1
00:00:03,072 --> 00:00:10,064
..:: تـــوب غــيــر ::..
الـمــوســـم الـســادس عـشـر - الــحــلــقــة الأولـى
"حـلـقـة خـاصـة بـأعـيــاد الـمـيـلاد"

1
00:00:010,072 --> 00:00:17,064
Agent : تــرجــمــة
agent_farouk@hotmail.com

2
00:00:19,099 --> 00:00:22,056
مـرحـبـا، مـســاء الـخيـر

3
00:00:22,091 --> 00:00:23,989
أهلا بكم

4
00:00:24,024 --> 00:00:27,532
إلى حلقة خاصة بعيد الميلاد من توب غير

5
00:00:27,567 --> 00:00:31,005
الليلة، نحن الحكماء الثلاثة

6
00:00:31,040 --> 00:00:34,017
والتحدي لنا هو أن ننتقل من الشرق

7
00:00:34,052 --> 00:00:37,057
(إلى مكان ميلاد المسيح، هنا في (بيت لحم

8
00:00:37,092 --> 00:00:42,028
نعم، ولقد قالوا لنا يمكننا أن نقوم
بهذه الرحلة بأي سيارة من اختيارنا

9
00:00:42,063 --> 00:00:44,993
بشرط أن تكون، أولاً: سعرها أقل من 3500 جنيه استرليني

10
00:00:45,028 --> 00:00:48,977
وثانياً: أن تكون سيارة رياضية مكشوفة ذات مقعدين

11
00:00:49,012 --> 00:00:52,064
ولكن، حتى قبل أن ننطلق، واجهتنا مشكلة

12
00:00:52,099 --> 00:00:54,981
(لأنه، كما ترون، لكي نصل إلى (بيت لحم

13
00:00:55,016 --> 00:00:58,061
يجب أن نعبر عبر (إسرائيل)، ولأسباب سياسية

14
00:00:58,096 --> 00:01:03,096
الإسرائيليون لن يكونوا سعيدين
بأي سيارة من أحد هذه البلدان

15
00:01:03,131 --> 00:01:05,977
تأتي لكي تعبر حدودهم

16
00:01:06,012 --> 00:01:09,016
لذا، اضطررنا لكي نحمل سياراتنا من هنا

17
00:01:09,051 --> 00:01:11,985
في جمهورية جورجيا في الإتحاد السوفييتي سابقاً

18
00:01:12,020 --> 00:01:15,076
وأن ننقلها إلى نقطة البداية في طائرة روسية

19
00:01:15,111 --> 00:01:20,044
المشكلة هي أننا لم نكن نعرف أين هي نقطة البداية

20
00:01:42,016 --> 00:01:46,981
(لقد كنت شجاعاً جداً في اختياري لسيارتي (فـيـات بـاركـيـتـتـا

21
00:01:47,016 --> 00:01:52,064
لقد كانت عندي واحدة مثلها، ولكن هذه ليست
أي (بـاركـيـتـتـا)، إنها نسخة (ريفـيـيـرا) خاصة

22
00:01:52,099 --> 00:01:55,072
طلاء أسود، جلد أحمر مبطن، إنها جميلة

23
00:01:55,107 --> 00:01:57,993
أنت لم تكن شجاعاً، أنت كنت غبياً

24
00:01:58,028 --> 00:02:01,064
!إنها جميلة -
إنها غبيّـة! إنها (فـيـات)، إنظر -

25
00:02:01,099 --> 00:02:04,079
أنا كنت حكيم

26
00:02:04,114 --> 00:02:07,025
(لقد أحضرت (مـازدا إم إكـس 5

27
00:02:07,060 --> 00:02:09,037
نعم، الإختيار البديهي الممل

28
00:02:09,072 --> 00:02:12,009
لهذا أنا أحضرت واحدة من هذه

29
00:02:12,044 --> 00:02:15,969
نعم، لأنه، اسمع، كل مرة نقوم برحلة

30
00:02:16,004 --> 00:02:19,542
كل مرة، أنا أحصل على السيارة الأفضل
والتي تكون مغمورة في سحابة من البخار

31
00:02:19,577 --> 00:02:23,080
وهذه المرة، أينما كنا ذاهبين، هذه السيارة
سوف تصل إلى الهدف، أنت تعرف هذا

32
00:02:28,080 --> 00:02:33,070
كما توقعتم، أنا كنت الأكثر حكمة
ولقد فعلت هذا بالشكل الملائم

33
00:02:33,105 --> 00:02:38,060
لقد دمجت بين النمط الأوروبي
والقدرة الألمانية على التحمل

34
00:02:38,095 --> 00:02:40,080
(في هذه الـ (بي إم دبليو زد3

35
00:02:43,064 --> 00:02:44,989
...لم أكن أعرف

36
00:02:45,024 --> 00:02:47,053
نحن نميل، أليس كذلك؟

37
00:02:47,088 --> 00:02:53,012
لم أكن أعرف بأنه يمكنك أن تحصل
على (زد 3) بأقل من 3500 جنيه

38
00:02:53,047 --> 00:02:56,020
لا يمكنك -
حسناً، كم دفعت ثمنها؟ -

39
00:02:56,055 --> 00:02:57,565
لقد جمّـعتها

40
00:02:57,600 --> 00:02:59,041
كيف..؟ -
3966 جنيه -

41
00:02:59,076 --> 00:03:03,004
!ولكن هذا أكثر من الميزانية المسموحة، لقد أنفقت كثيراً

42
00:03:03,039 --> 00:03:04,973
إذا نحن لسنا ثلاث رجال حكماء

43
00:03:05,008 --> 00:03:08,092
نحن رجل حكيم، وغبي وغشاش

44
00:03:09,092 --> 00:03:14,017
عندها، بدأنا نتسائل إلى أين نحن ذاهبين

45
00:03:14,052 --> 00:03:19,061
عمان)؟ - هل هي (الصين)؟) -
(حسناً، إذا جائوا من الشرق، (نورفولك -

46
00:03:19,096 --> 00:03:23,084
(حسناً، أينما كان ذلك، فهو ليس (نورويتش

47
00:03:25,028 --> 00:03:27,025
لكن، كنا سوف نكتشف ذلك قريباً

48
00:03:27,060 --> 00:03:30,096
لأنه حان الوقت لكي نتخذ أماكننا للهبوط

49
00:03:30,131 --> 00:03:33,061
ها نحن ذا، حزام الأمان مربوط

50
00:03:33,096 --> 00:03:36,033
ننخفض الآن، نقترب من شيء ما

51
00:03:36,068 --> 00:03:39,052
ما الذي يفعلونه بحق الجحيم؟

52
00:03:41,052 --> 00:03:43,096
!أوه، يا إلهي! آآه

53
00:03:43,131 --> 00:03:46,000
!أوه، يا إلهي

54
00:03:48,012 --> 00:03:52,080
!يا إلهي -
ما هذا المكان بحق الجحيم؟ -

56
00:03:54,020 --> 00:03:56,048
!أوه، لا! آآآه

57
00:03:59,024 --> 00:04:02,052
!هاموند)، ارفع مكابحك اليدوية)

58
00:04:02,087 --> 00:04:05,080
!إذا انقطعت الحبال، أنا سوف... آآآه

60
00:04:11,044 --> 00:04:12,084
لقد رأيت مدرج الهبوط

61
00:04:16,076 --> 00:04:20,032
أنزلت العجلات، ها نحن ذا، إننا نهبط

62
00:04:23,016 --> 00:04:26,048
ها نحن، نرتفع، نرتفع

63
00:04:33,052 --> 00:04:35,076
!اهبط، اهبط

64
00:04:40,040 --> 00:04:47,028
!أرجوك، اهبط -
ما الذي يفعله؟ لقد فوّت المدرج -


67
00:05:01,036 --> 00:05:04,016
نحن نقترب من جديد

68
00:05:05,040 --> 00:05:07,040
اهبط هذه المرة يا عزيزي

69
00:05:15,068 --> 00:05:19,048
لقد هبطنا

70
00:05:29,036 --> 00:05:34,020
حسناً، لقد وصلنا، أينما كان هذا المكان، لقد وصلنا

71
00:05:34,072 --> 00:05:38,084
والآن سوف نعرف ماهو هذا المكان

72
00:05:40,080 --> 00:05:46,080
لا يمكنك أن تعرف شيء من النظر إلى الخارج -
..أيها السادة، أنظروا من وصل، أحضروا لنا الـ -

73
00:05:47,032 --> 00:05:49,057
ما هذه؟

74
00:05:49,092 --> 00:05:51,048
هذه ستر واقية

75
00:05:51,083 --> 00:05:53,096
لماذا؟

76
00:05:55,088 --> 00:05:58,084
إنها مضادة للرصاص -
(كيفلار) -

77
00:05:58,119 --> 00:06:00,097
ستر مضادة للرصاص

78
00:06:00,132 --> 00:06:02,076
ما الذي يجب أن نفعله؟

79
00:06:07,008 --> 00:06:08,033
أوه، يا إلهي -
ماذا؟ -

80
00:06:08,068 --> 00:06:11,064
(لقد هبطتم في (العراق

81
00:06:16,032 --> 00:06:19,000
لقد سمعت بهذا المكان -
كفاك مزاح -

82
00:06:21,004 --> 00:06:23,021
بيت لحم) تبعد 1200 ميل من هنا)

83
00:06:23,056 --> 00:06:26,566
ولكن بين هنا وهناك، يوجد القليل من الحروب

84
00:06:26,601 --> 00:06:30,076
حظاً طيباً، ولا تنسوا أن تحضروا معكم: ذهب

85
00:06:30,111 --> 00:06:32,029
لبان، ونبات المرّ

86
00:06:32,064 --> 00:06:35,068
نعم، دعنا من المرّ الآن، ولكن، (العراق)؟

87
00:06:35,103 --> 00:06:37,060
هذه (العراق)؟ -
(هذه (العراق -

88
00:06:40,036 --> 00:06:43,001
يا إلهي

89
00:06:43,036 --> 00:06:45,032
حسناً، يجب أن ننزل من الطائرة

90
00:06:45,067 --> 00:06:47,985
حسناً، أنت إذهب أولاً

91
00:06:48,020 --> 00:06:51,028
لا يمكنني أن أذهب أولاً، لأنك تقف أمامي

92
00:06:51,063 --> 00:06:52,053
...هل يمكننا أن

93
00:06:52,088 --> 00:06:56,044
حسناً، سوف ننطلق جميعنا بنفس الوقت -
نعم، سوف نكون خلفك تماماً -

94
00:06:56,079 --> 00:06:59,940
الجميع ينطلق، على، ثلاثة، إثنان، واحد، ثم إنطلاق

95
00:07:02,008 --> 00:07:03,049
الجميع يعرف ماذا سوف نفعل؟

96
00:07:03,084 --> 00:07:07,024
سوف ننطلق على، ثلاثة، إثنان، واحد
السيارات الثلاث تخرج، بسرعة عالية، مفهوم؟

97
00:07:07,059 --> 00:07:08,561
نعم

98
00:07:08,596 --> 00:07:10,064
نعم -
حسناً -

99
00:07:12,016 --> 00:07:14,092
الجميع جاهز

100
00:07:14,127 --> 00:07:16,993
أنزلوا المكابح اليدوية

101
00:07:17,028 --> 00:07:20,064
أي منكم يريد أن يتحدث عن شيء؟ لا، فالننطلق، حسناً

102
00:07:20,099 --> 00:07:23,091
..عندما نكون جاهزين، عند

103
00:07:23,126 --> 00:07:26,084
!ثلاثة، إثنان، واحد.. انطلاق

104
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
!حقراء

105
00:07:42,088 --> 00:07:44,056
هل تباطئت؟

106
00:07:44,091 --> 00:07:46,024
نعم

107
00:07:49,020 --> 00:07:50,092
إنني أقوم بالمراوغة

108
00:07:55,072 --> 00:07:58,046
أين أنت؟ -
هل وصلت؟ -

109
00:07:58,081 --> 00:08:01,082
أنا حي، إنني أختبئ في كوخ كبير

110
00:08:01,117 --> 00:08:04,084
حسناً، (جيمس)، عند ثلاثة، إثنان، واحد، انطلق

111
00:08:04,119 --> 00:08:06,056
هيا بنا

112
00:08:18,004 --> 00:08:19,056
!هـيّـا

113
00:08:26,008 --> 00:08:28,542
أيها الـ!!!، أين كنتم؟ -
(أنا آسف، (هاموند -

114
00:08:28,577 --> 00:08:31,076
شكراً لأنكما تركتماني أجذب النيران لوحدي

115
00:08:31,111 --> 00:08:33,088
صحيح

116
00:08:35,012 --> 00:08:37,049
بعدما قطعنا 300 ياردة بنجاح

117
00:08:37,084 --> 00:08:41,025
أخرجنا الخريطة لكي نقوم بالإعداد لخطوتنا القادمة

118
00:08:41,060 --> 00:08:45,008
بحسب ما تقوله اللافتة على سيارة الإطفاء هناك

119
00:08:46,012 --> 00:08:48,056
نحن في (أربيل)، هنا

120
00:08:48,091 --> 00:08:50,061
بيت لحم) هناك)

121
00:08:50,096 --> 00:08:53,037
إذا، لنحدد الأولويات، أنتما توافقان

122
00:08:53,072 --> 00:08:56,021
بأنه يجب أن نخرج من العراق بأقصى سرعة ممكنة

123
00:08:56,056 --> 00:09:00,028
الآن، أقرب حدود هي (تركيا)، ولكن لا يوجد طريق إلى هناك

124
00:09:00,063 --> 00:09:02,017
(إذا ذهبنا إلى (إيران

125
00:09:02,052 --> 00:09:06,004
لحظة، (بيت لحم) هنا، صحيح؟

126
00:09:06,039 --> 00:09:07,005
نعم، نعم

127
00:09:07,040 --> 00:09:08,985
إذاً، يجب أن نذهب في هذا الطريق

128
00:09:09,020 --> 00:09:12,033
(نعم، عبر أماكن مثل (الموصل) وربما (بغداد

129
00:09:12,068 --> 00:09:15,088
هل سبق وشاهدت برنامج تلفزيوني اسمه (الأخبار)؟

130
00:09:16,123 --> 00:09:17,993
سمعت به

131
00:09:18,028 --> 00:09:21,024
ثق بي، الموصل خطيرة جداً -
حقاً، خطيرة؟ -

132
00:09:21,059 --> 00:09:24,029
هذا على الأغلب أسوء مكان في العالم حالياً

133
00:09:24,064 --> 00:09:27,000
ونحن هنا؟ هذا المكان السيء جداً؟

134
00:09:27,035 --> 00:09:29,008
نحن على بعد أقل من عرض أصبع

135
00:09:30,072 --> 00:09:33,029
(إذا، إلى هناك، إلى (إيران

136
00:09:33,064 --> 00:09:36,092
ثم (تركيا)، ثم إلى الأسفل، هنا

137
00:09:36,127 --> 00:09:38,033
..و من هذا الطريق، لكي نتفادى

138
00:09:38,068 --> 00:09:41,096
يمكننا أن نخرج من (العراق) ونلتف حوله

139
00:09:41,131 --> 00:09:43,017
تبدو خطة جيدة

140
00:09:43,052 --> 00:09:47,036
إذا الرجال الحكماء من الشرق سوف ينطلقون إلى الشرق

141
00:09:47,071 --> 00:09:49,048
شرقا - شمال شرقي -
نعم -

142
00:09:50,024 --> 00:09:53,017
وهكذا، مع خطة سير مجهزة بسرعة

143
00:09:53,052 --> 00:09:59,056
صعدنا إلى سياراتنا، التي لم تكن
سيارات (هامر) مدرعة، وانطلقنا

144
00:10:07,072 --> 00:10:11,004
كل هذه الأشياء التي نسمع عنها
في الأخبار، الألغام، الـ آي إي دي

145
00:10:12,020 --> 00:10:14,084
السيارات المفخخة، كلها هنا في مكان ما

146
00:10:14,119 --> 00:10:17,008
كيف يمكنك أن تتعرف عليهم؟

147
00:10:19,076 --> 00:10:24,004
أريد أن أقول، إذا تم اختطافي، لا أريد أن أسمع أي من

