتجاهلكِ؟

804
00:35:17,741 --> 00:35:20,577
لأني أرى هذه النظره في عينيكِ

805
00:35:20,644 --> 00:35:23,079
وأعلم بالضبط ماذا تعني؟

806
00:35:23,147 --> 00:35:25,214
ولكني لاأريد أن أكون معكِ

807
00:35:25,282 --> 00:35:28,051
لم أكن كذلك سابقا
ولن أكون الآن.

808
00:35:28,118 --> 00:35:30,353
آسف

809
00:35:30,421 --> 00:35:33,323


810
00:35:39,763 --> 00:35:41,898
<i>أسفه أس.</i>
<i>يبدو أن الشيء الوحيد</i>

811
00:35:49,566 --> 00:35:51,066
أنا لستُ مكسوره القلب.
أنا أشعر بالأذلال

812
00:35:51,134 --> 00:35:54,170
لدي شعور مع شخص لايريد أن يفعل معي شيء

813
00:35:54,237 --> 00:35:56,071
وظظنت أني وجدتُ ظالتي

814
00:35:56,139 --> 00:35:58,607
والآن الشيء الوحيد الذي سيمتعني

815
00:35:58,675 --> 00:36:01,076
التخطيط لتعذيب دان همفري عذابا طويلا

816
00:36:01,144 --> 00:36:04,880


817
00:36:04,948 --> 00:36:06,415


818
00:36:06,483 --> 00:36:08,017
أيبيرلي؟

819
00:36:08,084 --> 00:36:09,585
أنها 9:20. أين أنتِ?

820
00:36:09,653 --> 00:36:11,787
عن ماذا تتحدثين؟
لقد قمتي بطردي

821
00:36:11,855 --> 00:36:14,156
نعم, وعندها أخبرني دان أنكِ الوحيده

822
00:36:14,224 --> 00:36:16,192
اللتي أتصلت بجيرمايا وأن الفضل يعود لكِ

823
00:36:16,259 --> 00:36:17,693
وقد قام بكل تلك الامور ليحرجكِ

824
00:36:17,761 --> 00:36:19,061
لقد كنتُ مخطئه بشأنه تماما
أذا كنتي

825
00:36:19,129 --> 00:36:20,496
تطعني في الظهر
فقط أطعني بظهور البعض..تعلمين؟

826
00:36:20,564 --> 00:36:22,131
أتقولين..

827
00:36:22,199 --> 00:36:24,633
أن تصميم أليكس الأبيض
يبدو في الثمانينات

828
00:36:24,701 --> 00:36:27,436
وأحتاج لشخص له خبره في مجال الأزياء
الراقيه .؟ نعم

829
00:36:27,504 --> 00:36:31,173
سأكون هناك خلال 15 دقيقه
أتعلمين ماذا تذكرتُ الآن؟

830
00:36:31,241 --> 00:36:33,175
أذا كنت فعلا تريد شيئآ

831
00:36:33,243 --> 00:36:35,744
فلن تتوقفي لأي أحد أو أي مكان
حتى تحصلي عليه

832
00:36:35,812 --> 00:36:38,647


833
00:36:43,787 --> 00:36:45,321
شكرا لمقابلتي

834
00:36:45,388 --> 00:36:48,390
سيرينا أخبرتني بأنك ساعدت أيريك
ليله أمس.

835
00:36:48,458 --> 00:36:51,694
فقط أقول ماأعتقده جيد.

836
00:36:51,761 --> 00:36:54,864
بين, أدرك أن زوجتي لم تكن عادله
في تعاملها معك بأيه حال.

837
00:36:54,931 --> 00:36:56,432
أريد المساعده.

838
00:36:56,499 --> 00:36:58,467
ستعرض علي المزيد من المال.. أليس كذلك؟

839
00:36:58,535 --> 00:37:02,238
أنك تستحق بدايه جديده حتى تقف
على قدميك مجددآ

840
00:37:02,305 --> 00:37:05,441
وأنه سيصبح صعب جدآ أن تبقى بمنتصف الطريق.