148
00:10:24,039 --> 00:10:27,028
حسناً، نحن لا نرضخ لمطالب الخاطفين"، فقط ادفعوا"

149
00:10:27,063 --> 00:10:30,997
لا أريد أن يقطع رأسي على الإنترنت

150
00:10:31,032 --> 00:10:36,024
أراهن بأن (ريتشارد هاموند) يتندم
الآن شراء تلك (الفيات) الصغيرة

151
00:10:39,000 --> 00:10:42,084
لقد أدركت للتو، بأن كوني في
المقدمة يجعلني الهدف الأول

152
00:10:42,119 --> 00:10:45,021
الذكاء هو أن تكون في الوسط

153
00:10:45,056 --> 00:10:49,048
ومما يدعو للإزعاج، الإثنان
الآخران كانا يفكران بنفس الشيء

154
00:10:52,008 --> 00:10:54,020
أوه، لا، لن تفعل

155
00:10:56,048 --> 00:10:57,064
!أيها الغبي

156
00:10:59,060 --> 00:11:00,072
!أوه، أيها الأحمق

157
00:11:02,028 --> 00:11:04,981
!(أوه، (ماي

158
00:11:05,016 --> 00:11:07,080
لقد كنا مشغولين كثيراً بمحاولة السيطرة على الوسط

159
00:11:07,115 --> 00:11:10,036
ولم نكن ننظر إلى أين نذهب

160
00:11:11,072 --> 00:11:13,064
وبعد فترة، أضعنا الطريق

161
00:11:18,008 --> 00:11:19,981
من المؤكد أننا اتخذنا منعطف خاطئ

162
00:11:20,016 --> 00:11:22,060
هذا لا يمكن أن يكون الطريق
إلى خارج المدينة، انظروا إليه

163
00:11:34,072 --> 00:11:36,072
أوه، يا إلهي

164
00:11:38,024 --> 00:11:40,076
هذا ليس طريق رئيسي، صحيح؟

165
00:11:40,111 --> 00:11:42,064
إنني غير مطمئن أبداً هنا

166
00:11:46,048 --> 00:11:48,008
هذا سيء جداً

167
00:11:49,092 --> 00:11:54,080
أنا آسف يا شباب، ولكن
هذا المكان المثالي لنصب كمين

168
00:11:54,115 --> 00:11:56,061
أنظروا كيف أن كل شيء حولنا مرتفع

169
00:11:56,096 --> 00:12:01,032
ادخل في هذا المنعطف، تأكد منه لنا

170
00:12:01,067 --> 00:12:03,021
..أنا لن أذهب إلى

171
00:12:03,056 --> 00:12:06,092
!إنني أدخل فيه (هاموند)، لا تكن حقيراً

172
00:12:06,127 --> 00:12:08,053
!(هاموند) توقف، (هاموند)! (هاموند)

173
00:12:08,088 --> 00:12:12,054
أخبرنا، كيف الوضع، ماذا يمكنك أن ترى؟

174
00:12:12,089 --> 00:12:16,020
كان يمكنني أن أرى طريقاً يعيدنا إلى المدينة

175
00:12:16,055 --> 00:12:18,571
وصلنا إلى مكان غير مزدحم

176
00:12:18,606 --> 00:12:21,088
ولكنه لم يكن كذلك

178
00:12:25,032 --> 00:12:27,088
أوه يا إلهي، هذا كارثي

180
00:12:29,032 --> 00:12:32,016
هذه السيارة على بعد دقائق من الوفاة

182
00:12:35,004 --> 00:12:36,052
في الحقيقة، ها هي

183
00:12:40,076 --> 00:12:45,016
أعتقد بأن الذي حصل هو أن بعض البستونات قد انصهرت

184
00:12:46,072 --> 00:12:50,076
ولكن، على الأقل، أعتقد بأنه
يمكننا أن نجد تاجر (بي إم دبليو) هنا

185
00:12:50,111 --> 00:12:54,020
لقد خيبت ظنك بشكل سيء يا
صديقي، الخيار الأكثر حكمة بينهم

186
00:12:54,055 --> 00:12:57,027
"لقد سمعته على الطائرة، "أنا الأكثر حكمة

187
00:12:57,062 --> 00:12:59,965
"أنا الأكثر حكمة بينهم" -
هل أي من هذا يساعدنا؟ -

188
00:13:00,000 --> 00:13:03,040
لا، كنت أريد أن أقول، تعجبني
الطريقة التي تكونان فيها متفائلين

189
00:13:03,075 --> 00:13:05,008
في هذه الأوقات شديدة الخطورة

190
00:13:06,004 --> 00:13:10,000
جايمس) ابتكر حفرة تفقد من أنبوب المجاري)

191
00:13:10,035 --> 00:13:12,080
وطلب منا أن نبتعد

192
00:13:13,092 --> 00:13:17,072
إنني أفكر، أعرف أنه ليس من
..المفروض بنا أن نتجول هكذا، لكن

193
00:13:20,060 --> 00:13:22,969
هذه (العراق)، هنا

194
00:13:23,004 --> 00:13:25,064
أتعلم، كنت أفكر كيف يمكنك الوقوف هنا

195
00:13:25,099 --> 00:13:28,001
يوجد متجر لأدوات المطبخ هنا

196
00:13:28,036 --> 00:13:31,092
وهناك يوجد صبي مدرسة يرتدي ربطة عنق

197
00:13:31,127 --> 00:13:33,037
وكل شيء طبيعي

198
00:13:33,072 --> 00:13:38,036
ولكن يلزم فقط واحد بالمليون
لكي يتحول إلى غير طبيعي

199
00:13:38,071 --> 00:13:40,056
..يلزم فقط واحد

200
00:13:40,091 --> 00:13:42,040
أترى،  ضجيج مثل هذا

201
00:13:42,075 --> 00:13:44,045
شخص واحد

202
00:13:44,080 --> 00:13:47,024
ويصبح المكان غير طبيعي بالمرة

203
00:13:47,059 --> 00:13:49,012
أنا لم أنتبه لهذا الضجيج

204
00:13:51,088 --> 00:13:56,056
سيارة (جيمس) الخارقة 
بدأت بعد فترة تزعج المحلليين


205
00:13:56,091 --> 00:13:57,981
تريد أن تذهب من هنا؟

206
00:13:58,016 --> 00:14:01,009
لكن، عندها حدث تطور في الأحداث

207
00:14:01,044 --> 00:14:06,000
أخبار طيبة - ماذا؟ -
يوجد سيارة إحتياطية في هذه الرحلة -

208
00:14:06,035 --> 00:14:07,973
لقد أخبرني المنتجون للتو

209
00:14:08,008 --> 00:14:11,028
أوه، رائع، أتوقع أنها (إكس كي آر) مكشوفة؟

210
00:14:11,063 --> 00:14:14,040
إنها خلفك

211
00:14:15,044 --> 00:14:16,060
أوه، يا إلهي

212
00:14:17,056 --> 00:14:19,057
هل هذه (1.6 أسترا) مكشوفة؟

213
00:14:19,092 --> 00:14:22,056
..نعم، وهي بشكل مخيف -
إنها سيئة جداً -

214
00:14:22,091 --> 00:14:24,985
إنها أسوء سيارة مكشوفة في العالم

215
00:14:25,020 --> 00:14:28,056
إنها كعكة مدورة بدون نكهة -
نعم، إنها سيارة مخيفة -

216
00:14:28,091 --> 00:14:30,965
وهذا يجعلني أشعر بنوع من الإرتياح

217
00:14:31,000 --> 00:14:34,008
..لأننا كنا سوف نتركه، وعندها سوف

218
00:14:35,040 --> 00:14:37,997
لكن الآن يمكننا أن نغادر
ونحن نعلم بأنه سيكون بخير

219
00:14:38,032 --> 00:14:41,036
هذا يجلعنا نـتـّبع الخطة بشكل أسهل -
نعم، صحيح -

220
00:14:41,071 --> 00:14:44,040
أتعلمون؟ - ماذا؟ -
هذا صحيح، إلى اللقاء - نعم، إلى اللقاء -

221
00:14:49,052 --> 00:14:50,981
سيارتك بخير؟

222
00:14:51,016 --> 00:14:53,084
نعم، بأفضل حال -
الـ (فيات) بخير -

223
00:14:56,040 --> 00:15:01,008
جايمس) كان يأمل أن يصلح سيارته)
بدون أن يجذب الكثير من الإنتباه

224
00:15:01,043 --> 00:15:02,080
...ولكن

225
00:15:05,076 --> 00:15:07,048
!أبعد يديك

226
00:15:12,012 --> 00:15:14,037
تحت نظرات سيارة الـ (أسترا) التعيسة

227
00:15:14,072 --> 00:15:17,060
تمكنت أخيراً من إعادة الـ (لازاروس) إلى الحياة

229
00:15:18,119 --> 00:15:22,061
!نعم

231
00:15:23,044 --> 00:15:27,004
حسناً، ما كنت لأنجح لولا هؤلاء الأولاد الفضوليون

232
00:15:28,016 --> 00:15:30,084
...ولكن، بعد 20 دقيقة

234
00:15:32,138 --> 00:15:34,053
!أوه، تـبّـاً

235
00:15:34,088 --> 00:15:36,997
مشيتُ 11 ميل

236
00:15:37,032 --> 00:15:41,534
وبما أنه بقي أمامي 1989
ميل، وجدت ورشة إصلاح

237
00:15:41,569 --> 00:15:46,036
وعندها اكتشفت بأن الأسطوانات كانت مملوءة بالماء

238
00:15:47,044 --> 00:15:48,029
نعم، بنسبة عشرة إلى واحد

239
00:15:48,064 --> 00:15:52,009
قمـتُ بتفكيك المحرك كما يجب

240
00:15:52,044 --> 00:15:55,041
هذه حشوة رأس الأسطوانة الجديدة، سوف نركـّبها

241
00:15:55,076 --> 00:15:59,040
سوف يتم تركيب المحرك من جديد، آمل
(أن هذا سوف يبقيني خارج الـ (أسترا

242
00:15:59,075 --> 00:16:00,096
..على كلن، أتمنى أن يعمل

243
00:16:05,092 --> 00:16:08,096
..في الصباح التالي، غادرنا (أربيل) برفقة زميلنا في

244
00:16:08,131 --> 00:16:11,044
(الـ (بي إم دبليو..

245
00:16:13,064 --> 00:16:16,088
أتمنى أن تتوقف الـ (أسترا) عن اللحاق بي

246
00:16:16,123 --> 00:16:20,040
أوضح وجهة نظره، أنا تفوقت عليه

247
00:16:20,075 --> 00:16:22,052
لذا صراحة،  يمكنه أن يرحل الآن

248
00:16:23,048 --> 00:16:26,030
و في النهاية، (أربيل) كانت آمنة نوعاً ما

249
00:16:26,065 --> 00:16:28,977
ولكن، كلما ابتعدنا عن المدينة

250
00:16:29,012 --> 00:16:31,080
كان هناك المزيد من نقاط التفتيش العسكرية

251
00:16:35,032 --> 00:16:37,080
حراس مخيفون. حراس مخيفون

252
00:16:37,115 --> 00:16:39,096
حراس مخيفون

253
00:16:45,080 --> 00:16:48,064
الكثير من الرجال، الكثير من الأسلحة

254
00:16:52,016 --> 00:16:54,005
وبعدما تابعنا طريقنا، بدأت تمطر

255
00:16:54,040 --> 00:16:56,096
والطرقات أصبحت زلقة بشكل غير معقول

256
00:16:58,068 --> 00:16:59,053
!!يا للـ

257
00:16:59,088 --> 00:17:01,045
ضربـتـني حَجرَة

258
00:17:01,080 --> 00:17:04,048
لقد انزلقت، خرجت عن الطريق

259
00:17:07,008 --> 00:17:09,092
لم أقـُد على طريق مثل هذا في حياتي، أبداً

260
00:17:09,127 --> 00:17:11,064
..ولم يكن الطريق فقط

261
00:17:11,099 --> 00:17:12,057
!واو! يا للسماء

262
00:17:12,092 --> 00:17:15,060
الذي يجعلك تشعر بالخطر..

263
00:17:20,076 --> 00:17:23,028
لا يعجبني هذا المكان

264
00:17:24,036 --> 00:17:26,029
أصبحنا قريبين جداً من الحدود الإيرانية

265
00:17:26,064 --> 00:17:30,064
(وطبعاً، العلاقة التاريخية بين (العراق) و(إيران

266
00:17:30,099 --> 00:17:34,064
ليست جيدة، وهذه منطقة قطـّاع طرق بالتأكيد

267
00:17:36,056 --> 00:17:41,040
إذا واجهتنا نقطة تفتيش ولم يكونوا
رجال شرطة، ماذا سنفعل؟

268
00:17:43,000 --> 00:17:46,981
إنني أنـقـَعُ بالماء هنا، لذا سوف أرفع السقف

269
00:17:47,016 --> 00:17:52,552
رفعنا السقف وانطلقنا خلف نسق
جيريمي) الحذر بشكل غير اعتيادي)

270
00:17:52,587 --> 00:17:58,088
بالتأكيد يجب أن أخبركم عن
أشياء كثيرة حول هذه السيارة

271
00:17:58,123 --> 00:18:02,040
ولكن مغادرتي لهذا المكان هي ما يشغل بالي الآن

272
00:18:02,075 --> 00:18:05,061
بالرغم من أن الحرب في (العراق) انتهت رسميّـاً

273
00:18:05,096 --> 00:18:11,080
ألف شخص ما يزالون يموتون سنوياً
بسبب العبوات الناسفة على الطرقات

274
00:18:12,040 --> 00:18:15,009
(هكذا يجب أن تعبروا المنعطف في (العراق

275
00:18:15,044 --> 00:18:19,045
تـتـسـللون بسرعة 1 ميل بالساعة، وتتفقدون القمة

276
00:18:19,080 --> 00:18:23,016
تتأكدون من الطريق، لا يعجبني هذا المنظر، سأرجع للوراء

277
00:18:27,020 --> 00:18:31,036
بزحفنا على طول الطريق، جائتني
فكرة ورغبت بمشاركتها مع البقية

278
00:18:31,071 --> 00:18:33,577
لذا، وقفنا عند سوق تحت الأرض

279
00:18:33,612 --> 00:18:36,084
كان فيها شلال ونهر

280
00:18:38,096 --> 00:18:43,008
لقد طلبت اجتماعنا لأنني أعرف
كيف أجعل سيارتي مضادة للرصاص

281
00:18:43,043 --> 00:18:45,013
أوه حقاً؟ - حقاً؟
لا -

282
00:18:45,048 --> 00:18:50,029
سوف أنزع حواف الأبواب، وأملأ الأبواب بالرمال

283
00:18:50,064 --> 00:18:56,000
ثم أعيد الأبواب مكانها، وهكذا أنت تقود
السيارة ولديك كيسين من الرمال على جانبيك

284
00:18:56,035 --> 00:18:57,025
هذه ليست فكرة سيئة.. صحيح؟

285
00:18:57,060 --> 00:19:00,061
لا أعتقد بأنها ستنجح -
هل يمكن لكيس من الرمال أن يوقف الرصاصة؟ -

286
00:19:00,096 --> 00:19:05,036
كيس من الرمال، نعم -
إذا، لماذا باب، باب من الرمال، لا يوقف الرصاصة؟ -

287
00:19:05,071 --> 00:19:07,052
سيكون لديك فقط هذه الكمية من الرمال

288
00:19:07,087 --> 00:19:09,045
لا، بل هذه الكمية -
هذا لا يكفي -

289
00:19:09,080 --> 00:19:13,046
..حسناً، أنت تابع -
في الحقيقة، أعتقد أنها تستحق المحاولة -

290
00:19:13,081 --> 00:19:17,012
أكره أن أقول هذا، لأنه صاحب الفكرة، ولكن

291
00:19:17,047 --> 00:19:19,036
لو فكرت بها، ربما، ربما تنجح

292
00:19:20,032 --> 00:19:22,092
بعد انتهاء الإجتماع، اشتريت لـ (هاموند) تذكار محلي

293
00:19:24,088 --> 00:19:27,056
..أترغب بالحصول على، رصاصة عيار 50

294
00:19:27,091 --> 00:19:28,985
والتي هي

295
00:19:29,020 --> 00:19:31,024
ولاعة

296
00:19:32,056 --> 00:19:36,060
ثم، ذهبنا لنبحث عن مكان هادئ من أجل تجربتي

297
00:19:36,095 --> 00:19:38,045
إنتبه، لقد أحدثت حفرة في الباب

298
00:19:38,080 --> 00:19:41,052
..اخرس - إنها صغيرة جداً ولكن -
اخرس -

299
00:19:44,024 --> 00:19:47,004
انظروا، هذا سوف يوقف الرصاصة

300
00:19:48,000 --> 00:19:50,997
هذا يمكنه أن يوقف صاروخ، سترون

301
00:19:51,032 --> 00:19:54,040
المازدا) المدرعة أصبحت)
جاهزة للإختبار، لذا أحضرتُ

302
00:19:54,075 --> 00:19:55,969
حارسنا المسلح

303
00:19:56,004 --> 00:20:00,092
والذي تعلم في القوات الخاصة
كيف يحافظ على معالم وجهه جامدة

304
00:20:03,068 --> 00:20:08,009
لاحظوا، من فضلكم، هذا مدخل رصاصة 9 مل، صحيح؟

305
00:20:08,044 --> 00:20:12,040
دعونا نلقِ نظرة لنرى كم من
الرصاصة تمكن من العبور؟

306
00:20:12,075 --> 00:20:14,543
لقد عبرت كللها

307
00:20:14,578 --> 00:20:17,012
وتابعت طريقها

308
00:20:19,084 --> 00:20:21,013
!أوه، يا إلهي

309
00:20:21,048 --> 00:20:23,993
أوه، يا إلهي! كيف حدث هذا؟

310
00:20:24,028 --> 00:20:26,053
لقد تطايرت قطع من الرصاصة أو من حواف الباب

311
00:20:26,088 --> 00:20:29,989
..إذا الرصاصة تحطمت و -
تحولت إلى المزيد من الرصاصات -

312
00:20:30,024 --> 00:20:34,040
حسناً - أعتقد أنك ستكون على ما يرام -
في السيارة يا صاحبي - لا يوجد شيء لمشاهدته هنا

313
00:20:36,044 --> 00:20:38,997
قبل 30 ميل من الحدود الإيرانية

314
00:20:39,032 --> 00:20:43,056
جايمس) هدّء أعصابه بمهرجان (كارول) صغير)

315
00:20:43,091 --> 00:20:46,033
"(ثلاثة أشخاص من (بي بي سي 2"

316
00:20:46,068 --> 00:20:49,009
"سيارة ذهبية وسيارة بلون البراز"

317
00:20:49,044 --> 00:20:52,068
"أوه-أوه، أحضرت السيارة الخاطئة، أحضرت الصحيحة"

318
00:20:52,103 --> 00:20:55,053
"التدفئة تعمل، وكذلك الأضواء"

319
00:20:55,088 --> 00:20:59,036
"نتجه إلى الغرب، الحشوة ربما ستنفجر"

320
00:20:59,071 --> 00:21:00,072
"..يا لها من قطعة خر"

321
00:21:09,004 --> 00:21:10,965
أعتقد بأن القرية التي أمامنا أيها السادة

322
00:21:11,000 --> 00:21:14,080
هي آخر قرية قبل الحدود -
!نعم -

323
00:21:23,000 --> 00:21:24,045
آسف

324
00:21:24,080 --> 00:21:28,056
لقد وصلنا يا شباب، أعدّوا أوراقكم

325
00:21:28,091 --> 00:21:30,085
سأراكم بعد ثانية

326
00:21:30,120 --> 00:21:32,045
أخيراً

327
00:21:32,080 --> 00:21:35,080
أضوائي الأمامية ليست بحالة جيدة -
وكذلك أضوائي -

328
00:21:39,012 --> 00:21:41,064
جيريمي) عاد ولكن بسرعة)

329
00:21:42,036 --> 00:21:45,080
أخبار سيئة

330
00:21:45,115 --> 00:21:47,004
ماذا؟

331
00:21:48,000 --> 00:21:52,024
لأسباب سياسية، غير مسموح
(للـ (بي بي سي) بالدخول إلى (إيران

332
00:21:53,020 --> 00:21:55,057
غير مسموح؟ - ماذا قلت؟ -
(لا أحد من الـ (بي بي سي -

333
00:21:55,092 --> 00:21:58,570
(كنت أظن بأن ذلك فقط للـ (بي بي سي
الأخبارية، ولكن الـ (بي بي سي) بأكملها

334
00:21:58,605 --> 00:22:02,048
ممنوعة من الدخول إلى (إيران)، إذا لا يمكننا عبور الحدود

335
00:22:02,083 --> 00:22:03,997
برنامج للسيارات غير مسموح له بالدخول...؟

336
00:22:04,032 --> 00:22:08,004
لا يهمّ.. لا تجعلوا هذا يحبطنا.. نحن ممنوعون من الدخول 

337
00:22:08,039 --> 00:22:09,981
إذا، هل (آنت) و (ديك) يمكنهم الدخول؟

338
00:22:10,016 --> 00:22:15,056
آنت) و (ديك) يمكنهما الذهاب إلى (سايمون)
كاول)، (كريس تاررينت) و.. - (فيفث غير)؟

339
00:22:15,091 --> 00:22:17,013
(فيفث غير) -
مزرعة  (إيميرديل)؟ -

340
00:22:17,048 --> 00:22:20,092
مزرعة  (إيميرديل)، ولكن ليس (دافيد أتينبروه) ولا نحن -
سبرينغ واتش)؟) -

341
00:22:22,040 --> 00:22:26,004
حاولنا التأكد من الخريطة والوضع كان كئيب

342
00:22:26,039 --> 00:22:27,057
إلى الشرق أصبح مغلق

343
00:22:27,092 --> 00:22:29,021
بغداد) إلى الجنوب)

344
00:22:29,056 --> 00:22:32,564
معسكر (القاعدة) في (الموصل) أصبح إلى الغرب

345
00:22:32,599 --> 00:22:36,072
خيارنا الوحيد هو أن نعود في الطريق الجبلي

346
00:22:36,107 --> 00:22:41,025
(و نحاول أن نجد طريق آمن إلى الشمال باتجاه (تركيا

347
00:22:41,060 --> 00:22:44,096
أنا متأكد أن الرجال الثلاثة الحكماء
الأصليون لم تواجههم هذه المشكلة

348
00:22:44,131 --> 00:22:47,985
حسناً، لم يكونوا من الـ (بي بي سي)، صحيح؟

349
00:22:48,020 --> 00:22:52,044
الذهاب في الطريق الجبلي
في الليل كان خطيراً جداً

350
00:22:52,079 --> 00:22:55,581
لذا قررنا أن نجد مكان لنبيت فيه

351
00:22:55,616 --> 00:22:59,049
لا يوجد أي شيء هنا يشبه الفندق

352
00:22:59,084 --> 00:23:02,060
نحنا نسافر في الليل، ليس لدينا مكان نبيت فيه

353
00:23:03,092 --> 00:23:06,080
على الأغلب، أسوء شيء يمكن
أن نقوم به في الوقت الحالي

354
00:23:08,036 --> 00:23:11,096
هناك بعض الأضواء في الأمام يا شباب

355
00:23:19,068 --> 00:23:21,061
في الصباح التالي، تـبـيّـن بأننا

356
00:23:21,096 --> 00:23:25,024
بتنا في حديقة ترفيه عراقيّـة
الأمر الذي كان نوعاً ما غريباً

357
00:23:34,052 --> 00:23:36,092
(هذا (ريتشارد هاموند

358
00:23:44,052 --> 00:23:47,993
وأثناء ركوبنا للألعاب، أدركنا شيئاً

359
00:23:48,028 --> 00:23:51,064
لقد قضينا في العراق يومين
ولم يتم الإطلاق علينا مرة واحدة

360
00:23:51,099 --> 00:23:54,080
أو تفجيرنا أو قطع رؤوسنا على الإنترنت

361
00:23:54,115 --> 00:23:58,028
بالمختصر، كان عندنا عيد الظهور

362
00:24:01,048 --> 00:24:02,973
أنا لن أرتدي هذا بعد الآن

363
00:24:03,008 --> 00:24:07,036
أنا سعيد لأنك قلت هذا -
لم أشعر أنني بحاجة لها -

365
00:24:08,036 --> 00:24:10,985
(أنا سعيد لأننا لسنا ذاهبين إلى (إيران

366
00:24:11,020 --> 00:24:13,021
آسف، أعرف أنه (العراق)، حسناً

367
00:24:13,056 --> 00:24:18,028
ولكنه منطقة (كردستان العراق)، وهي مليئة بالأكراد

368
00:24:18,063 --> 00:24:20,025
وجميعهم ودودون

369
00:24:20,060 --> 00:24:24,053
الجميع لطيفون جداً، هذا يكاد
(يكون بخطورة قرية (تـشـيـلـتـيـنـهام 

370
00:24:24,088 --> 00:24:29,020
إذا هيا، الشمس مشرقة، ثلاث
سيارات رياضية، نحن في الجبال

371
00:24:29,055 --> 00:24:31,076
يمكننا أن نذهب في نفس الطريق
مرة ثانية، ولكن نستمتع بوقتننا

372
00:24:41,016 --> 00:24:43,017
!واو! العمل كالمعتاد

373
00:24:43,052 --> 00:24:47,004
(هذا مذهل، أنا أقود (مازدا إم إكس 5

374
00:24:47,039 --> 00:24:49,044
(مخترقاً (العراق

376
00:24:53,056 --> 00:24:56,016
بعد ذهاب الخوف، أمكننا ولأول مرة

377
00:24:56,051 --> 00:24:58,080
أن نفكر بالسيارات التي اشتريناها

378
00:25:02,036 --> 00:25:05,076
هيا إذا، أيتها الـ (باركيتتا) الصغيرة، ارِنا قدراتك

379
00:25:06,068 --> 00:25:09,037
الغريب بالموضوع، من بين الثلاثة

380
00:25:09,072 --> 00:25:12,045
هذه الأقل شبهاً بالسيارة العادية

381
00:25:12,080 --> 00:25:16,072
(تـتمـيز بالدفع الأمامي، وهي مبنية على أرضية (فيات بونتو

382
00:25:16,107 --> 00:25:18,981
ولكنها سيارة صغيرة مذهلة

383
00:25:19,016 --> 00:25:22,024
مشكلة الدفع الأمامي بأكملها غير مهمة

384
00:25:22,059 --> 00:25:26,016
تعطيك شعور خاص وهذا هو المهم

385
00:25:26,051 --> 00:25:27,060
في سيارة ذات مقعدين

386
00:25:31,004 --> 00:25:33,013
(كما تـتوقع من الـ (مازدا إم إكس 5

387
00:25:33,048 --> 00:25:37,052
كل شيء مثالي

388
00:25:39,064 --> 00:25:42,062
بغضّ النظر عن الثقوب الموجودة في هذا الباب

389
00:25:42,072 --> 00:25:45,060
كيف يمكن لرصاصة أن تنقسم إلى ثلاث أقسام

390
00:25:45,095 --> 00:25:47,096
أثناء عبورها لسيارة (مازدا)؟

391
00:25:47,131 --> 00:25:50,025
أعتقد أنها إشارة

392
00:25:50,060 --> 00:25:54,016
الأب، الإبن والباب المقدّس

393
00:25:56,060 --> 00:25:58,997
..وأثناء ذلك، في المؤخرة

394
00:25:59,032 --> 00:26:03,024
بيني وبينكم أيها المشاهدون
أعتقد أنني ارتكبتُ خطأ بسيط

396
00:26:05,056 --> 00:26:06,049
كيف يمكنني أن أصف هذا؟

397
00:26:06,084 --> 00:26:09,564
المحرك صغير جداً، الناقل طري جداً

398
00:26:09,599 --> 00:26:13,044
والفراغات بين حواف علبة السرعة كبيرة جداً

399
00:26:13,079 --> 00:26:16,000
بحيث يمكنني أن أضع علبة سرعة أخرى بينها

400
00:26:16,035 --> 00:26:19,096
هيا! وغيـّرت

401
00:26:22,016 --> 00:26:23,024
شكراً

402
00:26:30,084 --> 00:26:33,546
وكلما مشينا أكثر إلى شمال العراق

403
00:26:33,581 --> 00:26:36,973
أصبح المنظر أكثر جمالية

404
00:26:37,008 --> 00:26:41,032
يمكنني أن أقول وبكل صراحة: لا أعتقد
أنني ذهبت إلى مكان أجمل من هذا في حياتي

405
00:26:41,067 --> 00:26:43,048
إنه جميل جداً

406
00:26:48,060 --> 00:26:51,045
أنا سعيد جداً

407
00:26:51,080 --> 00:26:55,040
بأنهم لم يسمحوا لنا بدخول
إيران)، لأننا لو كنا هناك الآن)

408
00:26:55,075 --> 00:26:58,032
لما تمكنت من مشاهدة هذا المكان المذهل

409
00:26:58,067 --> 00:27:01,012
لا أعرف لماذا كنا خائفينن هنا

410
00:27:04,068 --> 00:27:07,005
للأسف، ليست (العراق) بأكملها مسالمة هكذا

411
00:27:07,040 --> 00:27:11,036
وفي الصباح التالي، وجدنا
طريق إلى (تركيا) وانطلقنا

412
00:27:11,071 --> 00:27:14,020
(مستمرين في الإبتعاد عن (بيت لحم

413
00:27:19,076 --> 00:27:22,005
جيريمي) يضع هذا الشيء على رأسه)

414
00:27:22,040 --> 00:27:25,540
والذي يجعله يبدو مثل (لورانس) العاجز

415
00:27:25,575 --> 00:27:29,040
ولكن على الأقل تمكن من تعلم بعض الكلمات المحليّـة

416
00:27:29,075 --> 00:27:33,048
والتي أفادتنا في محطة الوقود التالية

417
00:27:33,083 --> 00:27:35,029
فقط تذكـّروا

418
00:27:35,064 --> 00:27:37,032
بـيـدجـي" تعني بترول"

419
00:27:38,024 --> 00:27:39,041
بـادجـي" تعني أحمق"

420
00:27:39,076 --> 00:27:42,004
إذا، إياكم، وبأي شكل، أن تقولوها بشكل خاطئ

421
00:27:42,039 --> 00:27:43,084
هل يوجد أحد هنا؟

422
00:27:45,040 --> 00:27:47,020
كان هناك أحد.. نوعا ما

423
00:27:54,072 --> 00:27:57,052
لا أحب أن أوقظ رجل فقط
من أجل القليل من البترول

424
00:27:57,087 --> 00:28:00,032
خصوصاً إذا نعتـّهُ بالأحمق بدون قصد

425
00:28:03,040 --> 00:28:08,092
وهكذا، تابعنا طريقنا حتى
وصلنا إلى الحدود التركيّة المخيفة

426
00:28:13,008 --> 00:28:17,068
هذا لا يبدو لطيف أبداً، بشكل ما

427
00:28:20,092 --> 00:28:23,004
أخرج من السيارة؟ حسناً

428
00:28:34,016 --> 00:28:36,084
ما الذي سيفعله؟

429
00:28:47,000 --> 00:28:48,092
..هذه عبوة

431
00:28:50,024 --> 00:28:52,973
ما هذه؟ -
يمكنني أن أشرح -

432
00:28:53,008 --> 00:28:55,052
إنها... إنها.. إنها ولاعة

433
00:28:55,087 --> 00:28:59,012
ولاعة؟ -
نعم -
عفواً -

434
00:28:59,047 --> 00:29:00,965
هل أنت متأكد؟

435
00:29:01,000 --> 00:29:02,076
نعم، يمكنني أن أريك.. أترى؟

436
00:29:02,111 --> 00:29:05,041
إنها.. إذا فتحتها هكذا

437
00:29:05,076 --> 00:29:07,088
هي.. أوه.. إنها لا تعمل

438
00:29:07,123 --> 00:29:09,105
أنت رجل ظريف

439
00:29:09,140 --> 00:29:11,088
نعم، آسف، أعتذر

440
00:29:14,036 --> 00:29:16,072
حسناً، أعتقد أنني بللت نفسي للتو

441
00:29:17,084 --> 00:29:23,032
في الطرف الثاني من الحدود
توقفنا للحصول على تعليمات جديدة