841
00:37:05,508 --> 00:37:07,443
لدي غرفه أضافيه في العليه

842
00:37:07,510 --> 00:37:09,411
وسأحب أن تنتقل لها

843
00:37:09,479 --> 00:37:12,248


844
00:37:12,315 --> 00:37:14,216


845
00:37:14,284 --> 00:37:15,618
بعد كل شيء حدث

846
00:37:15,685 --> 00:37:18,120
هذا مانستطيع عمله ع الاقل

847
00:37:18,188 --> 00:37:20,155


848
00:37:20,223 --> 00:37:23,726
لم أواجه الكثير من اللطف في الآونه الأخيره

849
00:37:23,793 --> 00:37:27,296
سأفكر به
ولكن...يبدو جيدآ

850
00:37:27,364 --> 00:37:28,931
خذ وقتك

851
00:37:28,999 --> 00:37:33,302


852
00:37:35,205 --> 00:37:37,473


853
00:37:37,540 --> 00:37:40,409
مرحبآ, هل يمكنك أن توصلني الى الغرفه 312
من فضلك؟

854
00:37:40,477 --> 00:37:42,811
هاورد أرتشيبالد

855
00:37:42,879 --> 00:37:44,413


856
00:37:44,481 --> 00:37:46,782
ماذا تقصد .. أنه سجل خروجه؟

857
00:37:46,850 --> 00:37:48,550


858
00:37:48,618 --> 00:37:50,252
نعم

859
00:37:50,320 --> 00:37:51,387
<i>هذا الشتاء...</i>

860
00:37:51,454 --> 00:37:52,454
شكرآ.

861
00:37:52,522 --> 00:37:54,590
<i>حتى لو فكرنا أننا تعاملنا معه</i>

862
00:37:54,658 --> 00:37:57,793
<i>الكتوف بارده</i>
<i>يمكنها أن تجمدنا.</i>

863
00:37:57,861 --> 00:37:59,128


864
00:37:59,195 --> 00:38:01,830
لقد سمعت بماطلبه أبن باس من رينا.

865
00:38:01,898 --> 00:38:03,332
أنها فضيعه

866
00:38:03,400 --> 00:38:05,768
حسنآ, أنا شاكر فقط أنها أعلمتني بسرعه

867
00:38:05,835 --> 00:38:07,803
وأنت أعطيتني فرصه للتحدث.

868
00:38:07,871 --> 00:38:09,471
نحن أصدقاء قدامى, أنت تقوم بعمل ممتاز .

869
00:38:09,539 --> 00:38:11,307
يجب علي أخبارك بخطتي..

870
00:38:11,374 --> 00:38:12,908
من أجل صناعات باس

871
00:38:12,976 --> 00:38:15,311
ولكن لم أكن أريد أن أضعك 
في موقف منافسه

872
00:38:15,378 --> 00:38:17,746
أنني أتفهم تماما
ويمكنني أن أؤكد لك

873
00:38:17,814 --> 00:38:21,583
لاتوجد مشاكل بعد الآن
كل ماتحتاجه أنا الرجل المناسب لك

874
00:38:21,651 --> 00:38:25,454


875
00:38:25,522 --> 00:38:28,457
ماذا تفعل هنا؟

876
00:38:28,525 --> 00:38:30,759
لقد كنتُ مخطئأ بطلبي منك أن تطردي الكابتن

877
00:38:30,827 --> 00:38:33,796
ستيوارت, لحظه?

878
00:38:33,863 --> 00:38:36,498
نعم, كنت  أنت .

879
00:38:36,566 --> 00:38:38,434
لقد قلت لك من أنا
عندما تقابلنا

880
00:38:38,501 --> 00:38:40,402
لا ألعب معك

881
00:38:40,470 --> 00:38:42,571
في الاعمال او في حياتي الشخصيه

882
00:38:42,639 --> 00:38:44,974
أبي سيفعل كل شيء ممكن أن يكون أنسانيآ

883
00:38:45,041 --> 00:38:46,909
للحصول على صناعات باس

884
00:38:46,977 --> 00:38:49,445
أنه ليس سرآ.
أنه حقيقه.

885
00:38:49,512 --> 00:38:53,148
أعلم. أعتذر أني أغفلت ذلك

886
00:38:53,216 --> 00:38:56,819
أنظري, أنتي فتاه جميله 
تقول مايدور بذهنها

887
00:38:56,886 --> 00:38:58,988
دون أن تخاف من العواقب

888
00:38:59,055 --> 00:39:00,990
لا أريد أن أتوقف عن رؤيتكِ

889
00:39:01,057 --> 00:39:03,659
أستطيع أن أتعامل مع المشاكل 
أذا أستطعتي

890
00:39:03,727 --> 00:39:06,061
أعتقد المشاكل

891
00:39:06,129 --> 00:39:08,597
أقل مما أستطيع أن أتعامل معه

892
00:39:08,665 --> 00:39:10,599
لكن...