442
00:29:24,084 --> 00:29:27,004
لقد انتقلوا إلى هنا -
ممكن -

443
00:29:28,068 --> 00:29:30,038
أيها الأغبياء

444
00:29:30,073 --> 00:29:31,973
نعم -
قويّـة -

445
00:29:32,008 --> 00:29:37,092
لقد هربتم من منطقة لا يوجد
فيها حرب إلى منطقة فيها حرب

446
00:29:39,056 --> 00:29:42,072
الأكراد يقاتلون الأتراك مطالبين بالإستقلال

447
00:29:42,107 --> 00:29:45,037
لذا، إذا كنتم فعلاً رجال حكماء

448
00:29:45,072 --> 00:29:49,048
سوف تصلون إلى الفندق في
المنطقة الآمنة مع حلول الليل

449
00:29:52,056 --> 00:29:53,965
..وأيضاً

450
00:29:54,000 --> 00:29:56,041
المكتب الخارجي

451
00:29:56,076 --> 00:29:59,965
ملخص السفر الخاص بمكتب
الحكومة البريطانية الخارجي

452
00:30:00,000 --> 00:30:04,036
نحن ننصح بعدم السفر، إلا للضرورة
(في الأقاليم التالية: (هككاري

453
00:30:04,071 --> 00:30:07,024
(سيرناك)، (سييرت) و (تنكيلي)

454
00:30:11,008 --> 00:30:13,072
تسع هجمات هذا العام، حتى الآن

455
00:30:13,107 --> 00:30:15,016
تهديد إرهابي خطير

456
00:30:16,080 --> 00:30:18,005
(إذا هذا أسوء، من (العراق

457
00:30:18,040 --> 00:30:21,028
اعتقتدت بأنني ودّعت هذه

458
00:30:21,063 --> 00:30:23,020
هل نحن ذاهبون إلى هناك؟

459
00:30:23,055 --> 00:30:25,033
..نحن ذاهبون إلى

460
00:30:25,068 --> 00:30:26,977
إنها 220 ميل

461
00:30:27,012 --> 00:30:29,044
إنها 363 كم

462
00:30:29,079 --> 00:30:31,969
إنها 220 ميل

463
00:30:32,004 --> 00:30:36,029
..يجب أن نقطع 220 ميل في

464
00:30:36,064 --> 00:30:39,080
أربع ساعات ونصف -
أربع ساعات ونصف - مستحيل -

465
00:30:43,084 --> 00:30:47,032
للأسف يا شباب، لقد أصبحنا الآن في اختبار

466
00:30:47,067 --> 00:30:49,072
من لديه السيارة الأسرع

467
00:30:52,008 --> 00:30:53,016
..هيا بنا

468
00:30:54,024 --> 00:30:56,036
!السرعة تـنـقـذ حياتك

469
00:30:57,076 --> 00:31:01,044
ولكن، القيادة بسرعة هنا كانت خطيرة

470
00:31:01,079 --> 00:31:04,036
!أوه، القليل من العقبات هنا

471
00:31:06,012 --> 00:31:08,016
ما هذا بحق الجحيم؟

472
00:31:08,051 --> 00:31:09,033
أوه، يا إلهي

473
00:31:09,068 --> 00:31:11,052
أفضّل أن يتم تفجيري

474
00:31:12,036 --> 00:31:14,025
!!!! هذه الطرقات

475
00:31:14,060 --> 00:31:19,024
وكأنهم قاموا بصبّ القليل من الحمَـم على الطريق

476
00:31:19,059 --> 00:31:20,973
!أوه لا! قبّـعتي

477
00:31:21,008 --> 00:31:23,005
ولكن بالرغم من الإزعاج

478
00:31:23,040 --> 00:31:27,028
عبقريّ (توب غير) قرّر أن يسرع أكثر

479
00:31:27,063 --> 00:31:29,052
!هيا، أنتما، هيا أسرع

480
00:31:29,087 --> 00:31:30,561
نعم، نعم، نعم

481
00:31:30,596 --> 00:31:32,001
الأمر الذي سار على نحو جيد

482
00:31:32,036 --> 00:31:34,985
أوه يا إلهي! ما هذا بحق الجحيم؟

483
00:31:35,020 --> 00:31:38,000
لديّ مشكلة كبيرة

484
00:31:38,035 --> 00:31:40,012
مشكلة كبيرة، مشكلة كبيرة

485
00:31:45,012 --> 00:31:47,009
إنـّه العادم

486
00:31:47,044 --> 00:31:49,985
يبدو وكأن العادم أصبح فارغ -
هو كذلك، نعم -

487
00:31:50,020 --> 00:31:53,080
أعتقد يا شباب أنكم ستلاحظون أن الذي خرج هو شمعة القدح

488
00:31:53,115 --> 00:31:55,037
إنه دائماً أمر جيد عندما يحدث هذا

489
00:31:55,072 --> 00:31:59,024
على الأقل نحن لسنا في جزء خطير من العالم

490
00:32:01,044 --> 00:32:03,001
يا لك من قرد -
ماذا؟ - أنت -

491
00:32:03,036 --> 00:32:06,016
ماذا؟ كيف يمكنني أن أكون مسؤول
عن شمعة القدح؟

492
00:32:06,051 --> 00:32:08,973
من المفروض أن نكون ثلاث رجال حكماء

493
00:32:09,008 --> 00:32:12,080
وليس رجلين حكيمين، عفواً، واحد
منهم حطم سيارته الـ (المازدا) وتركناه

494
00:32:12,115 --> 00:32:15,076
(أحد عشر ميلاً، قطعها (تيد توجينت

495
00:32:15,111 --> 00:32:17,061
أوه، يا إلهي

496
00:32:17,096 --> 00:32:19,049
"نحن الثلاثة ملوك الشرق"

497
00:32:19,084 --> 00:32:21,032
واحد في (فوكسهول) وإثنان في سيارات رياضية

498
00:32:21,067 --> 00:32:23,973
أنا لا أحتاج إليك

499
00:32:24,008 --> 00:32:25,053
(شكراً لمساعدتك يا (ريتشارد

500
00:32:25,088 --> 00:32:28,040
شكراً لكما، ولكنكما تحبان فعل هذا، سوياً

501
00:32:28,075 --> 00:32:30,065
هذا الشيء الخاص المفضل عندكم

502
00:32:30,100 --> 00:32:32,056
..هل الواصل غير

503
00:32:35,036 --> 00:32:37,024
لماذا أنت مزعج كثيراً اليوم؟

504
00:32:37,059 --> 00:32:39,088
حتى حسب معاييرك الشخصية

505
00:32:43,040 --> 00:32:46,013
في النهاية، شمعة القدح أعيدت إلى مكانها

506
00:32:46,048 --> 00:32:50,032
ولكن، كنا في لا نزال في منطقة
الخطر، وبدأ الظلام يقترب

507
00:32:52,024 --> 00:32:54,029
انظر

508
00:32:54,064 --> 00:32:57,076
(إنها جديّـة أكثر من تلك التي رأيناها في (العراق

509
00:32:59,052 --> 00:33:02,068
هذا رجل محاط بأكياس الرمال

510
00:33:02,103 --> 00:33:04,020
أكياس الرمال لا تعمل

511
00:33:07,008 --> 00:33:09,000
أحاول أن أساعدهم

512
00:33:10,048 --> 00:33:13,053
لحسن الحظ، بعد فترة، تحسّـن الطريق

513
00:33:13,088 --> 00:33:18,016
حسناً، يبدو أن لدينا طريق شحن مضاعف هنا

514
00:33:18,051 --> 00:33:19,021
أوه، هذا أفضل

515
00:33:19,056 --> 00:33:23,060
ولكن لسوء الحظ، لم يخبر أحد
السكان المحليين عن طريقة استخدامه

516
00:33:24,072 --> 00:33:28,048
هناك شاحنة على الطرف الخاطئ
من طريق الشحن المضاعف يا شباب

517
00:33:28,083 --> 00:33:30,064
الطرف الخاطئ من طريق شحن مضاعف

518
00:33:37,092 --> 00:33:40,092
هذا انتحاري، ما الذي يفعلونه؟

519
00:33:43,048 --> 00:33:48,072
الجنون على الطريق السريع سبّب وصولنا
إلى المنطقة الآمنة بعد حلول الظلام بكثير

520
00:33:48,107 --> 00:33:54,036
سيارتي تمشي مثل الخنزير -
سيارتي أيضاً، تماماً كالخنزير -

521
00:33:54,071 --> 00:33:57,076
أعتقد بأن الطريق قد سبب بتفكيك المحرك

522
00:33:57,111 --> 00:34:00,012
في حالتي بشكل حرفي، إلى قطع

523
00:34:00,047 --> 00:34:02,049
محرّكي بخير

524
00:34:02,084 --> 00:34:06,016
لو فكرت بالموضوع، من كان ليتوقـّع

525
00:34:06,051 --> 00:34:08,061
(من بين الثلاثة، (مازدا) و (بي إم دبليو) و (فيات

526
00:34:08,096 --> 00:34:11,084
بأن الـ (فيات) ستكون متماسكة أكثر

527
00:34:11,119 --> 00:34:14,072
هاموند) استمرّ يالتبجّح طوال الطريق إلى الفندق)

528
00:34:14,107 --> 00:34:18,040
لذا، تلك الليلة، وبعد
مجادلات من الطراز الأول

529
00:34:18,075 --> 00:34:20,973
انطلقنا في مهمّة تحقيق الإنتقام

530
00:34:21,008 --> 00:34:26,008
حسناً، أنا سوف أفصل هذه، والتي
تصل إلى هذا،  هل أنت معي؟

531
00:34:26,043 --> 00:34:29,020
نعم، نعم -
سوف نفصل هذه ونضع إثنين جديدين -

532
00:34:29,055 --> 00:34:31,025
باختصار، سوف نفصل المسجّل

533
00:34:31,060 --> 00:34:34,068
ونقوم بوصل مسجّل جديد إلى مفتاح الإقلاع

534
00:34:34,103 --> 00:34:37,013
سوف يحظى بأسوأ

535
00:34:37,048 --> 00:34:42,045
حرفيّـاً، أسوأ رحلة في تاريخ البشريّـة

536
00:34:42,080 --> 00:34:47,024
إذا، هذا الآن عاطل تماماً و موصول إلى لا شيء

537
00:34:47,059 --> 00:34:51,056
كل ما تبقـّى الآن هو أن نختار موسيقى يكرهها

538
00:34:51,091 --> 00:34:53,068
جايمس)، لدي القرص المثالي)

539
00:34:57,000 --> 00:34:58,052
بالله عليك

540
00:35:04,076 --> 00:35:08,020
في الصباح التالي، اكتشفنا
بأن اليوم لم يكن اليوم المثالي

541
00:35:08,055 --> 00:35:10,096
(لكي نفاجئ (هاموند

542
00:35:10,131 --> 00:35:11,613
..هذا غير.. أنا لا

543
00:35:11,648 --> 00:35:13,061
أين كنت؟

544
00:35:13,096 --> 00:35:16,084
أخبار غير سارة

545
00:35:16,119 --> 00:35:18,092
لقد وصلوا

546
00:35:18,127 --> 00:35:21,045
الراكضون

547
00:35:21,080 --> 00:35:24,053
سيئة جداً؟ -
أوه، حقاً؟ -

548
00:35:24,088 --> 00:35:27,092
هل كان مطر بنـّي؟ -
!لا تذهب إلى هناك - مطر بنـّي؟ -

549
00:35:27,127 --> 00:35:29,084
لا تذهب إلى هناك -
بصراحة، هل هي سيئة؟ -

550
00:35:29,119 --> 00:35:31,009
كارثـيّـة

551
00:35:31,044 --> 00:35:34,566
وكأن أحد ما فتح الصنبور
الساعة 3 صباحاً وتركه مفتوح

552
00:35:34,601 --> 00:35:38,088
إذا كنتم تتناولون الغداء الآن، أنا أعتذر، آسف

553
00:35:40,044 --> 00:35:43,096
على الأقل يمكنني الإعتماد على تعاطف زملائي، هذا جيد

554
00:35:43,131 --> 00:35:47,012
هل يمكنني أن أسمع إقلاع سيارتك؟ -
إنه صوت جميل -

555
00:35:49,084 --> 00:35:51,001
..هي دائماً تصدر

557
00:35:57,036 --> 00:35:58,088
!لا يمكنني إيقافها

558
00:36:00,040 --> 00:36:02,040
(لم أكن أعرف أنك تحب (جينيسيس

559
00:36:02,075 --> 00:36:04,048
!لا يمكنني إيقافها

560
00:36:05,076 --> 00:36:07,574
غريب

561
00:36:07,609 --> 00:36:10,037
!!!!أيها الـ

562
00:36:10,072 --> 00:36:12,540
ماذا فعلتم؟

564
00:36:18,036 --> 00:36:21,981
..حسناً، (جينيسيس)، أوه

565
00:36:22,016 --> 00:36:26,064
رائع، عزف مفرد لعين على لوحة المفاتيح

566
00:36:29,096 --> 00:36:31,985
يوم (هاموند) كان تعيس جداً

567
00:36:32,020 --> 00:36:37,076
ولكن أثناء انتظارنا على الحدود
السوريّـة، يوم (ماي) أصبح أتعس

568
00:36:40,004 --> 00:36:42,025
لا يوجد شيء هنا -
سيارتك لا تعمل؟ -

569
00:36:42,060 --> 00:36:44,080
أعتقد أنه نظام الإنذار الغبيّ، لحظة

570
00:36:47,016 --> 00:36:48,037
مسلـّح

571
00:36:48,072 --> 00:36:52,012
(مسلـّح؟ لا تقل هذا أثناء دخولك إلى (سوريا

572
00:36:52,047 --> 00:36:52,997
غير مسلـّح

573
00:36:53,032 --> 00:36:54,037
لم ألمسه أبداً

574
00:36:54,072 --> 00:36:58,000
جهاز الإنذار تسبب بشلل المحرّك تماماً

575
00:36:58,035 --> 00:37:00,057
هيا، اجعلها تنطلق -
إنها لا تعمل -

576
00:37:00,092 --> 00:37:06,076
لذا، وبمشكلة خلف أخرى، وصولنا
إلى (سوريا) كان فوضى عارمة

578
00:37:08,068 --> 00:37:12,012
!توقف توقف، قلت بهدوء

579
00:37:13,076 --> 00:37:16,001
آسف، آسف

580
00:37:16,036 --> 00:37:19,064
صباح الخير، أعتذر، لا يمكنني، إنه معطـّل

581
00:37:19,099 --> 00:37:22,045
لا يمكنني إطفائه، إنه لا يعمل

582
00:37:22,080 --> 00:37:25,580
سيلزمنا عدّة ساعات للإنتهاء من الجمارك

583
00:37:25,615 --> 00:37:29,080
لذا بدأ كل منا بالإهتمام بشؤونه الخاصّـة

585
00:37:34,096 --> 00:37:35,592
مسلـّح

586
00:37:35,627 --> 00:37:37,353
غير مسلـّح

587
00:37:37,388 --> 00:37:39,080
مسلـّح

588
00:37:40,064 --> 00:37:42,036
مسلـّح

589
00:37:43,036 --> 00:37:44,548
غير مسلـّح

592
00:37:49,072 --> 00:37:51,977
أرجوك، توقف، توقف

593
00:37:52,012 --> 00:37:56,056
إذا لم تبتعد  سوف ينطلق الإنذار

594
00:37:58,048 --> 00:38:02,004
وباء، صليب أحمر، لكي يعرف الناس أن فيها وباء

595
00:38:02,039 --> 00:38:04,072
(نعم، وجودك يشعرني بالراحة يا (جيريمي

596
00:38:06,024 --> 00:38:08,080
في النهاية، أعدنا سيارة
جايمس) إلى الحياة بالمطرقة)

598
00:38:10,064 --> 00:38:13,993
!نعم -
وعبرنا إلى دولة أخرى مجدداً -

599
00:38:14,028 --> 00:38:19,016
لقد قطعنا في (سوريا) نصف
(ميل فقط والأمور أفضل من (تركيا

600
00:38:19,051 --> 00:38:21,033
أيضاً، يجب أن نبدأ بالتفكير بالذهب

601
00:38:21,068 --> 00:38:25,016
اللبان، ونبات المرّ كهديـّة لـ (يسوع) الصغير

602
00:38:27,020 --> 00:38:30,016
ولأول مرة، نحن ملوك الشرق الثلاثة

603
00:38:30,051 --> 00:38:32,525
(كنا في الواقع نسير باتـجاه (بيت لحم

604
00:38:32,560 --> 00:38:34,965
لكن عندما توقفنا لتفقد الخريطة

605
00:38:35,000 --> 00:38:38,981
أدركنا بأن رحلتنا كانت ما تزال مليئة بالمشاكل

606
00:38:39,016 --> 00:38:43,080
حسناً، لأسباب سياسيّـة، لا يمكنك
(الذهاب من (سوريا) إلى (إسرائيل

607
00:38:43,115 --> 00:38:46,081
لأن هذا ممنوع -
الحدود مغلقة -

608
00:38:46,116 --> 00:38:49,062
لماذا لا نذهب عبر (لبنان)؟

609
00:38:49,097 --> 00:38:51,973
!من (لبنان) إلى (إسرائيل)؟ هذه فكرة مذهلة

610
00:38:52,008 --> 00:38:55,034
..سوف يكون هذا صعب جداً، لن تتمكن من

611
00:38:55,069 --> 00:38:58,025
إذا لا يمكننا أن نذهب عبر
(سوريا) ولا (لبنان) إلى (إسرائيل)

612
00:38:58,060 --> 00:39:03,008
لا، ولكن يمكننا، أعتقد أن الحدود
بين (الأردن) و(إسرائيل) مفتوحة

613
00:39:03,043 --> 00:39:04,001
وليست عدائية

614
00:39:04,036 --> 00:39:07,064
(إذا عبرنا (سوريا) إلى (الأردن) ومن ثم إلى (إسرائيل

615
00:39:07,099 --> 00:39:09,045
أعتقد أنك محق -
نعم -

616
00:39:09,080 --> 00:39:14,068
المشكلة الوحيدة لدينا إذاعرف
(الإسرائيليون أننا كنا في (سوريا

617
00:39:14,103 --> 00:39:16,055
لن يسمحوا لنا بالدخول

618
00:39:16,090 --> 00:39:17,973
عند الحدود؟ -
نعم -

619
00:39:18,008 --> 00:39:19,037
حسناً، لدينا جوازي سفر

620
00:39:19,072 --> 00:39:21,965
أنا لست قلق بشأن جوازات السفر

621
00:39:22,000 --> 00:39:25,030
عندما نذهب إلى دولة، "أوه، (توب
غير) هنا!" نصبح على نشرات الأخبار

622
00:39:25,065 --> 00:39:28,550
:عندما يشاهد الإسرائيليون هذا، يقولون
أنتم كنتم في (سوريا)، لا يمكنكم الدخول

623
00:39:28,585 --> 00:39:32,036
نعم، لكن في (سوريا)؟ -
(نعم، إنها  ليست كـ (فرنسا) أو (أستراليا -

624
00:39:32,071 --> 00:39:34,048
(في (سوريا) لا أحد يشاهد (توب غير

625
00:39:37,028 --> 00:39:38,088
هل تشاهد (توب غير)؟

626
00:39:38,123 --> 00:39:39,985
نعم

627
00:39:40,020 --> 00:39:43,040
في القرية التالية، نظريّـة (جايمس) أثبتت فشلها

628
00:39:43,075 --> 00:39:44,045
(توب غير)

629
00:39:44,080 --> 00:39:48,020
!أهلاً بك يا كابتن (بطيء) في (سوريا)، أهلاً

630
00:39:48,055 --> 00:39:50,063
حسناً، هل الجميع في الصورة؟ نعم؟

631
00:39:50,098 --> 00:39:52,037
نعم، نعم، بالتأكيد

632
00:39:52,072 --> 00:39:54,092
لقد جرت الأمور بشكل خاطئ جداً هنا

633
00:39:57,000 --> 00:39:58,088
لذا، عقدنا إجتماع طارئ

634
00:40:00,068 --> 00:40:05,056
من المستحيل، مع هذه الدرجة من الإهتمام
(بـ (توب غير)، أن نصل إلى (بيت لحم

635
00:40:05,091 --> 00:40:07,981
حرفيّـاً، سوف يأخذ الأمر خمس دقائق

636
00:40:08,016 --> 00:40:11,068
وطواقم الأخبار، محطات الراديو والصحف، ستكون هنا

637
00:40:11,103 --> 00:40:14,065
(توب غير) في (سوريا)
تأكدوا من كلامي

638
00:40:14,100 --> 00:40:17,028
يجب أن نعبر (سوريا) بدون أن يلاحظونا

639
00:40:17,063 --> 00:40:19,048
يلزمنا خطـّة

641
00:40:31,076 --> 00:40:33,548
لماذا لا نتفادى الطرقات؟

642
00:40:33,583 --> 00:40:35,985
إذا فعلنا هذا سنتفادى القرى

643
00:40:36,020 --> 00:40:38,088
حسناً، كيف سنفعل ذلك؟ -
نعبر الصحراء -

644
00:40:38,123 --> 00:40:40,045
الصحراء؟ -
نعم -

645
00:40:40,080 --> 00:40:44,080
هل تقترح بأن نتسلل عبر (سوريا)؟ -
نتسلل خلالها -

646
00:40:44,115 --> 00:40:47,005
إذا وجدنا كراج، أو ورشة عمل

647
00:40:47,040 --> 00:40:50,045
نعدّل السيارات للتسلل عبر الصحراء

648
00:40:50,080 --> 00:40:53,068
تعجبني هذه الخطة -
سأجرّبها -

649
00:40:53,103 --> 00:40:55,064
أعتقد أنها رائعة

650
00:40:56,084 --> 00:41:00,056
..لذا، وجدنا بعض ورشات العمل، وبدأنا الموسيقى

652
00:41:08,084 --> 00:41:10,068
!لا! لا! لا

653
00:41:16,036 --> 00:41:18,022
نعم. نعم

654
00:41:18,057 --> 00:41:20,008
..أوه

655
00:41:21,004 --> 00:41:23,044
!يا شباب

656
00:41:53,084 --> 00:41:56,028
الهدف من ذهابنا عبر الصحراء

657
00:41:56,063 --> 00:41:58,071
هو أن نبقى غير مكشوفين

658
00:41:58,106 --> 00:42:00,080
حسناً، لديّ هنا خيمة بدويّـة

659
00:42:03,040 --> 00:42:05,049
جزء بسيط من السيارة يجب أن يبرُز من الخيمة

660
00:42:05,084 --> 00:42:09,044
لكي أتمكن من الرؤية، وعلى الغالب
يجب أن أفتح الغطاء الأمامي عند نقطة ما

661
00:42:09,079 --> 00:42:13,004
لذا، قمت يتمويهها بوضع
لاصق عليها وتغطيتها بالرمال

662
00:42:13,039 --> 00:42:15,068
المأخوذة من الصحراء ذاتها التي سأختبئ فيها

663
00:42:15,103 --> 00:42:18,068
إذا نظر أحد، إنها فقط خيمة بدويّـة

664
00:42:21,068 --> 00:42:25,080
الذي فعلته هنا هو أنني صنعت
(سيارة مختلفة الألوان، أنا (يوسف

665
00:42:25,115 --> 00:42:28,017
حسناً، أعرف أنه في الإنجيل

666
00:42:28,052 --> 00:42:32,072
ضُربَ حتى الموت تقريباً من
قبل أخوته، ومن ثم رموه في بئر

667
00:42:32,107 --> 00:42:36,073
(ولكنه وصل في النهاية إلى (الضفـّة الغربية) مثل (جايسون دونوفان

668
00:42:36,108 --> 00:42:40,040
من الناحية الميكانيكيـّة، الذي فعلته
لكي أعبر هذه الصحراء الواسعة

669
00:42:40,075 --> 00:42:42,045
هو أنني قمت بتركيب محور شرّ

670
00:42:42,080 --> 00:42:46,560
هذه أصبحت الآن سيارة (مازدا
إم إكس 5) سداسيّـة العجلات

671
00:42:46,595 --> 00:42:51,005
بعض الميـّزات الأخرى التي ستلاحظونها

672
00:42:51,040 --> 00:42:55,072
هي هذه الأركيلة التي قمت بتثبيتها
بمَسنَد معلـّق من حُفـّر الرصاصة

673
00:42:55,107 --> 00:42:57,017
هذا فعلاً عبقري

674
00:42:57,052 --> 00:42:59,025
ومصد للرياح في الخلف لزيادة القدرة على التحكم

675
00:42:59,060 --> 00:43:04,052
لا يوجد رمال في العالم ستوقف هذه السيارة الآن

676
00:43:07,084 --> 00:43:10,060
(لقد استوحيت التصميم لسيارتي من الـ (أفريقيا كوربس

677
00:43:10,095 --> 00:43:13,036
الأدوات، قنوات الرمال، و ذلك الشيء

678
00:43:13,071 --> 00:43:15,025
وتصميم الـ (لوفت وافا) للطلاء

679
00:43:15,060 --> 00:43:18,076
قد يبدو هذا غير ملائم
ولكنه في الواقع توراتيّ جداً

680
00:43:18,111 --> 00:43:21,036
لأن هذا هنا هو ضوء العالم

681
00:43:21,071 --> 00:43:22,977
أو سوف يكون كذلك عندما يحلّ الظلام

682
00:43:23,012 --> 00:43:26,024
وهذه العبوات الرخيصة يمكن أن تحمل مؤونة

683
00:43:26,059 --> 00:43:28,080
تكفي لـ 40 يوم وليلة في الصحراء

684
00:43:29,036 --> 00:43:31,076
!إلى الأمام، بسرعة

685
00:43:34,060 --> 00:43:38,534
كنا نشعر بالثقة عندما انطلقنا

686
00:43:38,569 --> 00:43:43,008
إلى 200 ألف ميل مربع من لا شيء تماماً

687
00:43:43,043 --> 00:43:44,057
و لا أحد

688
00:43:44,092 --> 00:43:47,056
السيارات الثلاثة قامت بعمل
جيد، يجب أن نعترف بهذا

689
00:43:47,091 --> 00:43:50,084
نعم، نعم، نحن فعلاً رجال حكماء -
نحن كذلك -

690
00:43:52,044 --> 00:43:56,068
ولكن بعد فترة، الأمور بدأت
(تـتعقد قليلاً بالنسبة لـ (هيلدا أوغدين

691
00:43:56,103 --> 00:43:58,072
هذا فعلاً خشن

692
00:43:58,107 --> 00:44:00,013
شديد الخشونة

693
00:44:00,048 --> 00:44:03,076
إنها منطقة سيئة جداً من الصحراء

694
00:44:03,111 --> 00:44:07,981
!أوه، لا! أوه، لا

695
00:44:08,016 --> 00:44:11,060
لقد حلـّت كارثة على عجلاتي

696
00:44:13,048 --> 00:44:16,024
لن أحتاج إليها، فقط ضعها هنا

697
00:44:18,028 --> 00:44:20,072
وعلى كل الأحوال، ما يزال عندي واحدة

698
00:44:22,088 --> 00:44:26,000
أوه، يا إلهي! هذا ليس جيداً كما كنت متأملاً

699
00:44:29,052 --> 00:44:32,028
ها هي، ما أزال أجد هذه
الأشياء في الصحراء

700
00:44:32,063 --> 00:44:34,005
لا أعرف من أين تأتي

701
00:44:34,040 --> 00:44:38,092
هل قررت بأن أغطية العجلات
الخارجية تبدوا أجمل داخل السيارة؟

702
00:44:38,127 --> 00:44:41,080
إنها قابلة للفصل -
نعم، هذا واضح -

703
00:44:44,056 --> 00:44:48,044
(بالرغم من عدم كفاءته، (هيلدا
أصرّ على القيادة من المقدمة

704
00:44:48,079 --> 00:44:51,004
إتبعوني أيها السّادة، أعتقد أنني وجدت الطريق

705
00:44:51,039 --> 00:44:54,065
أوه، بربك! لا بدّ من أنك تمزح

706
00:44:54,100 --> 00:44:57,092
لا أحد سيجدنا هنا في الأسفل

707
00:44:57,127 --> 00:44:59,084
اتبعوني

709
00:45:02,040 --> 00:45:06,088
لا تتبعوني، أوه، يا إلهي، تراجعوا

710
00:45:11,000 --> 00:45:13,005
..أوه، لقد رجعت

711
00:45:13,040 --> 00:45:15,052
!كلاركسون)، لقد حطـّمتَ خيمتي للتو)

712
00:45:16,044 --> 00:45:19,001
هذا لايسير بشكل جيد كما تمنيت

713
00:45:19,036 --> 00:45:23,052
لكي أعوّض عليهم، عرضت أن
أطهو الغداء على مصدّ الرياح خاصّـتي

714
00:45:24,088 --> 00:45:27,004
حرارة الصحراء السورية

715
00:45:28,076 --> 00:45:30,576
كانت تطهو هذا طوال اليوم

716
00:45:30,611 --> 00:45:33,076
لذا يمكننا.. هل تحبان هذا؟

717
00:45:33,111 --> 00:45:35,595
أتريدان سندويش بيض مقلي؟

718
00:45:35,630 --> 00:45:38,080
نعم - إذا أمكنك تحضيرها
جاهزون؟ -

719
00:45:48,048 --> 00:45:52,040
أتذكر عندما كانوا يقولون، هل
سيكون هناك (كيث فلويد) آخر؟

720
00:45:54,028 --> 00:45:59,024
بعد وقفة الغداء الملغاة، بدأت
الرحلة تصبح صعبة كثيراً

721
00:45:59,059 --> 00:46:04,052
أوه.. هذا كثير بالنسبة للـ (فيات) الصغيرة هنا

722
00:46:04,087 --> 00:46:07,032
أوه، هذا شديد الإنحدار

723
00:46:07,067 --> 00:46:09,551
إنه فعلاً كذلك

724
00:46:09,586 --> 00:46:12,001
..أوه! أوه! هذا كان

725
00:46:12,036 --> 00:46:15,538
!ها هي، إنها.. أوه.. أنظر، يا إلهي

726
00:46:15,573 --> 00:46:19,005
كان مسند المبرّد قد انفصل

727
00:46:19,040 --> 00:46:23,004
والمبرّد الآن معلق بخيط رفيع

728
00:46:23,039 --> 00:46:26,000
(إذا، إذا سقط هذا، ستكون أنت في الـ (فوكس هول

729
00:46:26,035 --> 00:46:28,024
لا يوجد أي طريقة لإرجاعه

730
00:46:28,059 --> 00:46:29,088
أنظر إلى هذا، ليس جيد

731
00:46:30,096 --> 00:46:35,008
عادات (توب غير) تملي علينا بأنه
يجب أن نـترك (هاموند) ينقذ نفسه

732
00:46:35,043 --> 00:46:40,000
وفي هذه الصحراء الواسعة
والخالية من الحياة، قررنا أن نفعل هذا

733
00:46:40,035 --> 00:46:43,076
نودّ أن نبقى لكي نساعدك، ولكن
أنا ليس عندي المقدرة على ذلك أبداً

734
00:46:43,111 --> 00:46:45,061
لقد تم إثبات ذلك عدّة مراة من قبل

735
00:46:45,096 --> 00:46:49,076
(وهو لا يمكن إزعاجه، لذا، هيا يا (جايمس -
حسناً، هذا جيد، إلى اللقاء -