893
00:39:10,667 --> 00:39:13,268
هناك رجل...
مع فوطه

894
00:39:13,336 --> 00:39:16,205
في حمامي الآن

895
00:39:16,272 --> 00:39:18,273
أذآ...

896
00:39:18,341 --> 00:39:19,808
ربما في وقت لاحق؟

897
00:39:44,667 --> 00:39:46,335
أنتِ جيده هنا.

898
00:39:46,403 --> 00:39:48,704
أعتقد أنه أتضح لكِ 
أن صديقكِ لا يستحق

899
00:39:48,772 --> 00:39:50,305
أخبريني عن ذلك

900
00:39:50,373 --> 00:39:53,108
لقد كنت أحاول أقناع الناس منذ السنين

901
00:39:53,176 --> 00:39:56,645
فقط لتعلمي,
لم يكن حقآ صديقي.

902
00:40:02,352 --> 00:40:06,822
<i>أحيانا شعاع الشمس</i>
<i>sيشرق ليعطينا الأمل.</i>

903
00:40:06,890 --> 00:40:11,060
لقد عرضتُ على بين الشقه
وقال أنه سيفكر بذلك

904
00:40:11,127 --> 00:40:13,829
شكرآ جزيلا , روفس

905
00:40:13,897 --> 00:40:15,998
نحن لن نأخذ "لا"
كأجابه.

906
00:40:16,066 --> 00:40:18,600
بين لازال شخصآ طيبآ
أنا اعلم أنه كذلك

907
00:40:26,376 --> 00:40:29,011
فقط للتحذير.
أبقى بعيدآ عن سيرينا

908
00:40:29,079 --> 00:40:31,980
أبتعد عن عائلتها.
أنا أتذكر والدك.

909
00:40:32,048 --> 00:40:35,017
وأظن أن كلانا يعرف كيف سيتعامل معك؟

910
00:40:35,085 --> 00:40:36,885
لو أن شخصا أخبره

911
00:40:36,953 --> 00:40:38,954
لماذا تهتم؟

912
00:40:39,022 --> 00:40:41,523
هؤلاء الأشخاص دمروا حياتك 
ليس أنا.

913
00:40:41,591 --> 00:40:45,060


914
00:40:45,128 --> 00:40:46,728
في الواقع أنت تحبها

915
00:40:46,796 --> 00:40:49,798
كيف يكون شعوري حول سيرينا ليس عملك؟

916
00:40:49,866 --> 00:40:52,601
الشيء الوحيد الذي يجب أن تقلق بشأنه 
هو أن تختفي

917
00:40:52,669 --> 00:40:55,471


918
00:41:06,616 --> 00:41:07,850


919
00:41:07,917 --> 00:41:10,719
تـــــــــــــــــــــرجمة
قلــــــــــــب ملائكي + ذوق وأذواق

920
00:41:10,787 --> 00:41:13,722


921
00:41:13,790 --> 00:41:15,657


922
00:41:15,725 --> 00:41:18,127
مرحبا . ماذا تفعل الآن؟

923
00:41:18,194 --> 00:41:20,629
آسف دايمن
ولكني أنتهيت من الحبوب

924
00:41:20,697 --> 00:41:25,400
لا, ليس هذا ما أقصده.
أتريد التسكع؟

925
00:41:25,468 --> 00:41:27,169
كأصدقاء

926
00:41:27,237 --> 00:41:30,772
<i>ولكن في الجانب الشرقي,</i>
<i>الجليد الزلق...</i>

927
00:41:30,840 --> 00:41:33,142
طبعا . لم لا؟

928
00:41:33,209 --> 00:41:34,476
حسنآ

929
00:41:34,544 --> 00:41:37,212
<i>...يكون عاده</i>
<i>أمامنا تماما.</i>

930
00:41:37,280 --> 00:41:38,447
حسنآ 

931
00:41:38,515 --> 00:41:41,650
<i>X.O.X.O. Gossip girl.</i>