736
00:46:49,111 --> 00:46:51,084
سأحضر الأدوات من الخيمة

737
00:46:54,036 --> 00:46:57,057
لكي أكون صريحاً، أنا مذهول

738
00:46:57,092 --> 00:47:00,062
إنها (فيات) قديمة جداً وصغيرة أيضاً

739
00:47:00,097 --> 00:47:03,032
وهذه أول مرة خذلتني فيها من الناحية الميكانيكيـّة

740
00:47:03,067 --> 00:47:06,024
ولكي أكون عادلاً، أنا الذي خذلتها

741
00:47:08,080 --> 00:47:10,032
!ساخن

743
00:47:12,056 --> 00:47:15,045
عملية التصليح كانت مضنية جداً

744
00:47:15,080 --> 00:47:18,064
أعتقد بأن الظلام يحلّ بسرعة هنا

745
00:47:18,099 --> 00:47:20,965
محاولتي باءت بالفشل

746
00:47:21,000 --> 00:47:24,080
المبرّد سقط من جديد، الآن
أحاول أن أصلحه بشكل دائم

747
00:47:24,115 --> 00:47:27,036
أنا متأكد بأنهم قلقون جداً عليّ

748
00:47:29,032 --> 00:47:33,012
نعم! ما رأيك بهذا؟

749
00:47:33,088 --> 00:47:36,068
رائع! المزيد من الصحراء

751
00:47:39,048 --> 00:47:42,048
انظروا إلى تلك العجلة
الخلفية، هذا فعلاً يدعو للشفقة

752
00:47:46,048 --> 00:47:50,048
يا له من مساء جميل، أسافر
أنا وأصدقائي.. حسناً، واحد منهم

753
00:47:52,000 --> 00:47:54,977
الشمس تغرب، وبدأ الجو يبرد

754
00:47:55,012 --> 00:47:58,024
الواقع الذي لاجدال فيه
هو أنه لا يوجد أحد هنا

755
00:47:59,048 --> 00:48:03,084
نحن نتسلل عبر (سوريا)، والعملية تجري بشكل جيد

756
00:48:05,080 --> 00:48:08,012
لم يكن الجميع موافقون على هذا

757
00:48:08,056 --> 00:48:14,020
هذا فعلاً مكان جميل ولكنني
لا أريد أن أكون هنا في الليل

758
00:48:14,055 --> 00:48:16,092
العقارب، الأفاعي، هناك الكثير منها

759
00:48:16,127 --> 00:48:18,985
مليون طريقة للموت هنا

760
00:48:19,020 --> 00:48:23,024
ولكن، على الأقل، لديّ أضوائي الكاشفة

761
00:48:25,064 --> 00:48:27,017
أوه، إنها بلا فائدة

762
00:48:27,052 --> 00:48:29,056
!لا تشكل أي فرق

764
00:48:32,004 --> 00:48:34,041
كل هذه الأحجار تضرب أسفل السيارة

765
00:48:34,076 --> 00:48:39,016
في المكان الذي ثبـّت فيه
القاعدة التي تحمل المبرّد

766
00:48:39,051 --> 00:48:42,008
إذا سقط المبرّد، ضرب صخرة، وتم تحطيمه

767
00:48:42,043 --> 00:48:43,060
هذه ستكون نهاية اللعبة

769
00:48:46,084 --> 00:48:49,036
!أوه، يا إلهي

770
00:48:50,028 --> 00:48:51,993
بالرغم من كل ذلك

771
00:48:52,028 --> 00:48:55,092
..تمكنت بالصدفة من الإلتقاء بأصدقائي القلقين

772
00:48:55,127 --> 00:48:58,012
!إنها خيمة، تتحرّك بمفردها

773
00:48:58,047 --> 00:49:00,549
لقد كنت في الصحراء

774
00:49:00,584 --> 00:49:03,017
أعبر الصحراء

775
00:49:03,052 --> 00:49:06,068
ووجدت أن (جيريمي) حضـّر العشاء

776
00:49:12,088 --> 00:49:15,084
هذا جعلنا فيلسوفيين

777
00:49:17,076 --> 00:49:21,012
سأقول لكم شيئاً، لو أن الحكماء الثلاثة

778
00:49:21,047 --> 00:49:24,037
قاموا بالرحلة الآن

779
00:49:24,072 --> 00:49:29,056
لما تكبـّدوا عناء الذهاب إلى هناك، وتمثيل
مسرحيات الميلاد المدرسية كان سيصبح أسهل

780
00:49:29,091 --> 00:49:32,044
الآن يجب أن يكون لديك نصف حمار أمامي

781
00:49:32,079 --> 00:49:34,969
..نصف حمار خلفي، رعاة غنم

782
00:49:35,004 --> 00:49:37,977
أنا كنتُ فأر في إحدى مسرحيات الميلاد، كيف تفسر هذا؟

783
00:49:38,012 --> 00:49:42,076
فأر؟ حسناً، لابد أنهم أرادوا
شيء صغير بشكل لا يصدّق

784
00:49:42,111 --> 00:49:45,056
أذكر بأنني كنت أرتدي
زي رأس فأر من الكرتون

785
00:49:45,091 --> 00:49:47,053
أنا كنت نصف حمار أمامي

786
00:49:47,088 --> 00:49:51,036
ولكنني خلعت الزي في منتصف
العرض، لكي يعرف الناس أنه أنا

787
00:49:51,071 --> 00:49:53,016
!ولم يلاحظ أحد الفرق

788
00:49:55,016 --> 00:49:58,076
أعتقد أنك كنت رضيع الملك، صحيح؟ -
أنا كنت راعي غنم -

789
00:49:58,111 --> 00:50:00,048
لأنني كنت معاقب

790
00:50:11,040 --> 00:50:16,024
في الصباح التالي، أشرقت الشمس
على أنغام الـ (بي إم دبليو) الصباحية

791
00:50:17,036 --> 00:50:19,969
مسلـّح، غير مسلـّح

793
00:50:26,068 --> 00:50:29,072
يا إلهي، صوتها يشبه صوت قاطرة مازوت

794
00:50:29,107 --> 00:50:30,049
إنها تعمل

795
00:50:30,084 --> 00:50:35,032
لا أعتقد بأن الصحراء تقوم بعمل
(جيد لسيارتك الـ (أفريقيا كوربس

796
00:50:38,096 --> 00:50:40,025
بالرغم من التعديلات

797
00:50:40,060 --> 00:50:44,012
سياراتنا الرياضية الصغيرة كانت أقل تلائم هنا

798
00:50:44,047 --> 00:50:46,048
مما كانت عليه في مناطق الحروب

800
00:50:50,024 --> 00:50:51,981
أوه! هذا ليس جيداً

801
00:50:52,016 --> 00:50:56,016
ألا يمكنكم سماع الأحجار
تحطم قاعدة سيارتكم؟

803
00:51:02,036 --> 00:51:04,044
!هذا سيء جداً

804
00:51:04,079 --> 00:51:05,977
لقد علقت

805
00:51:06,012 --> 00:51:07,092
إنه مثل الماء

806
00:51:15,008 --> 00:51:16,064
هيا بنا

808
00:51:18,092 --> 00:51:20,564
هيّـا

809
00:51:20,599 --> 00:51:23,036
!إنتبه، آسف

810
00:51:25,020 --> 00:51:27,049
!انطلق، انطلق، انطلق

811
00:51:27,084 --> 00:51:30,012
لقد عضّني شيء ما، يدي بدأت تـتورّم

812
00:51:30,047 --> 00:51:31,092
لدي عضّة على ظهري، هنا

814
00:51:34,028 --> 00:51:36,029
كنا ننال الكثير من الإصابات

815
00:51:36,064 --> 00:51:40,072
والأمور كانت على وشك أن تصبح أسوأ بكثير

816
00:51:40,107 --> 00:51:43,044
اسحبه من هناك

817
00:51:46,036 --> 00:51:47,033
انعطف

818
00:51:47,068 --> 00:51:49,041
لقد حفرت حفرة كبيرة

819
00:51:49,076 --> 00:51:53,025
حسناً، توقف، توقف، توقف

820
00:51:53,060 --> 00:51:57,044
اسحبه بزاوية صغيرة، سنعيده
إلى الوضع الطبيعي بشكل أسهل

821
00:51:57,079 --> 00:51:59,049
حسناً، إذهب من هناك

822
00:51:59,084 --> 00:52:01,020
..حسناً، هيا، انطلق، انطلق

824
00:52:03,052 --> 00:52:05,016
!توقف، توقف، توقف، توقف

825
00:52:14,024 --> 00:52:17,036
هل أنت بخير (جيمس)؟ كيف تشعر؟ -
بالدوار -

826
00:52:17,071 --> 00:52:19,084
هل يمكنك الجلوس؟

827
00:52:26,072 --> 00:52:29,076
أين نحن؟ -
(في الصحراء، في (سوريا -

828
00:52:29,111 --> 00:52:32,036
أتعرف إلى أين نحن ذاهبون؟

829
00:52:40,052 --> 00:52:45,012
بشكل عام، (جايمس) كان في حالة
سيئة، لذا أخذوه إلى المستشفى

830
00:52:45,047 --> 00:52:48,036
وتركونا أنا و(هاموند) لنكمل الطريق لوحدنا

831
00:52:52,036 --> 00:52:55,000
في اليوم التالي، المزاج كان كئيب

833
00:53:01,020 --> 00:53:05,036
لا أعتقد يمكننا إنكار أن الصحراء قد أثرت سلبيّـاً على فريقنا

834
00:53:05,071 --> 00:53:07,061
سقط رجل

835
00:53:07,096 --> 00:53:11,040
جيريمي) عضّه شيء ما ويده بدأت تتعفن)

836
00:53:14,040 --> 00:53:15,088
هذا كثير

837
00:53:17,052 --> 00:53:20,033
ولكن، بعد فترة، وصلتنا
أخبار بأن (جايمس) بدأ يتعافى

838
00:53:20,068 --> 00:53:26,076
ومن ثم، وفي وسط المجهول، صادفنا شيء مذهل

839
00:53:43,096 --> 00:53:45,061
هاموند)؟) -
نعم؟ -

840
00:53:45,096 --> 00:53:48,060
أنت تعرف ما هذا، صحيح؟

841
00:53:48,095 --> 00:53:50,041
إنه طريق -
وهو حقيقي -

842
00:53:50,076 --> 00:53:53,049
إنه طريق، انظر كم هو سهل وناعم -
لا يوجد أحجار -

843
00:53:53,084 --> 00:53:58,016
إنه ناعم، ولا يوجد عقارب عليه -
لحظة، لحظة -

844
00:53:58,051 --> 00:54:00,080
أنت نسيت أننا في الصحراء لكي نتسلل

845
00:54:00,115 --> 00:54:03,012
إذا ذهبنا في الطريق، سيشاهدنا الناس وسينكشف أمرنا

846
00:54:03,047 --> 00:54:05,048
لا يمكننا استخدامه، لا يمكننا

847
00:54:05,083 --> 00:54:06,989
..ماذا لو

848
00:54:07,024 --> 00:54:12,008
نسير على الطريق، ونتنكر في سياراتنا؟

849
00:54:13,072 --> 00:54:14,096
هذا عبقري

850
00:54:17,052 --> 00:54:22,064
لذا، قمنا بتنفيذ الخطة، وذهبنا
لكي نأخذ (جايمس) من المستشفى

851
00:54:27,056 --> 00:54:29,092
ماذا ترتديان أنتما؟

852
00:54:32,080 --> 00:54:34,981
أين تـنكـّرك؟ -
ظريف جداً -

853
00:54:35,016 --> 00:54:36,977
هل نسيته في الداخل؟ -
أنا أفضل الآن -

854
00:54:37,012 --> 00:54:40,008
إنه جرح صغير في الرأس، أنا بخير

855
00:54:40,043 --> 00:54:41,045
جرح صغير، هذه هي

856
00:54:41,080 --> 00:54:45,060
أنت حقاً بخير؟ -
نعم، تماماً - من أنا؟

857
00:54:45,095 --> 00:54:46,989
أحمق كبير

858
00:54:47,024 --> 00:54:48,965
وأنا؟ -
أبله صغير مزعج -

859
00:54:49,000 --> 00:54:50,985
إنه بخير -
هو فعلاً بخير، أليس كذلك؟ -

860
00:54:51,020 --> 00:54:55,037
على كلن، لدينا خطة جديدة وماكرة
الأمور لم تجري بشكل جيد في الصحراء

861
00:54:55,072 --> 00:54:59,020
لذا قررنا أن نكمل الطريق متنكـّرين

862
00:54:59,055 --> 00:55:00,048
هذا نحن

863
00:55:07,036 --> 00:55:13,024
(الليلة، على (تابع كونك والدة جيش نصف الأب

864
00:55:13,059 --> 00:55:15,057
أترى، لا شيء يلفت الإنتباه

865
00:55:15,092 --> 00:55:17,550
مجرد فتاة تقود سيارة غير عادية

866
00:55:17,585 --> 00:55:20,008
من الذي سينتبه إلى هذا

867
00:55:22,048 --> 00:55:24,969
(كنا الآن على الطريق إلى (دمشق

868
00:55:25,004 --> 00:55:28,072
وزيادة السرعة كانت تسبب المشاكل

869
00:55:30,048 --> 00:55:34,012
لدي اهتزاز سيء جداً من العجلات الستة هنا

870
00:55:34,047 --> 00:55:36,064
!إنه يصبح سيء جداً

871
00:55:38,012 --> 00:55:40,005
هاموند)، كيف تتلقـّى خيمتك الضغط؟)

872
00:55:40,040 --> 00:55:44,072
أنا لست متأكد أن الخيام البدويّـة
مصممة لكي تمشي 60-80 كم/سا

873
00:55:45,068 --> 00:55:50,048
قررنا أن نسرع قليلاً، ولكن
سيارة (جيريمي) لم توافقنا الرأي

874
00:55:50,083 --> 00:55:52,063
محرّكي انتهى

875
00:55:52,098 --> 00:55:54,044
!المحرك، أوه لا

876
00:55:56,020 --> 00:56:00,048
على جانب الطريق، (هاموند) قام بنزع خيمته

877
00:56:00,083 --> 00:56:03,045
جيريمي) أزال عجلاته الإضافية الغبيّـة)

878
00:56:03,080 --> 00:56:06,008
ومن ثم، تجمّـعنا كلنا حول محرّكه

879
00:56:06,043 --> 00:56:07,989
شمعة القدح خرجت مجدداً

880
00:56:08,024 --> 00:56:11,036
ولكن هذه المرة، المشكلة كانت معقدة أكثر

881
00:56:11,071 --> 00:56:13,008
قم بتشغيلها

882
00:56:15,076 --> 00:56:18,004
لقد خرجت مرة ثانية

883
00:56:19,056 --> 00:56:23,084
سأقول لكم تماماً ما الذي
حصل، المحرك قرر

884
00:56:23,119 --> 00:56:25,017
(على الطريق إلى (دمشق

885
00:56:25,052 --> 00:56:28,028
لقد قرر أنه يريد أن يصبح
محرك ثلاثي الأسطوانات

886
00:56:29,024 --> 00:56:31,088
غير قادرين على إصلاحها، تابعنا طريقنا

887
00:56:37,080 --> 00:56:40,072
هذا عالمي الآن

888
00:56:43,036 --> 00:56:47,036
..وبعد فترة، أصبحت متخلفاً عنهم كثير، ولكن عندها

889
00:56:47,071 --> 00:56:49,056
لحظة، ما هذا؟

890
00:56:49,091 --> 00:56:52,020
!أوه، يا إلهي، لا، لا

891
00:56:55,056 --> 00:56:59,028
إطار الـ (فيات) قرر أن لا يحوي الهواء بداخله

892
00:56:59,063 --> 00:57:00,096
!تـبّـاً

893
00:57:03,008 --> 00:57:04,001
!أوه، لا

894
00:57:04,036 --> 00:57:07,028
!احتياطي من الفضاء، يا إلهي

896
00:57:09,582 --> 00:57:12,032
!مباشرة تحت حجابي

897
00:57:13,060 --> 00:57:15,012
هذا يكفي

898
00:57:21,064 --> 00:57:25,012
تغيير العجلة سمح لـ (جيريمي) باللحاق بنا

899
00:57:25,047 --> 00:57:28,008
(وبعد فترة، وصلنا إلى (دمشق

900
00:57:29,020 --> 00:57:31,973
ما تزال هذه المدينة هنا منذ 7000 سنة

901
00:57:32,008 --> 00:57:36,000
إنه لشيء رائع أن تصل إلى
مكان مثل هذا، وتندمج فيه بسرعة

902
00:57:36,084 --> 00:57:40,048
لم تكن رحلة سهلة إلى (دمشق)، لكي أكون صريحاً

903
00:57:42,008 --> 00:57:44,528
على كلن، انظروا إلى الجانب المشرق

904
00:57:44,563 --> 00:57:47,048
أعتقد بأننا وصلنا بدون أن يلاحظنا أحد

905
00:57:49,032 --> 00:57:52,057
قطعنا مئات الأميال من الصحراء ونحن مجهولون

906
00:57:52,092 --> 00:57:56,058
وها قد وصلنا إلى الفندق، كل ما
علينا أن نفعله هو أن نخفي السيارات

907
00:57:56,093 --> 00:58:00,024
..لقد نجحنا، لقد وصلنا إلى
!(أوه، يا إلهي، لا، انظر، (هاموند

908
00:58:00,059 --> 00:58:02,092
فوقك -
!أوه، يا إلهي -


909
00:58:05,016 --> 00:58:07,048
لقد فشلنا، نعم، مرحبا

910
00:58:07,083 --> 00:58:09,049
مرحبا

911
00:58:09,084 --> 00:58:13,048
لقد ظهرت على التلفاز في
ملابس سوداء، بدون سبب

912
00:58:15,016 --> 00:58:19,064
عندها، قمنا بالتخلص من تنكرنا، وذهبنا إلى السوق

913
00:58:19,099 --> 00:58:22,072
لكي نشتري الذهب، اللبان، ونبات المرّ

914
00:58:22,107 --> 00:58:24,981
..حلق

915
00:58:25,016 --> 00:58:28,008
لا أعتقد أن شراء الحلق مناسب

916
00:58:30,012 --> 00:58:32,012
أتعرف ما هو نبات المرّ؟

917
00:58:32,047 --> 00:58:33,977
مرّ؟ -
المرّ -

918
00:58:34,012 --> 00:58:36,040
ذهب، لبان ونبات المرّ

919
00:58:36,075 --> 00:58:38,067
لا، لا أعرف أياً منها

920
00:58:38,102 --> 00:58:40,083
هل لديك لبان؟

921
00:58:40,118 --> 00:58:42,064
لبـ..؟ -
لبان -

922
00:58:42,099 --> 00:58:44,056
لا -
حسناً -

923
00:58:46,012 --> 00:58:47,977
هل يوجد نبات المرّ عليها؟

924
00:58:48,012 --> 00:58:52,092
(لا، لديك (كالفن كلاين)، (هيوغو
بوس) ولكن بلا نبات المرّ)

925
00:58:54,088 --> 00:58:56,057
غالي جداً

926
00:58:56,092 --> 00:58:59,088
(أخيراً وجدت هديّـة لـ (جيريمي

927
00:58:59,123 --> 00:59:01,092
زيت الرجولة

928
00:59:03,060 --> 00:59:08,016
بعد انتهائنا من التسوق، اجتمعنا في مطعم متخصص بلحم الحمَل

929
00:59:08,051 --> 00:59:12,060
هذا يعني أن الكابتن (ابتداعي) كان لأول مرة سعيد

930
00:59:12,095 --> 00:59:14,583
هل لديهم لحم مقطع؟ أنا أحب اللحم المقطع

931
00:59:14,618 --> 00:59:17,072
ولكن للأسف، لم يكن لديهم ذلك

932
00:59:19,076 --> 00:59:22,072
..رأس حمل، ولقد فتحوا الرأس، الدماغ

933
00:59:22,107 --> 00:59:24,029
أنا في فلم رعب

934
00:59:24,064 --> 00:59:27,578
وهذه الأشياء المذهلة هي خصيتين

935
00:59:27,613 --> 00:59:31,092
!لا أريد الخصيتين -
هل تذوقت الدماغ؟ -

936
00:59:31,127 --> 00:59:34,040
لا، سأتذوقه -
إنه رائع جداً -

937
00:59:34,075 --> 00:59:36,009
هاموند)، بما أنك لا تأكل)

938
00:59:36,044 --> 00:59:39,068
لمَ لا ترينا ماذا اشتريت لـ (يسوع) الصغير

939
00:59:39,103 --> 00:59:41,024
حسناً، يمكنني فعل هذا

940
00:59:43,040 --> 00:59:45,024
لقد اشتريت

941
00:59:46,024 --> 00:59:50,028
نقش ذهبي عن وجهه

943
00:59:52,096 --> 00:59:56,080
عندها سيعرف كيف سيبدو في المستقبل -
نقش ذهبي؟ -

944
00:59:56,115 --> 00:59:58,001
(لوجه (يسوع

945
00:59:58,036 --> 01:00:02,064
(أحسنت يا (هاموند)، أحسنت، الآن (ماي -
نعم؟ -

946
01:00:02,099 --> 01:00:05,567
لبان؟ -
نعم، أحضرته -

947
01:00:05,602 --> 01:00:09,301
(لبان (ماري ماغدالينا

948
01:00:09,336 --> 01:00:12,965
نقي 100% من الأرض المقدّسة

949
01:00:13,000 --> 01:00:16,014
لا يوجد شك في مصداقية ذلك -
يا صاح، هذا شامبو من الفندق -

950
01:00:16,049 --> 01:00:19,028
لقد أخذت هذا من حمام الفندق -
إنها عبوة مختومة -

951
01:00:19,063 --> 01:00:20,989
إنها من الأرض المقدّسة. نبات المرّ؟

952
01:00:21,024 --> 01:00:26,052
لقد واجهتني مشكلة في نبات
المرّ، لا أحد، لا أحد يعرفه هنا

953
01:00:26,087 --> 01:00:28,048
لذا، استخدمت مخيـّلتي

954
01:00:30,056 --> 01:00:33,045
(نـيـنـتـيـنـدو دي إس)

955
01:00:33,080 --> 01:00:36,005
اشتريت (نـيـنـتـيـنـدو دي إس)؟ -
نعم -

956
01:00:36,040 --> 01:00:39,088
نقش ذهبي لوجهه، و القليل من الشامبو

957
01:00:39,123 --> 01:00:41,965
إنه ليس شامبو -
بل هو شامبو -

958
01:00:42,000 --> 01:00:44,046
إنه ليس كذلك، هذا واضح على العلبة

959
01:00:44,081 --> 01:00:46,092
اسمعوا، سوف نعطيه لـ (مريم) العذراء

960
01:00:46,127 --> 01:00:49,037
"وعندما تقول: "أووه، لبان

961
01:00:49,072 --> 01:00:52,088
وقبل أن تخرجه من العلبة
..وتقول: "لا، أيها الغشاش" سأقول أنا

962
01:00:52,123 --> 01:00:55,016
!انظري إلى هذا

963
01:00:58,040 --> 01:01:02,020
في الصباح التالي، غادرنا
مبكرين لكي لا يرانى أحد

964
01:01:04,044 --> 01:01:08,008
أنا حزين لمغادرتي المدينة التي
حلت عندي في المركز الخامس

965
01:01:08,043 --> 01:01:12,000
(في قائمة أروع المدن في العالم، (دمشق

966
01:01:14,048 --> 01:01:18,056
وكما تسمعون، لقد أصلحت
المحرك بشكل جيد. أنا أصلحته

967
01:01:18,091 --> 01:01:22,064
لم يكن شاب أرميني يعمل
لساعات قليلة في كوخ

968
01:01:25,024 --> 01:01:29,064
باتجاهنا إلى الجنوب، وصلنا
إلى حدود جديدة مرة أخرى

969
01:01:31,032 --> 01:01:33,981
مرحبا -
ما هذا؟ - قبعتي؟ -

970
01:01:34,016 --> 01:01:35,973
إنها ليست في الوضع الصحيح -
أهلا وسهلا -

971
01:01:36,008 --> 01:01:38,965
شكراً جزيلاً -
أهلا بك - شكراً جزيلاً -

972
01:01:39,000 --> 01:01:45,004
نعم، أنا الآن أقود سيارتي ذات
الألوان والأسطوانات المتعددة

973
01:01:45,039 --> 01:01:46,057
(خارجاً من (سوريا

974
01:01:46,092 --> 01:01:51,060
وإلى (الأردن)، دولة معروفة
بعدم وجود (بيت لحم) فيها

975
01:01:53,032 --> 01:01:55,037
(صحيح، (الأردن

976
01:01:55,072 --> 01:01:58,072
(من التاريخ الحديث، هنا قام (لورنس العرب

977
01:01:58,107 --> 01:02:01,037
(بتجهيز قواته الغازية تحت قيادة (فيصل

978
01:02:01,072 --> 01:02:05,060
هل تعتقدون بأننا الآن أخيراً داخل (الأردن)؟

980
01:02:07,068 --> 01:02:11,080
تعجبني الطريقة التي قاطعني بها

981
01:02:11,115 --> 01:02:14,000
زميلي الأبله هناك

982
01:02:16,068 --> 01:02:19,052
(ومع تعـمّـقـنا إلى داخل (الأردن

983
01:02:19,087 --> 01:02:22,036
صادفنا شيء آخر مذهل

985
01:02:37,072 --> 01:02:40,060
..حسناً، من الواضح -
إنه مضمار سباق -

986
01:02:40,095 --> 01:02:43,048
إنه بيضويّ -
بيضويّ نعم -

987
01:02:43,083 --> 01:02:44,985
(إنه (ناسكار

988
01:02:45,020 --> 01:02:48,005
(أصول الـ (ناسكار -
كيف عرف (الرومان)؟ -

989
01:02:48,040 --> 01:02:52,052
هذا تـنـبّـؤ -
لقد كانوا معروفين بتطورهم -

990
01:02:52,087 --> 01:02:54,056
أتعرفون بماذا أفكر يا شباب؟

991
01:02:54,091 --> 01:02:56,012
دعني أحزر -
أعتقد أنني أعرف -

992
01:02:59,048 --> 01:03:01,012
ها نحن ذا، سباقات الرومان

993
01:03:02,036 --> 01:03:05,068
أنا متأكد يمكننا فعل هذا
..لا أعتقد بأنهم سوف

994
01:03:05,103 --> 01:03:06,092
لماذا سيمانعون؟

995
01:03:07,080 --> 01:03:11,066
هذا كان مكان للترفيه، صحيح؟ بالتأكيد

996
01:03:11,101 --> 01:03:15,052
أنا في العهد الماضي في (إم
إكس 5)، وندخل المنعطف الثاني

997
01:03:15,087 --> 01:03:18,049
(تزحلق قويّ عبر (ليفيتيكوس

998
01:03:18,084 --> 01:03:23,036
علبة السرعة الآلية ليست
جيدة في سباقات السيارات التقليدية

999
01:03:23,071 --> 01:03:25,053
هاموند) يتمايل)

1000
01:03:25,088 --> 01:03:27,592
!أوه، إنه يحاول أن يملأني بالرمال

1001
01:03:27,627 --> 01:03:30,096
(قيادة استعراضية من (هاموند

1002
01:03:30,131 --> 01:03:32,057
في الـ (باركيتتا) ذات الدفع الأمامي

1003
01:03:32,092 --> 01:03:37,056
الآن إلى الطريق المستقيم، ثم
المنعطف الثالث ومنعطف سفر الزمن

1004
01:03:37,091 --> 01:03:40,092
ناسكار) العهود القديمة)
كانت من أروع رياضات القيادة

1005
01:03:40,127 --> 01:03:43,068
باستثناء مشكلة صغيرة واحدة

1006
01:03:45,016 --> 01:03:47,997
أوه، الكثير من الغبار دخل إلى السيارة

1007
01:03:48,032 --> 01:03:51,040
لا يمكنني أن أرى أي شيء لعين هنا

1008
01:03:56,028 --> 01:03:57,049
!آسف

1009
01:03:57,084 --> 01:04:00,028
بالكاد يمكنني أن أرى في هذا الضباب

1011
01:04:04,016 --> 01:04:06,072
قبعتي، لحظة، لا يمكنني رؤية شيء

1012
01:04:06,107 --> 01:04:09,033
أحد ما سيشاهد هذا الغبار

1013
01:04:09,068 --> 01:04:13,056
وعندها سوف يأتون وسوف يكونوا غاضبون جداً

1014
01:04:14,084 --> 01:04:16,032
لست أرى أي شيء

1015
01:04:17,052 --> 01:04:21,001
قبل أن نحطم عمود روماني عمره 2000 عام

1016
01:04:21,036 --> 01:04:25,004
اتفقنا بأن الـ (فيات) خاصّة (هاموند) كانت الأسرع

1017
01:04:25,039 --> 01:04:27,047
وتوقـفـنا

1018
01:04:27,082 --> 01:04:29,021
!شيء مدهش فعلاً

1019
01:04:29,056 --> 01:04:31,564
!كان هذا أفضل درس تاريخ في حياتي

1020
01:04:31,599 --> 01:04:34,313
أعتقد بأنني أعرف لماذا
سيارتك كانت الأسرع

1021
01:04:34,348 --> 01:04:37,028
لماذا؟ -
هل يمكنك أن تـنزل؟ هنا اتبعني -

1022
01:04:37,063 --> 01:04:38,993
العجلات -
ماذا؟ - العجلات؟ -

1023
01:04:39,028 --> 01:04:43,052
لا، إنها خفيفة جداً، أخفّ بكثير
مما كانت عليه في اللفـّة الثانية

1024
01:04:45,052 --> 01:04:46,993
!مؤخرتي

1025
01:04:47,028 --> 01:04:50,005
لقد خسرت مؤخرة كاملة -
هذا صحيح -

1026
01:04:50,040 --> 01:04:53,056
من خلفية هذه السيارة الجميلة

1027
01:04:56,056 --> 01:04:59,989
هاموند) لم يحطم سيارته فحسب)

1028
01:05:00,024 --> 01:05:04,072
!انظروا ماذا فعل بكواشفي! لقد انتهوا، انتهوا

1029
01:05:05,092 --> 01:05:10,076
ولكن، على الأقل، سباق ساحة الألعاب
(كان قد حضّرنا للإزدحام في (الأردن

1030
01:05:10,111 --> 01:05:14,040
أتعرفون ما هو الأمر الجيد في
نمط القيادة هذا الفوضوي قليلاً؟

1031
01:05:14,075 --> 01:05:17,020
هو أنه ناجح لأن الجميع يقوم به

1032
01:05:17,055 --> 01:05:20,020
!انظروا إلى هذا! يا للمسيح، لقد كان حقاً قريب

1033
01:05:23,080 --> 01:05:27,088
اتجهنا إلى الغرب وبعد فترة
وصلنا إلى آخر عبور للحدود

1034
01:05:29,028 --> 01:05:32,040
اسرئيل)، العبور الذي كنا نخشاه)

1035
01:05:33,052 --> 01:05:37,004
(ها نحن، جسر (الحسين) فوق نهر (الأردن

1036
01:05:37,039 --> 01:05:39,092
نحن نغادر (الأردن) على جواز السفر السيء

1037
01:05:39,127 --> 01:05:41,597
نبدّل الآن

1038
01:05:41,632 --> 01:05:43,862
جواز سفر نظيف

1039
01:05:43,897 --> 01:05:46,057
(وصلنا إلى (إسرائيل

1040
01:05:46,092 --> 01:05:48,556
الرجل الي يحمل مرآة معلقة على عصا

1041
01:05:48,591 --> 01:05:50,985
الإختبارات كانت طويلة ودقيقة

1042
01:05:51,020 --> 01:05:56,040
ولكن يبدو أنهم لم يلاحظوا
!رحلتنا عبر (سوريا)، ودخلنا

1043
01:05:59,072 --> 01:06:02,045
(نعم! نحن في طريقنا إلى (بيت لحم

1044
01:06:02,080 --> 01:06:06,024
تماسك أيها الصغير، نحن قادمون
ثلاث رجال حكماء معهم هدايا

1045
01:06:07,036 --> 01:06:09,037
ولكن، للأسف، لأسباب سياسية

1046
01:06:09,072 --> 01:06:12,037
نصحونا أن نتفادى (الضفة الغربية) المختلف عليها

1047
01:06:12,072 --> 01:06:16,084
لذا نحن الآن نسير في
الإتجاه الخاطئ، من جديد

1048
01:06:17,088 --> 01:06:20,005
وأنا قررت أن أستغلّ ذلك

1049
01:06:20,040 --> 01:06:24,096
أتمنى أن لا يمانع الإثنان الآخران، ولكنني
أود أن أقوم بانحراف بسيط عن المسار

1050
01:06:24,131 --> 01:06:26,103
(لكي نلقي نظرة على بحر (الخليل

1051
01:06:26,138 --> 01:06:29,111
هذا كان قرار صائب

1052
01:06:29,146 --> 01:06:32,084
لأن الوصول إلى هناك يعني
(القيادة عبر مرتفعات (الجولان

1053
01:06:37,020 --> 01:06:38,061
!انظروا إلى هذا

1054
01:06:38,096 --> 01:06:40,092
!يا له من طريق

1055
01:06:41,088 --> 01:06:45,080
هذه إساءة، إنه طريق مذهل

1056
01:06:45,115 --> 01:06:48,028
أريد أن أتزوجه وأنجب منه الأطفال

1057
01:06:49,080 --> 01:06:54,088
ولكن كما هي الحالة طوال رحلتنا، كان هناك خدعة

1058
01:06:54,123 --> 01:06:59,000
إذا خرجت عن الطريق هنا
سوف تذهب إلى حقل ألغام

1059
01:06:59,035 --> 01:07:00,025
حرفيّـاً، حقل ألغام

1060
01:07:00,060 --> 01:07:04,072
لأنه، ولأسباب سياسيّـة، هذه المنطقة
(كانت (سوريا) والآن أصبحت (إسرائيل

1061
01:07:06,040 --> 01:07:09,004
ولكن حتـّى السياسة لم تتمكن من إفساد هذه اللحظة

1062
01:07:09,039 --> 01:07:11,068
!ها نحن ذا، شكراً أيتها السيارة الصغيرة

1063
01:07:13,080 --> 01:07:15,548
يجب أن أعترف

1064
01:07:15,583 --> 01:07:18,016
سيارة (هاموند) سريعة جداً

1065
01:07:22,064 --> 01:07:25,021
!هيا أيتها السيارة، انطلقي

1066
01:07:25,056 --> 01:07:29,000
أريد أن أضرب علبة السرعة
هذه بقذيفة لعينة من دبابة اسرائيلية

1067
01:07:29,035 --> 01:07:31,541
يا له من مساء

1068
01:07:31,576 --> 01:07:34,048
!يا له من مساء

1069
01:07:36,088 --> 01:07:39,096
ومن ثم، الأمور أصبحت أفضل

1070
01:07:41,032 --> 01:07:43,028
يا للعذراء المقدسة

1071
01:07:43,063 --> 01:07:44,989
!أوه، انظروا إلى هذا

1072
01:07:45,024 --> 01:07:46,977
(إنه بحر (الخليل

1073
01:07:47,012 --> 01:07:49,088
إنه من أجمل الأشياء التي رأيتها في حياتي

1074
01:07:54,008 --> 01:07:58,016
لماذا بحر (الخليل) من بين
جميع الأماكن الإنجيلية المصدقة

1075
01:07:58,051 --> 01:07:59,981
..يجعلك تشعر

1076
01:08:00,016 --> 01:08:06,008
أكثر ذكورة؟ -
(حسناً، هذا أنا، لأنني، كما تعلمون، (جي سي

1077
01:08:06,043 --> 01:08:07,052
(لا، أنت (جيريمي كلاركسون

1078
01:08:11,028 --> 01:08:13,520
لقد شـُفيت، أنا شفيتك

1079
01:08:13,555 --> 01:08:15,977
لقد أزلت الضمادة -
جاهزون؟ -

1080
01:08:16,012 --> 01:08:20,064
والشوكة التي ثقبت يده -
لا أثر لها -

1081
01:08:20,099 --> 01:08:22,041
لقد شفيت لوحدها

1082
01:08:22,076 --> 01:08:25,000
!هذا ما يحدث! هذا حصل منذ أيام

1084
01:08:27,052 --> 01:08:30,060
لقد كان لدي قطعة حلوى واحدة
في هذا الكيس، والآن هناك الكثير

1085
01:08:30,095 --> 01:08:33,000
لا، لقد كان الكيس مملوء بالحلوى

1086
01:08:38,012 --> 01:08:40,532
(في الصباح التالي، وعلى شواطئ (الخليل

1087
01:08:40,567 --> 01:08:43,017
حظينا بلحظة من الهدوء والتأمل

1088
01:08:43,052 --> 01:08:48,024
ما يزال لدينا طعام يكفي لملئ 12 سلة

1089
01:08:48,059 --> 01:08:51,016
ثم، (جيريمي) المتوهم

1090
01:08:51,051 --> 01:08:53,028
تبرّع بأن يطهو وجبة أخرى

1091
01:08:53,063 --> 01:08:55,021
هناك سمكتان فقط

1092
01:08:55,056 --> 01:08:58,048
أنا لا أحب السمك -
حسناً، تفضّلوا، لقد حللتها -

1093
01:08:58,083 --> 01:09:01,016
إنها معجزة -
!فعلاً معجزة - ليست كذلك -

1094
01:09:01,051 --> 01:09:03,020
لدينا سمك يكفي لإطعام الجميع

1095
01:09:05,088 --> 01:09:07,544
أنا أمشي على الماء الآن

1096
01:09:07,579 --> 01:09:09,317
أنت تقف عليه

1097
01:09:09,352 --> 01:09:11,056
إمشي إلى هناك -
نعم -

1098
01:09:15,096 --> 01:09:19,036
كان هذا معجزة يا صاح -
لقد اخترعت السباحة! - يا إلهي -

1099
01:09:19,071 --> 01:09:20,985
ما رأيكم بهذا؟

1100
01:09:21,020 --> 01:09:26,008
قبل أن يقرر (جيريمي) الخروج من الماء، تابعنا طريقنا

1101
01:09:28,068 --> 01:09:30,554
ينتابني شعور سيء

1102
01:09:30,589 --> 01:09:33,005
للأسف

1103
01:09:33,040 --> 01:09:37,048
لم يكن الملاك الذي زارني في الليل

1104
01:09:37,083 --> 01:09:39,048
لقد كانوا الراكضون، سيء

1105
01:09:42,092 --> 01:09:45,072
(بقي لنا الآن فقط 20 ميل حتى (بيت لحم

1106
01:09:45,107 --> 01:09:47,033
ويا لها من رحلة عشنا تفاصيلها

1107
01:09:47,068 --> 01:09:51,028
عبر منطقة صنعت التاريخ منذ 7000 سنة

1108
01:09:51,063 --> 01:09:54,080
وماتزال تتصدّر عناوين صفحات الأخبار اليوم

1109
01:09:56,032 --> 01:10:00,020
وبخلاف الرجال الحكماء الأصليين
اضطررنا أن نأخذ طرق جانبية كثيرة

1110
01:10:00,055 --> 01:10:04,076
لتفادي حقول الألغام السياسية، والحقيقية

1111
01:10:04,111 --> 01:10:06,045
وبالرغم من ذلك، وصلنا

1112
01:10:06,080 --> 01:10:10,064
باستخدام سيارات لم تصنع لمثل هذا العمل

1113
01:10:13,060 --> 01:10:15,041
:لا بد أن البعض فكروا

1114
01:10:15,076 --> 01:10:19,068
إنهم أغبياء، يحاولون عبور
الشرق الأوسط والصحاري

1115
01:10:19,103 --> 01:10:24,060
في سيارات رياضية، ولكن ها نحن ذا، وصلنا
إلى النهاية، وما أزال في واحدة من هذه السيارات

1116
01:10:25,056 --> 01:10:28,044
لا يمكنني أن أفكر في أي شيء
أفضّل أن أقوده في هذه الرحلة

1117
01:10:28,079 --> 01:10:31,025
غير سيارة صغيرة رياضية مكشوفة

1118
01:10:31,060 --> 01:10:34,008
لأن سيارات مثل هذه تعطيك

1119
01:10:34,043 --> 01:10:35,973
مقابل تكلفة صغيرة نسبياً

1120
01:10:36,008 --> 01:10:41,084
القدرة على رؤية 93 مليون ميل من السماء الزرقاء

1121
01:10:43,036 --> 01:10:44,993
لا يمكنك أن تضع ثمن لهذا

1122
01:10:45,028 --> 01:10:49,024
،هذه الـ (فيات) الصغيرة كانت
يمكنني القول، مفاجأة الرحلة

1123
01:10:49,059 --> 01:10:53,020
،لم يتوقع أحد أن تـتمكن من إكمال الرحلة
بالله عليكم، سيارة رياضيّـة إيطالية صغيرة؟

1124
01:10:53,055 --> 01:10:54,045
واجهتنا مشاكل

1125
01:10:54,080 --> 01:10:57,092
أحدى مؤخراتها سقطت، (جيريمي) فعل ذلك

1126
01:10:57,127 --> 01:10:59,981
المبرّد سقط، أنا فعلت ذلك

1127
01:11:00,016 --> 01:11:03,016
وهناك رائحة فظيعة هنا، بالتأكيد أنا فعلت ذلك

1128
01:11:03,051 --> 01:11:05,005
ولكنها نجحت بعد كل هذا

1129
01:11:05,040 --> 01:11:08,048
إنها ما تزال هنا، وما تزال
ترسم على وجهي الإبتسامة

1130
01:11:09,096 --> 01:11:11,028
شكراً لكي، أيتها الزميلة الصغيرة

1131
01:11:12,032 --> 01:11:14,040
(حسناً، ها نحن ذا، (القدس

1132
01:11:15,064 --> 01:11:17,013
لا يمكن لشيء خاطئ أن يحصل الآن

1133
01:11:17,048 --> 01:11:19,096
مناورة خاطفة الآن

1136
01:11:26,056 --> 01:11:29,020
!أركيلتي -
!!!!أوه -

1137
01:11:32,060 --> 01:11:34,049
قبل أن يتسبّب (جايمس) بالمزيد من الأضرار

1138
01:11:34,084 --> 01:11:37,590
وقفنا في موقف سيارات على جبل الزيتون

1139
01:11:37,625 --> 01:11:41,096
لكي نقرر أيّ من سياراتنا كانت الأفضل؟

1140
01:11:43,076 --> 01:11:46,016
أريد أن أتكلم أولاً

1141
01:11:46,051 --> 01:11:47,053
إنها زبالة -
ماذا؟ -

1142
01:11:47,088 --> 01:11:50,572
آسف، لكن يوجد مكان محجوز في الجحيم 

1143
01:11:50,607 --> 01:11:54,021
للشخص الذي وضع علبة
السرعة تلك في هذه السيارة

1144
01:11:54,056 --> 01:11:58,072
والمعدلات، كأنك تقول: الكثير
يستدعون ولكن القليل يجيبون النداء

1145
01:11:58,107 --> 01:12:00,981
والكثيرون الذين في الأول، سيصبحون في الرابع

1146
01:12:01,016 --> 01:12:04,036
والكثيرون الذين في الثالث سيسقطون للثاني

1147
01:12:04,071 --> 01:12:05,025
!إنها تدعو للشفقة

1148
01:12:05,060 --> 01:12:08,084
هل يمكن أن أسألك، أيّ
من هاتين الإثنين ستختار؟

1149
01:12:08,119 --> 01:12:11,092
في أيّ منها تطمع أكثر؟

1150
01:12:11,127 --> 01:12:14,032
(أطمع بسيارة جاري الـ (فيات


1151
01:12:14,067 --> 01:12:15,965
حقاً؟ أحسنت

1152
01:12:16,000 --> 01:12:17,049
هذا فعلاً مشوّق

1153
01:12:17,084 --> 01:12:21,036
لأن السيارة التي سأختارها
(من بين الثلاثة هي الـ (فيات

1154
01:12:21,071 --> 01:12:23,041
عفواً؟ -
أنا لست أمزح -

1155
01:12:23,076 --> 01:12:26,008
ما أزال مصرّ بأن هذه سيارة صغيرة رائعة

1156
01:12:26,043 --> 01:12:28,004
جميعنا نحب الـ (مازدا إم إكس 5)، سيارة جميلة

1157
01:12:28,039 --> 01:12:29,021
لم أتواصل معها

1158
01:12:29,056 --> 01:12:34,056
التحكم رائع، السيارة رائعة، لكن
الشيء الوحيد الذي لا تفعله هو أن تحبها

1159
01:12:34,091 --> 01:12:36,985
!لم استيقظ ولا يوم وأقول: أتمنى أن تكون بخير

1160
01:12:37,020 --> 01:12:40,068
إذا، في نهاية الرحلة، هذه ما تزال آلة بالنسبة لك؟ -
حاسب محمول -

1161
01:12:40,103 --> 01:12:44,057
إذاً، جميعنا متفقون أن السيارة
الإيطالية هي الأكثر تحمّـل

1162
01:12:44,092 --> 01:12:48,056
نعم، ولكن يجب أن نخرج كل
هذه الأفكار من رؤوسنا الآن

1163
01:12:48,091 --> 01:12:50,001
يجب أن نكمل البرنامج

1164
01:12:50,036 --> 01:12:53,056
فالنوقف كوننا مهووسين بالسيارات
الآن، يجب أن نكمل هذه الرحلة

1165
01:12:53,091 --> 01:12:56,048
يجب أن نكمل المهمة -
نعم يجب -

1166
01:13:04,052 --> 01:13:07,033
(وبعد فترة، وصلنا إلى (بيت لحم

1167
01:13:07,068 --> 01:13:10,092
وكان شعور جيد بأن نكون
عند جدار السلام على الأرض

1168
01:13:10,127 --> 01:13:14,012
(!)والنوايات الحسنة لكلّ الناس

1169
01:13:30,036 --> 01:13:35,072
ومع حلول الظلام، شاهدنا
ضوء غامض في السماء

1170
01:13:35,107 --> 01:13:37,088
وقررنا أن نتبعه

1171
01:13:47,092 --> 01:13:50,032
لا بد أنه المكان المطلوب

1172
01:13:53,084 --> 01:13:55,993
إذا، ها نحن ذا

1173
01:13:56,028 --> 01:14:01,036
عمود من النور من الجنة دلّ
بأن مغامرتنا وصلت إلى نهايتها

1174
01:14:09,084 --> 01:14:11,072
هذه هي

1175
01:14:18,060 --> 01:14:20,036
دليل على وجود الرعاة

1176
01:14:47,080 --> 01:14:50,012
قلت لكم يوجد فأر

1177
01:14:55,016 --> 01:15:00,528
نحن ثلاث رجال حكماء ولقد سافرنا
مسافة طويلة من الشرق مع هدايا

1178
01:15:00,563 --> 01:15:06,040
ذهب وشامبو، هذا كان بالخطء، ولعبة إلكترونية

1179
01:15:10,076 --> 01:15:13,096
دعونا نرى هذا الطفل الذي ولد مع وصولنا

1180
01:15:13,131 --> 01:15:15,036
نعم، فالنراه -
نعم -

1183
01:15:27,088 --> 01:15:29,080
لم أكن أتوقع هذا

1184
01:15:36,012 --> 01:15:38,020
وعلى هذه المفاجأة

1185
01:15:38,055 --> 01:15:39,993
حان وقت النهاية

1186
01:15:40,028 --> 01:15:42,096
شكراً جزيلاً للمتابعة، ليلة سعيدة

1188
01:15:46,036 --> 01:16:10,080
(:..:: Agent مع تحـيّـات ::..:)
agent_farouk@hotmail.com
